Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita CV100D Betriebsanleitung
Makita CV100D Betriebsanleitung

Makita CV100D Betriebsanleitung

Akku-thermojacke
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CV100D:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
GB
Cordless Heated Vest
F
Blouson sans manche sans fil
D
Akku-Thermojacke
I
Gilet termico senza fili
NL
Elektrisch verwarmde bodywarmer
E
Chaleco Electrotérmico
P
Colete Térmico a Bateria
DK
Batteridrevet opvarmet vest
GR
Θερμαινόμενο γιλέκο μπαταρίας
TR
Akülü Isıtmalı Ceket
S
Trådlös värmeväst
N
Trådløs varmevest
FIN Akkukäyttöinen lämmitettävä liivi
LV
Bezvadu apsildāma veste
LT
Belaidė šildoma liemenė
EE
Juhtmevaba elektrisoojendusega vest
PL
Kamizelka Ogrzewana z Zasilaniem
Akumulatorowym
HU
Vezeték nélküli fűtött mellény
SK
Akumulátorová vyhrievaná vesta
CZ
Akumulátorem vyhřívaná vesta
SI
Brezžično ogrevan suknjič
AL
Jelek me ngrohje me bateri
BG
Жилетка с подгряване, захранвана
от акумулаторна батерия
HR
Prsluk s grijačima na baterije
MK Акумулаторски елек со греење
RO
Vestă cu încălzire fără cablu
RS
Бежични грејани прслук
RUS Жилет С Электроподогревом
UA
Жилет із підігрівом від акумулятора
CS
充电式电热背心
CT
充電式發熱背心
KR
충전식 발열 조끼
CV100D
DCV200
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukciju rokasgrāmata
Naudojimo instrukcija
Kasutusjuhend
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Návod na obsluhu
Návod k obsluze
Navodila za uporabo
Manuali i përdorimit
Инструкция за работа
Priručnik s uputama za uporabu
Упатство за употреба
Manual de instrucţiuni
Приручник са упутствима
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
使用说明书
使用說明書
사용 설명서

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita CV100D

  • Seite 1 CV100D DCV200 Cordless Heated Vest Instruction manual Blouson sans manche sans fil Manuel d’instructions Akku-Thermojacke Betriebsanleitung Gilet termico senza fili Istruzioni per l’uso Elektrisch verwarmde bodywarmer Gebruiksaanwijzing Chaleco Electrotérmico Manual de instrucciones Colete Térmico a Bateria Manual de instruções Batteridrevet opvarmet vest Brugsanvisning Θερμαινόμενο...
  • Seite 2: Safety Instructions

    ENGLISH (Original instructions) children aged from 8 years and SYMBOLS above and persons with ... Read instructions. reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of Not to be used by very young ... children (0-3 years). experience and knowledge if they have been given ...
  • Seite 3: Electrical Safety

    • Do not let the power cable be pinched. Damaged cable • Maintain the vest. Check for breakage of parts and any may cause electric shock. other condition that may affect the vest’s operation. If • If any abnormality is found, contact your local service damaged, have the vest repaired before use.
  • Seite 4: Specifications

    FUNCTIONAL DESCRIPTION the battery holder (Fig. 2) Switch action for CV100D To turn on the vest, push and hold the power button To install the battery cartridge (5), hold it so that the (about 1.5 seconds). To turn off, push and hold the power battery cartridge front shape fits to that of the battery button again.
  • Seite 5: Maintenance

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might...
  • Seite 6: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Instruction de sécurité importante SYMBOLES • Pour le marché européen : cet appareil peut être utilisé par les ... Lire les instructions. enfants à partir de 8 ans et les Ne pas laisser de très jeunes ... enfants l’utiliser (0-3 ans).
  • Seite 7 Utilisations • Ne maltraitez pas le cordon. Ne tenez jamais le blouson par le cordon d’alimentation et ne tirez jamais Le blouson sans manche sans fil est destiné à réchauffer sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon le corps dans des environnements froids. à...
  • Seite 8: Spécifications

    Poche du support de la batterie (à de la poche du support de la l’arrière) batterie) SPÉCIFICATIONS Modèle CV100D DCV200 Étapes de réglage de la température 100 % nylon (extérieur et doublure), Matériau 100 % polyester (emmanchure et bourre) Port d’alimentation USB –...
  • Seite 9: Description Du Fonctionnement

    Fixation du support de la batterie au nouveau sur le bouton d’alimentation et maintenez-le blouson sans manche enfoncé. Pour le CV100D (Fig. 3) Réglage de la température Branchez le support de la batterie et le câble d’alimentation du blouson. Placez le support de la batterie Il existe trois réglages de température (élevé, moyen,...
  • Seite 10: Accessoires Fournis En Option

    été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre de service Makita le plus proche. • Batterie et chargeur Makita d’origine REMARQUE : Certains éléments répertoriés peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret. Ils...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Wichtige Sicherheitsanweisung SYMBOLE • Für den europäischen Markt: Dieses Gerät darf von Kindern ... Lesen Sie die Anweisungen. ab dem 8. Lebensjahr und von Darf nicht von Kleinkindern (0-3 ... Jahre) verwendet werden. Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder ...
  • Seite 12: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise ziehen oder um den Stecker zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern. • Kinder, körperlich beeinträchtigte oder auf Hitze • Schließen Sie die Stromquelle nicht an den empfindlich reagierende Personen, z.B. Personen mit USB-Anschluss an.
  • Seite 13: Tipps Für Eine Maximale Nutzungsdauer Von Akkus

    (Sämtliche Abbildungen finden Sie im Schlussteil dieser Betriebsanleitung.) BEZEICHNUNG DER BAUTEILE (Abb.1) Ein-/Aus-Schalter Stromkabel (im Inneren der Akkuhalter Akkuhaltertasche (Rückseite) Akkuhaltertasche) TECHNISCHE DATEN Modell CV100D DCV200 Temperatureinstellungsstufen 100 % Nylon (Außenmaterial und Innenfutter), Material 100 % Polyester (Ärmelöffnung und Polster) USB-Stromversorgungsanschluss – 5 V DC, 2,1 A Betriebszeit (Std.)
  • Seite 14: Funktionsbeschreibung

    Anbringen des Akkuhalters an der gedrückt. Zum Ausschalten der Jacke drücken und halten Thermojacke Sie den Ein-/Aus-Schalter erneut. für CV100D (Abb. 3) Temperatureinstellung Verbinden Sie den Akkuhalter mit dem Stromkabel der Jacke. Setzen Sie den Akkuhalter in die Akkuhaltertasche Es sind drei Temperatureinstellungen vorhanden (Hoch, ein.
  • Seite 15 SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für das in diesem Handbuch beschriebene Gerät von Makita werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck. Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem Makita-Servicecenter.
  • Seite 16: Istruzioni Per La Sicurezza

    ITALIANO (Istruzioni originali) superiore a 8 anni e da persone SIMBOLI con ridotte capacità fisiche, ... Leggere le istruzioni. sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e Non adatto ai bambini di età ... compresa tra 0 e 3 anni. conoscenza del dispositivo, se sono sotto supervisione o se ...
  • Seite 17: Sicurezza Elettrica

    Avvertenze generali per la sicurezza • Non inserire chiodi, fili, ecc. nella porta di alimentazione USB. In caso contrario, un corto circuito • I bambini, i disabili e chiunque sia insensibile al calore, potrebbe provocare fumo e incendi. ad esempio persone con insufficienza circolatoria, devono evitare l’uso del gilet.
  • Seite 18: Conservare Queste Istruzioni

    Vano batteria Tasca del vano batteria (lato della tasca del vano batteria) posteriore) CARATTERISTICHE TECNICHE Modello CV100D DCV200 Punti di regolazione della temperatura Nylon 100% (esterno e fodera), Materiale poliestere 100% (foro per il braccio e imbottitura) Porta di alimentazione USB –...
  • Seite 19: Manutenzione

    (9) sulla parte Gli accessori riportati di seguito sono quelli consigliati per anteriore della batteria. l’uso con l’utensile Makita descritto in questo manuale. Fissaggio del vano batteria al gilet L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare danni alle persone.
  • Seite 20: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS (Originele instructies) Belangrijke veiligheidsinstructies SYMBOLEN • Voor de Europese markt: Dit product kan worden gebruikt ... Lees de instructies. door kinderen van 8 jaar en Niet voor gebruik door zeer jonge ... kinderen (0 tot 3 jaar). ouder en door personen met een verminderd lichamelijk, ...
  • Seite 21: Algemene Veiligheidswaarschuwingen

    Algemene veiligheidswaarschuwingen • Sluit de voeding niet aan op de USB-poort. Als u dat toch doet, bestaat de kans op brand. De USB-poort is • Kinderen, gehandicapte personen en iedereen die alleen bedoeld voor het opladen van een gevoelig is voor warmte, bijvoorbeeld een persoon met laagspanningsapparaat.
  • Seite 22: Technische Gegevens

    NAMEN VAN ONDERDELEN (zie afb. 1) Aan-uitschakelaar Stroomsnoer (binnenin de Accuhouder Accuhouderzak (achterkant) accuhouderzak) TECHNISCHE GEGEVENS Model CV100D DCV200 Temperatuurinstelniveaus Materiaal Nylon 100% (buitenkant en voering), polyester 100% (armgat en vulling) USB-voedingspoort – 5 V gelijkstroom, 2,1 A Bedrijfstijd (uur)
  • Seite 23: De Onderdelen Monteren

    Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen van de accuhouder af. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van De accuhouder aansluiten op de...
  • Seite 24: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Instrucciones importantes de seguridad SÍMBOLOS • Para el mercado europeo: Este aparato lo pueden usar niños a ... Lea las instrucciones. partir de 8 años y personas con No lo deben utilizar niños de muy ... corta edad (0-3 años). capacidades físicas, sensoriales o mentales ...
  • Seite 25: Advertencias Generales De Seguridad

    Advertencias generales de seguridad dispositivo de baja tensión. Coloque siempre la cubierta en el puerto USB cuando no esté cargando un • Los niños, las personas discapacitadas o cualquiera dispositivo de baja tensión. que sea poco sensible al calor, por ejemplo una •...
  • Seite 26: Especificaciones

    Cable de alimentación (dentro del Soporte de la batería Bolsillo portabatería (parte bolsillo portabatería) posterior) ESPECIFICACIONES Modelo CV100D DCV200 Etapas de ajuste de la temperatura Material Nylon 100% (exterior y forro), poliéster 100% (sisa y acolchado) Puerto de la fuente de alimentación USB –...
  • Seite 27: Montaje

    (9) de la parte frontal del cartucho y retírelo del Se recomienda el uso de estos accesorios o soporte de la batería. complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos Acoplamiento del soporte de la batería al puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales.
  • Seite 28 NOTA: Algunos elementos de la lista se pueden incluir como accesorios estándar. Pueden ser diferentes de un país a otro.
  • Seite 29: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS (Instruções de origem) Instruções de segurança importantes SÍMBOLOS • Para o mercado europeu: Este aparelho pode ser utilizado por ... Ler as instruções. crianças a partir dos 8 anos de Não deve ser utilizado por crianças ... muito novas (0-3 anos). idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ...
  • Seite 30: Segurança Elétrica

    Avisos de segurança geral • Não introduza um prego, arame, etc, na porta da fonte de alimentação USB. Caso contrário, um curto-circuito • As crianças, pessoas deficientes ou qualquer pessoa pode causar fumo e incêndios. insensível ao calor, por exemplo, uma pessoa com má circulação sanguínea, deve evitar usar o colete.
  • Seite 31: Designação Das Peças

    Suporte da bateria Bolso do suporte da bateria (Parte do bolso do suporte da bateria) traseira) ESPECIFICAÇÕES Modelo CV100D DCV200 Passos de regulação da temperatura Material Nylon 100% (exterior e forro), polyester 100% (cavas e enchimento) Porta da fonte de alimentação USB –...
  • Seite 32: Acessórios Opcionais

    Se precisar de informações adicionais relativas aos para CV100D (Fig. 3) acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. Ligue o suporte da bateria e o cabo de alimentação do • Bateria e carregador genuínos da Makita colete.
  • Seite 33: Sikkerhedsanvisninger

    DANSK (Originalvejledning) børn fra 8 år og op samt SYMBOLER personer med reducerede ... Læs instruktioner. fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med Må ikke anvendes af meget små ... børn (0-3 år). manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller ...
  • Seite 34: Personlig Sikkerhed

    Brug og behandling af vesten • Hvis du mærker noget unormalt, skal du slukke for vesten og straks fjerne batteriholderen. • Brug ikke vesten, hvis der ikke kan tændes og slukkes • Sørg for, at strømkablet ikke klemmes. Et beskadiget på...
  • Seite 35 (Se den sidste del af denne instruktionsvejledning for alle illustrationerne.) DELENES BETEGNELSE (Fig. 1) Tænd/sluk-knap Strømkabel (inde i Batteriholder Batteriholderlomme (bagside) batteriholderlommen) SPECIFIKATIONER Model CV100D DCV200 Temperaturjusteringstrin Materiale Nylon 100% (ydre og foring), polyester 100% (ærmegab og fyldning) USB-strømforsyningsport – 5 V jævnstrøm, 2,1 A Driftstid (t)
  • Seite 36 Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Anvend ikke kræfter ved monteringen af batteripakken. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har Hvis den ikke glider let ind, er den ikke indsat korrekt. brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Fjern batteripakken ved at trykke på...
  • Seite 37: Ο∆Ηγιεσ Ασφαλειασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας ΣΥΜΒΟΛΑ • Για την ευρωπαϊκή αγορά: Αυτή η συσκευή μπορεί να ... ∆ιαβάστε τις οδηγίες. χρησιμοποιηθεί από παιδιά ∆εν πρέπει να χρησιμοποιείται από ... πολύ μικρά παιδιά (0-3 ετών). ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από...
  • Seite 38: Προβλεπόμενη Χρήση

    Προβλεπόμενη χρήση Ηλεκτρική ασφάλεια Το θερμαινόμενο γιλέκο προορίζεται για το ζέσταμα του • Μην εκθέτετε το γιλέκο στη βροχή ή σε υγρές σώματος σε ψυχρό περιβάλλον. συνθήκες. Αν εισέλθει νερό στο γιλέκο, αυξάνεται ο κίνδυνος Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας πρόκλησης ηλεκτροπληξίας. •...
  • Seite 39 Καλώδιο ρεύματος (Στο εσωτερικό Θήκη μπαταρίας Τσέπη για τη θήκη μπαταρίας (Πίσω της τσέπης για τη θήκη μπαταρίας) πλευρά) ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο CV100D DCV200 Βήματα ρύθμισης θερμοκρασίας Νάιλον 100% (εξωτερική και εσωτερική επένδυση), Υλικό πολυεστέρας 100% (μασχάλες και φουλάρισμα) Θύρα τροφοδοσίας USB –...
  • Seite 40: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Οι τρεις λυχνίες LED σημαίνει ότι η θερμοκρασία έχει στο θερμαινόμενο γιλέκο ρυθμιστεί σε “υψηλή”, δύο λυχνίες LED σε “μέτρια” και μία για το CV100D (Εικ. 3) λυχνία LED σε “χαμηλή”. Συνδέστε τη θήκη της μπαταρίας και το καλώδιο ρεύματος...
  • Seite 41: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    εξυπηρέτησης. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον...
  • Seite 42: Güvenlik Talimatlari

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) kullanımına ilişkin gerekli SİMGELER gözetim veya talimatları ... Talimatları okuyun. almaları ve ilgili tehlikeleri anlamaları durumunda 8 Küçük (0-3 yaş arası) çocuklar ... tarafından kullanılmamalıdır. yaşının üzerindeki çocuklar ve fiziksel, algısal veya zihinsel ... İğne sokmayın. yetersizlikleri bulunan ve yeterli ...
  • Seite 43: Çalışma Alanı Güvenliği

    • Anormal bir durum tespit ederseniz, onarım için size en • Ceketin bakımını gerektiği şekilde yapın. Parçaların yakın servis merkezine danışın. durumunu ve ceketin çalışmasını etkileyebilecek diğer • İğne veya benzeri şeyler kullanmayın. Aksi takdirde, koşulları kontrol edin. Hasarlıysa, kullanmadan önce içerisindeki elektrik kabloları...
  • Seite 44 Akünün akü yuvasına takılması ve akü KULLANIMA İLİŞKİN TANIMLAR yuvasından çıkartılması (Şekil 2) Açma/kapama işlemi CV100D için Ceketi açık konuma getirmek için, güç düğmesini bir süre Aküyü (5) yerine takmak için, ön kısmı akü yuvası (yaklaşık 1,5 saniye) basılı tutun. Kapatmak için, güç...
  • Seite 45 Aksesuarlara ilişkin daha ayrıntılı bilgi almak için size en neden olabilir. yakın yetkili Makita servisine başvurabilirsiniz. • Orijinal Makita akü ve şarj cihazı Akünün kısa devre yapmasına izin vermeyin. Akünün NOT: Listedeki bazı parçalar cihazla birlikte standart cihaza rahatça takılamaması, yanlış takıldığını gösterir.
  • Seite 46: Säkerhetsanvisningar

    SVENSKA (Originalanvisningar) förmåga eller brist på erfarenhet SYMBOLER och kunskap, om det sker under ... Läs anvisningarna. uppsikt eller efter att anvisningar getts gällande Ska inte användas av småbarn ... (0–3 år). säker användning och användaren därför förstår de ... För inte in nålar. faror som kan uppstå.
  • Seite 47: Säkerhet På Arbetsplatsen

    • Använd inte nålar eller dylikt. De elektriska ledningarna funktion. Om västen är skadad ska den repareras inuti kan skadas. innan den används igen. • Behåll skötseletiketter och märkskylten. Om de blir • Använd västen i enlighet med anvisningarna och med oläsliga eller försvinner ska du kontakta en hänsyn till arbetsmiljön samt det arbete som ska serviceverkstad för reparation.
  • Seite 48 Montera eller ta bort batterikassetten från FUNKTIONSBESKRIVNING batterihållaren (Fig. 2) Strömbrytarens funktion för CV100D För att slå på västen ska du trycka och hålla in För att montera batterikassetten (5), ska du hålla den så strömknappen (cirka 1,5 sekunder). Om du vill stänga av att dess framdel passar in i öppningen i batterihållaren...
  • Seite 49: Valfria Tillbehör

    Följande tillbehör eller tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Användning av andra tillbehör eller tillsatsverktyg kan orsaka personskador. Använd endast tillbehör eller tillsatsverktyg för avsett ändamål. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
  • Seite 50 NORSK (Originalinstruksjoner) evner, sanseevner eller mentale SYMBOLER evner eller som mangler ... Les instruksjonene. erfaring og kunnskap hvis de er under oppsyn eller har fått Må ikke brukes av svært små barn ... (0–3 år). instruksjoner som gjelder bruk av enheten på en trygg måte og ...
  • Seite 51: Vaskeinstruksjoner

    • Ikke bruk nåler eller lignende. Dette kan forårsake • Bruk vesten i samsvar med disse instruksjonene, og ta skade på de elektriske ledningene. i betraktning hvilket arbeid som skal utføres og i hvilke • Behold vedlikeholdsetikettene og navneplaten. Hvis omgivelser.
  • Seite 52: Tekniske Data

    Slik installerer eller fjerner du batteriet i FUNKSJONSBESKRIVELSE batteriholderen (Fig. 2) Bryterfunksjon for CV100D Slå på vesten ved å trykke på og holde inne For å sette inn batteriet (5), hold det slik at batterifronten strømknappen (cirka 1,5 sekunder). Slå av jakken ved å...
  • Seite 53 Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du Ikke bruk makt når du setter i batteriet. Hvis batteriet ikke trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
  • Seite 54: Turvallisuusohjeet

    SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) sensoriset tai henkiset kyvyt SYMBOLIT ovat rajoittuneet tai joilla ei ole ... Lue ohjeet. kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät Ei pienten lasten (0–3 vuotta) ... käyttöön. laitetta valvotusti tai jos heille annetaan riittävät ohjeet laitteen ...
  • Seite 55: Henkilökohtainen Turvallisuus

    • Jos liivissä ilmenee jotakin tavallisuudesta poikkeavaa, liivin käyttämisen. Jos liivi on vahingoittunut, korjauta ota yhteyttä paikalliseen huoltoedustajaan. se ennen käyttöä. • Älä käytä neuloja tai vastaavia. Ne voivat vaurioittaa • Käytä liiviä näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja liivin sisäisiä sähköjohtoja. tehtävän työn mukaisesti.
  • Seite 56: Tekniset Tiedot

    (Kaikki kuvat löytyvät tämän käyttöohjeen viimeiseltä sivulta.) OSAT (kuva 1) Virtapainike Virtajohto (akkupidikkeen taskun Akkupidike Akkupidikkeen tasku (selkäpuolella) sisällä) TEKNISET TIEDOT Malli CV100D DCV200 Lämpötilan säätötasoja Materiaali Nailon 100% (ulkokerros ja vuori), polyesteri 100% (kädentie ja täyte) USB-virransyöttöliitäntä – DC 5 V, 2,1 A Toiminta-aika (h)
  • Seite 57 LISÄVARUSTEET HUOMIO: Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Käytä lisävarustetta tai laitetta vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Jos tarvitset lisätietoja varusteista, ota yhteyttä Makitan paikalliseen huoltopisteeseen.
  • Seite 58: Drošības Instrukcijas

    LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas) Svarīgi drošības norādījumi SIMBOLI • Eiropas tirgum: Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu ... Izlasiet norādījumus. vecuma un personas ar Neizmantot ļoti maziem bērniem ... (0-3 gadu veciem). samazinātām fiziskām, sensoriskām vai psihiskām ... Neizmantot adatas. spējām, vai kam trūkst ...
  • Seite 59: Elektriskā Drošība

    Vestes izmantošana un apkope • Nevalkājiet vesti uz kailas ādas. • Ja sajūtat ko neparastu, nekavējoties izslēdziet vesti • Nelietojiet vesti, ja to ar slēdzi nevar ne ieslēgt, ne un izņemiet akumulatora turētāju. izslēgt. Ja vesti nav iespējams kontrolēt ar slēdža •...
  • Seite 60: Tehniskie Dati

    „zema”. (2. att.) Kad veste tiek ieslēgta, temperatūra ir iestatīta kā „augsta”. Katra jaudas pogas nospiešana maina vestes modelim CV100D temperatūras iestatījumu. Lai uzstādītu akumulatora kasetni (5), turiet to tā, lai akumulatora kasetnes priekšējā daļa atbilst akumulatora turētāja atvērumam un ieslīd savā vietā. Bīdiet to iekšā...
  • Seite 61: Tehniskā Apkope

    (8), tas nozīmē, ka tā nav pilnīgi fiksēta. UZMANĪBU: Vienmēr ievietojiet akumulatora kasetni tā, lai sarkanais Kopā ar šajā rokasgrāmatā aprakstīto Makita darbarīku indikators nebūtu redzams. Pretējā gadījumā tā var ieteicams izmantot šos piederumus vai papildierīces. nejauši izkrist no akumulatora turētāja un radīt jums vai Izmantojot citus piederumus vai papildierīces, var gūt...
  • Seite 62: Saugos Taisyklės

    LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) panaudoti ŽENKLAI vėliau.... Perskaitykite instrukciją. Neleiskite naudoti labai jauniems ... (0–3 metų amžiaus) vaikams. Svarbus nurodymas dėl saugos • Europos rinkai: Šį prietaisą ... Nesekite žiogelių. leidžiama naudoti vaikams nuo ... Nevalykite sausojo valymo būdu. 8 metų...
  • Seite 63 Bendrieji saugos įspėjimai • Nekiškite į USB maitinimo prievadą vinių, laidų ir pan. Antraip gali įvykti trumpasis jungimas ir prietaisas gali • Šią liemenę draudžiama naudoti neįgaliesiems ir pradėti rūkti bei sukelti gaisrą. visiems asmenims, kurie yra jautrūs šilumai, pavyzdžiui, žmonėms, kurių kraujo apytaka yra prasta. Asmens sauga •...
  • Seite 64: Veikimo Aprašymas

    Įjungimo mygtukas Maitinimo kabelis (akumuliatoriaus Akumuliatoriaus laikiklis Akumuliatoriaus laikiklio kišenė laikiklio kišenėje) (galinė) SPECIFIKACIJOS Modelis CV100D DCV200 Temperatūros reguliavimo etapai 100% nailonas (išorinė medžiaga ir pamušalas), Medžiaga 100% poliesteris (prakarpa ir kamšalas) USB maitinimo lizdas – Nuolatinė srovė 5 V, 2,1 A Naudojimo trukmė...
  • Seite 65: Techninė Priežiūra

    įtaisus. Akumuliatoriaus laikiklio tvirtinimas prie Jei reikia kokios nors pagalbos ir išsamesnės informacijos apie šiuos papildomus priedus, kreipkitės į vietinį „Makita“ šildomos liemenės bendrovės techninės priežiūros centrą. • Originalus „Makita“ akumuliatorius ir kroviklis Modeliui CV100D (3 pav.) PASTABA: Kai kurios sąraše pateiktos dalys gali būti...
  • Seite 66: Tähtsad Ohutusjuhised

    EESTI (Originaaljuhendid) Tähtsad ohutusjuhised SÜMBOLID • Kehtib Euroopa riikides. Seda seadet võivad kasutada lapsed ... Lugege juhised läbi. alates 8. eluaastast ning Mitte kasutada väikelastel ... (0–3 aastat). piiratud kehaliste või vaimsete võimetega või piiratud ... Mitte sisestada haaknõelu. tajumisvõimega isikud või ...
  • Seite 67: Tööpiirkonna Ohutus

    • Ärge kasutage vesti otstarbeks, milleks see pole ette kasutage vesti väsinult ega siis, kui olete tarvitanud nähtud. narkootikume, alkoholi või ravimeid. Üks • Ärge kunagi kasutage vesti siis, kui selle sisemus on tähelepanematuse hetk ajal, mil kasutate vesti, võib märg.
  • Seite 68: Tehnilised Andmed

    (Joon. 2) Kolm LED-tuld tähendab, et temperatuur on seadistatud „kõrgeks“, kaks LED-tuld – „keskmiseks“ ja üks LED-tuli – mudeli CV100D puhul „madalaks“. Paigaldamiseks hoidke akukassetti (5) nii, et selle esikülg Vesti sisselülitamisel seadistatakse temperatuur sobiks akuhoidiku avasse ning libistage akukassett „kõrgeks“.
  • Seite 69 (8), pole akukassett täielikult lukustunud. Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitatav kasutada Paigaldage akukassett alati täies ulatuses nii, et punast koos Makita seadmega, mille kasutamist selles osa ei jääks näha. Vastasel korral võib akukassett kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja juhuslikult akuhoidikust välja kukkuda ning põhjustada...
  • Seite 70: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI (Oryginalna instrukcja) Ważne zasady bezpieczeństwa SYMBOLE • Dotyczy rynku europejskiego: Niniejszy produkt może być ... Należy przeczytać tę instrukcję. użytkowany przez dzieci w Nieprzeznaczone dla małych dzieci ... (0-3 lat). wieku od 8 lat oraz osoby niebędące w pełni władz ...
  • Seite 71: Bezpieczeństwo Osobiste

    Przeznaczenie Zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych Kamizelka ogrzewana jest przeznaczona do ogrzewania ciała w zimnym otoczeniu. • Kamizelkę należy chronić przed deszczem i wilgocią. Woda, która dostanie się do wnętrza kamizelki, Podstawowe zasady bezpieczeństwa zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Dzieci, osoby niepełnosprawne lub jakiekolwiek inne •...
  • Seite 72 Przewód zasilający (wewnątrz Uchwyt akumulatora Kieszeń na uchwyt akumulatora (z kieszeni na uchwyt akumulatora) tyłu) DANE TECHNICZNE Model CV100D DCV200 Stopnie regulacji temperatury Materiał Nylon 100% (na zewnątrz i wewnątrz), poliester 100% (pachy i wypełnienie) Port zasilający USB – 5 V DC, 2,1 A...
  • Seite 73: Opis Działania

    Mocowanie uchwytu akumulatora w przycisk zasilania. kamizelce ogrzewanej Regulacja temperatury dotyczy modelu CV100D (Rys. 3) Dostępne są trzy poziomy ustawienia temperatury Podłączyć uchwyt akumulatora oraz przewód zasilający (wysoka, średnia i niska). kamizelki. Umieścić uchwyt akumulatora w kieszeni na Zaświecenie się...
  • Seite 74: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie następujących akcesoriów i przystawek z produktem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek grozi obrażeniami ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Więcej szczegółów na temat podanego wyposażenia dodatkowego można uzyskać...
  • Seite 75: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR (Eredeti útmutató) Fontos biztonsági utasítások SZIMBÓLUMOK • Európai piac esetén: A terméket nem használhatják 8 évnél ... Olvassa el az utasításokat. fiatalabb gyermekek, valamint Kisgyermekek (0–3 éves) számára ... nem alkalmas. csökkent fizikai, érzékelési vagy Ne szúrjon gombostűket a értelmi képességű...
  • Seite 76: Általános Biztonsági Figyelmeztetések

    Általános biztonsági figyelmeztetések • Ne helyezzen szöget, huzalt stb. az USB tápellátó portba. Ellenkező esetben a rövidzárlat füstöt és tüzet • Gyermekek, fogyatékkal élő személyek vagy bárki, aki okozhat. például rossz vérkeringés miatt érzékeny a melegre, tartózkodjon a mellény használatától. Személyes biztonság •...
  • Seite 77: Műszaki Adatok

    A TERMÉK RÉSZEI (1. ábra) Be-/kikapcsoló gomb Tápkábel (az akkumulátortartó Akkumulátortartó Akkumulátortartó zseb (hátoldal) zsebben) MŰSZAKI ADATOK Típus CV100D DCV200 A hőmérséklet beállításának lépései Anyag 100% nejlon (külső és belső réteg), 100% poliészter (karnyílás és bélés) USB-tápaljzat – 5 V egyenáram, 2,1 A Üzemidő...
  • Seite 78: Opcionális Kiegészítők

    • Eredeti Makita akkumulátor és töltő fűtött mellényhez MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard a CV100D típus esetén (3. ábra) kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek. Csatlakoztassa az akkumulátortartót a mellény tápkábeléhez. Helyezze az akkumulátortartót az akkumulátortartó...
  • Seite 79: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA (Pôvodné pokyny) Uschovajte pre SYMBOLY možnú potrebu ... Prečítajte si pokyny. Nesmú používať veľmi malé deti ... v budúcnosti. (0 až 3 roky).... Nezasúvajte špendlíky. Dôležité bezpečnostné pokyny • Pre európsky trh: Toto ... Nečisťte chemicky. zariadenie môžu používať deti ...
  • Seite 80 úraz zasiahnutím elektrickým prúdom, požiar alebo vážne na nabíjanie nízkonapäťového zariadenia. Ak zranenie. nízkonapäťové zariadenie nenabíjate, vždy na USB port nasaďte kryt. Určené použitie • Do napájacieho USB portu nestrkajte klince, drôt a pod. V opačnom prípade môže dôjsť k skratu s Vyhrievaná...
  • Seite 81: Technické Špecifikácie

    Sieťový kábel (vnútri vrecka na Držiak akumulátora Vrecko na držiak akumulátora držiak akumulátora) (zadná strana) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model CV100D DCV200 Kroky nastavenia teploty Materiál nylon 100% (zvršok a podšívka), polyester 100% (otvor na ruky a výplň) Napájací USB port –...
  • Seite 82: Voliteľné Príslušenstvo

    Akumulátor vždy nainštalujte úplne, až kým nie je vidieť Tieto doplnky a príslušenstvo sú odporúčané na použite s červený indikátor. V opačnom prípade môže náhodne náradím Makita, uvedeným v tomto návode. Používanie vypadnúť z držiaka akumulátora a ublížiť vám alebo iného ako odporúčaného príslušenstva a doplnkov môže osobám v okolí.
  • Seite 83: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY (Originální návod) Důležité bezpečnostní pokyny SYMBOLY • Pro evropské trhy: Výrobek mohou používat děti od 8 let a ... Přečtěte si pokyny. osoby s omezenými fyzickými, ... Nevhodné pro malé děti (0-3 let). smyslovými či duševními schopnostmi nebo ... Nevpichujte špendlíky. s nedostatečnými zkušenostmi ...
  • Seite 84: Bezpečnost Na Pracovišti

    • Jestliže pocítíte něco neobvyklého, vypněte vyhřívání nepozornosti při používání vesty může vést k vážnému vesty a ihned vyjměte držák akumulátoru. zranění. • Dbejte, aby nedošlo ke skřípnutí napájecího kabelu. Používání a údržba vesty Poškozený kabel může způsobit úraz elektrickým proudem.
  • Seite 85: Technické Údaje

    (obr. 2) Tři kontrolky LED signalizují nastavení teploty na úroveň „vysoká“, dvě kontrolky LED označují „střední“ a jedna Model CV100D „nízkou“ úroveň. Při instalaci držte blok akumulátoru (5) tak, aby přední Po zapnutí vesty se teplota nastaví na úroveň „vysoká“.
  • Seite 86: Volitelné Příslušenství

    Jinak by mohl akumulátor z držáku vypadnout a způsobit zranění obsluze či přihlížejícím UPOZORNĚNÍ: osobám. Pro zařízení Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslušenství a Blok akumulátoru nenasazujte násilím. Nelze-li doplňky. Při použití jiného příslušenství či doplňků může akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej správně.
  • Seite 87: Navodila Za Varnost

    SLOVENŠČINA (Izvirna navodila) Pomembna varnostna navodila SIMBOLI • Za evropski trg: To napravo lahko na varen način, če ... Preberite navodila. razumejo vključena tveganja, Majhni otroci (0-3 leta) ga ne smejo ... uporabljati. uporabljajo otroci, stari 8 let in več ter osebe z zmanjšanimi ...
  • Seite 88: Električna Varnost

    • Če občutite kar koli nenavadnega, takoj izklopite • Vzdržujte suknjič. Preverite morebitne zlomljene dele suknjič in odstranite nosilec akumulatorja. in vsa druga stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje • Napajalnega kabla ne smete priščipniti. Poškodovani suknjiča. Če je suknjič poškodovan, ga pred uporabo kabel lahko povzroči električni udar.
  • Seite 89: Opis Delovanja

    (sl. 2) Nastavitev temperature Na voljo so tri nastavitve temperature (visoka, srednja, za CV100D nizka). Za namestitev akumulatorske baterije (5) jo držite tako, da Tri LED lučke pomenijo, da je temperatura nastavljena na se sprednji del akumulatorske baterije prilega v odprtino „visoko“, dve LED lučki pomenita „srednje“, ena pa...
  • Seite 90: Dodatni Pribor

    Ne nameščajte akumulatorske baterije s silo. Če se Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za uporabo akumulatorska baterija ne zaskoči zlahka, ni pravilno z orodjem Makita, ki je opisano v teh navodilih za vstavljena. uporabo. Pri uporabi drugega pribora ali pripomočkov Za odstranitev akumulatorske baterije le-to premaknite iz obstaja nevarnost telesnih poškodb.
  • Seite 91: Udhëzimet E Sigurisë

    SHQIP (Udhëzimet origjinale) Udhëzime të rëndësishme sigurie SIMBOLET • Për tregun evropian: Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të ... Lexoni udhëzimet. moshës 8 vjeç e lart dhe nga Të mos përdoret nga fëmijë të ... vegjël (0-3 vjeç). persona me aftësi të...
  • Seite 92 Siguria vetjake • Mos e përdorni asnjëherë jelekun kur pjesa e brendshme është e lagur. • Jini të vëmendshëm, kini kujdes se çfarë bëni dhe • Mos e mbani jelekun në kontakt të drejtpërdrejtë me veproni me mend gjatë përdorimit të jelekut. Mos e lëkurën.
  • Seite 93 Mbajtësja e baterisë Xhepi i mbajtëses së baterisë (në mbajtëses së baterisë) pjesën e pasme) SPECIFIKIMET Modeli CV100D DCV200 Hapat për rregullimin e temperaturës Najlon 100% (pjesa e jashtme dhe ajo e brendshme), Materiali poliestër 100% (vrima e mëngës dhe mbushja) Foleja USB e furnizimit me energji –...
  • Seite 94 Këta aksesorë ose shtojca rekomandohen për përdorim Mos e vendosni me forcë kutinë e baterisë. Nëse kutia me veglën Makita të përcaktuar në këtë manual. nuk hyn me lehtësi, nuk po e futni siç duhet. Përdorimi i aksesorëve apo i shtojcave të tjera mund të...
  • Seite 95: Инструкции За Безопасност

    БЪЛГАРСКИ (Първоначални инструкции) Запазете за СИМВОЛИ бъдеща ... Прочетете внимателно. Да не се ползва от съвсем малки ... употреба. деца (0-3 години).... Да не се поставят карфици. Важни инструкции за безопасността Да не се подлага на химическо • За пазари в Европа: Този уред ...
  • Seite 96 Безопасност в работната зона ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете всички предупреждения във връзка с • Пазете работната си зона чиста и добре осветена. безопасността и всички инструкции. Неспазването Разхвърляни или тъмни места увеличават риска от на предупрежденията и инструкциите, може да доведе нещастни случаи. до...
  • Seite 97 Важни указания за безопасността във Закъсяването на акумулатора може да доведе до протичане на много силен ток, до прегряване, до връзка с касетата с акумулаторната възможни изгаряния и даже до разпадане. батерия • Не съхранявайте жилетката, контейнера за • Презареждайте само със зарядното устройство, акумулаторната...
  • Seite 98 Включване (Фиг. 2) За включване на жилетката, натиснете и задръжте бутона за захранването (за около 1.5 секунди). За за CV100D изключване, натиснете и задръжте бутона за За да поставите касетата с акумулаторната батерия захранването отново. (5), дръжте я така, че предната част на касетата с...
  • Seite 99: Допълнителни Аксесоари

    контейнера. ВНИМАНИЕ: Препоръчва се използването на тези аксесоари или за DCV200 (Фиг. 4) накрайници с вашия инструмент Makita, описан в Можете да окачвате контейнера за акумулаторната настоящото ръководство. Използването на други батерия върху колана. аксесоари или накрайници може да доведе до...
  • Seite 100: Sigurnosne Upute

    HRVATSKI (Originalne upute) smanjenim fizičkim, osjetilnim ili SIMBOLI metalnim sposobnostima ili s ... Pročitajte upute. nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom Ne smiju upotrebljavati mala djeca ... (0-3 godine). ili im se daju upute o sigurnoj uporabi uređaja i ako shvaćaju ...
  • Seite 101: Električna Sigurnost

    • Ne koristite igle i slično. Električne instalacije mogu se Uporaba prsluka za postupke za koje nije namijenjen oštetiti. može uzrokovati opasne situacije. • Čuvajte pločice s nazivom i etikete za održavanje. Ako • Ako osigurač pukne, odnesite prsluk na popravak u se one više ne mogu čitati ili ako nedostaju, obratite se naš...
  • Seite 102 Instalacija ili uklanjanje baterije iz držača FUNKCIONALNI OPIS baterije (Sl. 2) Uključivanje i isključivanje za CV100D Za uključivanje prsluka pritisnite i držite gumb za Za instalaciju baterije (5) namjestite je tako da prednji uključivanje (oko 1,5 sekundi). Za isključivanje pritisnite i oblik baterije odgovara onom na otvoru držača baterije te...
  • Seite 103 DODATNI PRIBOR OPREZ: Ovaj se dodatni pribor ili priključci preporučuju samo za uporabu s vašim alatom tvrtke Makita preciziranim u ovom priručniku. Uporaba bilo kojeg drugog dodatnog pribora ili priključaka može predstavljati opasnost od ozljede. Upotrebljavajte pribor ili priključak samo za...
  • Seite 104: Безбедносни Упатства

    МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства) Важно безбедносно упатство СИМБОЛИ • За европски пазар: Овој уред може да се користи од страна ... Прочитајте ги упатствата. на деца на возраст од 8 Не смее да се користи од страна ... на многу мали деца (0-3 години). години...
  • Seite 105 Општи безбедносни предупредувања • Немојте да го злоупотребувате кабелот за напојување. Никогаш не користете го кабелот за • Децата, лицата со посебни потреби или кој било носење, влечење или за исклучување на елекот. друг што е нечувствителен на топлина, на пример, Кабелот...
  • Seite 106: Технички Податоци

    Кабел за напојување (внатре во исклучување (од задната страна) џебот за држачот на батеријата) Држач на батеријата ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Модел CV100D DCV200 Чекори за прилагодување на температурата Најлон 100% (надворешност и постава), Материјал полиестер 100% (отвор за рака и перничиња) Отвор...
  • Seite 107 на елекот со греење Три LED ламбички означуваат дека температурата е поставена на „високо“, две LED ламбички „средно“ и за CV100D (Сл. 3) една LED ламбичка - „ниско“. Поврзете ги држачот на батеријата и кабелот за Кога ќе го вклучите елекот, температурата се...
  • Seite 108 ОПЦИОНАЛЕН ПРИБОР ВНИМАНИЕ: Овој прибор или додатоци се препорачуваат за користење со алатот од Makita дефиниран во упатството. Со користење друг прибор или додатоци може да се изложите на ризик од телесни повреди. Користете ги приборот и додатоците само за нивната...
  • Seite 109: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Instrucţiuni importante privind siguranţa SIMBOLURI • Pentru piaţa europeană: Acest produs poate fi utilizat de copii ... Citiţi instrucţiunile. cu vârsta de cel puţin 8 ani şi A nu se utiliza de către copiii foarte ... mici (0-3 ani). persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, ...
  • Seite 110: Siguranţă Electrică

    Avertismente generale de siguranţă • Nu introduceţi cuie, fire etc. în portul de alimentare USB. În caz contrar, un scurtcircuit poate cauza fum şi • Copiii, persoanele cu handicap sau orice alte persoane incendiu. care nu prezintă sensibilitate la căldură, de exemplu, o persoană...
  • Seite 111: Descriere Funcţională

    Suport de acumulator Buzunar pentru suportul de buzunarului pentru suportul de acumulator (partea din spate) acumulator) SPECIFICAŢII Model CV100D DCV200 Trepte de reglare a temperaturii Material Nailon 100% (exterior şi interior), poliester 100% (mâneci şi căptuşeală) Port de alimentare USB –...
  • Seite 112: Accesorii Opţionale

    împreună cu unealta Nu forţaţi cartuşul de acumulator la montare. Dacă acesta Makita specificată în acest manual. Utilizarea oricăror alte nu glisează uşor, înseamnă că a fost introdus incorect. accesorii sau dispozitive de ataşare poate prezenta riscul Pentru a scoate cartuşul de acumulator, glisaţi-l din...
  • Seite 113 СРПСКИ (Oригинално упутство) Сачувајте за СИМБОЛИ каснију ... Прочитајте упутства. Не смеју да користе веома мала ... употребу. деца (0-3 године).... Не убацивати игле. Важна безбедносна упутства • За европско тржиште: Овај ... Не чистити хемијски. уређај могу да користе деца ...
  • Seite 114 Намена искључивање прслука. Држите кабл даље од контакта са извором топлоте, уљем и оштрим Грејани прслук је намењен загревању тела у хладном ивицама. окружењу. • Немојте да повезујете извор напајања са USB прикључком. У супротном постоји ризик од пожара. Општа безбедносна упозорења USB прикључак...
  • Seite 115: Технички Подаци

    Дугме за укључивање Кабл напајања (унутар џепа Држач батерије Џеп држача батерије (позади) држача батерије) ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Модел CV100D DCV200 Број корака подешавања температуре 100% најлон (спољашњост и постава), Материјал 100% полиестер (отвор за рукав и пуњење) USB прикључак за напајање...
  • Seite 116 Немојте на силу да постављате патрону батерије. Ако Ова опрема и прибор намењени су за употребу са патрона не налегне одмах на своје место, то значи да алатом Makita описаним у овом упутству за употребу. је не постављате исправно. Употреба друге опреме и прибора може да...
  • Seite 117: Инструкции По Технике Безопасности

    РУССКИЙ (Oригинальные инструкции) Сохраните для СИМВОЛЫ будущего ... Прочитайте инструкции. Не допускается использование ... использования. маленькими детьми (0-3 года).... Не вставлять булавки. Важная защитная функция • Для европейского рынка: ... Не подвергать химчистке. Данное устройство могут ... Не использовать отбеливатель. использовать...
  • Seite 118: Личная Безопасность

    использованию устройства со ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Внимательно проверяйте маркировку на подкладке. Не вставляйте шпильки стороны лица, ответственного в ткань с внешней или с внутренней стороны. за их безопасность. Следует Стирка следить за маленькими • При стирке жилета следуйте инструкциям на детьми, чтобы они не вшитом...
  • Seite 119 • Используйте жилет в соответствии с данными • Не замыкайте контакты аккумуляторного блока правилами, учитывая условия работы и операции, между собой: которые предстоит выполнять. Использование 1. Не прикасайтесь к контактам какими-либо жилета не по назначению может привести к токопроводящими предметами. опасным...
  • Seite 120: Технические Характеристики

    Прикрепление держателя аккумулятора аккумулятора (рис. 2) к жилету с электроподогревом для модели CV100D для модели CV100D (рис. 3) Чтобы вставить аккумуляторный блок (5), совместите Соедините держатель аккумулятора с проводом переднюю его часть с отверстием держателя питания жилета. Вложите держатель аккумулятора в...
  • Seite 121: Дополнительные Принадлежности

    прекратите его использование и обратитесь в авторизованный сервисный центр. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данные принадлежности или приспособления рекомендуются для использования с инструментом Makita, указанным в настоящем руководстве. Использование других принадлежностей или приспособлений может привести к риску получения травмы. Используйте принадлежности или...
  • Seite 122: Інструкції З Техніки Безпеки

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Збережіть для ПОЗНАЧЕННЯ Прочитайте інструкції з використання ... експлуатації. Забороняється використовувати ... у майбутньому. дуже маленьким дітям (0–3 роки).... Не вставляйте шпильки. Важливі інструкції з техніки безпеки Не піддавайте хімічному • Для ринку країн Європи: Цей ...
  • Seite 123: Використання За Призначенням

    особою, відповідальною за Не втикайте шпильки в тканину виробу із внутрішнього боку або ззовні. їхню безпеку. За дітьми слід забезпечити нагляд, щоб Прання • Під час прання жилета дотримуйтеся інструкцій, що переконатися, що вони не містяться на попереджувальному ярлику на жилеті. грають...
  • Seite 124 - Перед тим як скласти виріб, дозвольте йому 2. Не зберігайте касету акумулятора у контейнері з охолонути. іншими металевими предметами, наприклад - Не мніть виріб, розташовуючи на ньому які- цвяхами, монетами тощо. небудь предмети. 3. Забороняється піддавати касету акумулятора • Регулярно оглядайте виріб на наявність ознак впливу...
  • Seite 125: Технічні Характеристики

    Приєднання тримача акумулятора до (Мал. 2) жилета з підігрівом Для CV100D Для CV100D (Мал. 3) Щоб установити касету акумулятора (5), її слід взяти Приєднайте тримач акумулятора до кабелю живлення таким чином, щоб передня сторона касети жилета. Покладіть тримач акумулятора у кишеню для...
  • Seite 126: Технічне Обслуговування

    нашого авторизованого сервісного центру. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це додаткове приладдя або допоміжне обладнання рекомендується використовувати з Вашим інструментом Makita згідно з інструкціями з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового приладдя або допоміжного обладнання може становити небезпеку отримання травм. Використовуйте додаткове приладдя та допоміжне...
  • Seite 127 简体中文 (原厂指导手册) 有监护的情况下由儿童进行清洁 符号 和用户维护。 • 对于非欧洲市场:本电器不适合 ... 请阅读指导。 身体、感官或心智方面有障碍、 ... 请勿让幼儿 (0-3 岁)使用。 或缺乏经验与知识的人员 (包 括儿童)使用,除非身旁有人负 ... 不得插入针。 责他们的安全,并监督或指导本 电器的相关使用方式。应对儿童 ... 不得干洗。 特别给予监督,以确保他们不会 ... 不可漂白。 将电器拿来玩耍。 ... 不得熨烫。 警告: 违请仔细阅读所有的安全警告和操作指示。反这些警告和 ... 不得烘干。 指示可能导致触电、火灾和 / 或严重的人身伤害事故。 ... 仅限手洗。 设计用途 电热背心设计用于在寒冷环境下温暖身体。 ...
  • Seite 128 • 使用背心时仅使用指定的电池组。使用任何其他电池组 可能会引起人身伤害或火灾危险。 (所有图示请参考本指导手册的最后部分。 ) 部件名称 (图 1) 1. 电源按钮 3. 电源线 (电池固定器口袋内) 4. 电池固定器 2. 电池固定器口袋 (背后) 规格 型号 CV100D DCV200 温度调节步骤 材料 尼龙 100% (外层和衬里) ,聚酯纤维 100% (袖孔和衬垫) USB 电源端口 DC 5V, 2.1A 工作时间 (h) 带电池 BL1013 带电池 BL1450 带电池...
  • Seite 129 位,这时候会听到微弱的 “ 咔哒 ” 声。如果能看到按钮 上侧的红色指示灯 (8),则表示没有完全锁紧。 务必装好电池套管,直到不能看到红色指示灯。否则,它 可能意外从电池固定器中掉出,导致您或您周围的人员受 到伤害。 请勿用力安装电池套管。如果电池套管没有轻松地滑入, 表明其可能没有正确插入。 取出电池套管时,滑动电池套管前面的按钮 (9),将其从 电池固定器中滑出。 将电池固定器装在电热背心上 对于 CV100D (图 3) 连接电池固定器和背心的电源线。将电池固定器放在电池 固定器口袋内。 对于 DCV200 (图 4) 可将电池固定器挂在皮带上。 首先将背心插头穿过电池固定器口袋内的孔,连接电池固 定器和背心的电源线。然后将电池固定器挂在皮带上。 连接 USB 设备 (仅适用于 DCV200) (图 5) 注意: • 仅将兼容 DC5V, 2.1A 电源的设备连接到 USB 电源端...
  • Seite 130 繁體中文 (原始操作手冊) •對於非歐洲市場:本電器不適 符號 合身體、感官或心智方面有障 ... 閱讀操作說明。 礙,或缺乏經驗與知識的人員 (包括孩童)使用,除非身旁有 ... 禁止讓幼兒 (0-3 歲)使用。 人負責他們的安全,並監督或 ... 請勿插入針。 指導本電器的相關使用方式。 尤其是當孩童使用時應特別予 ... 不可乾洗。 以監看,以確保孩童不會將本 ... 不可漂白。 電器拿來玩耍。 ... 不可熨燙。 警告: 請仔細閱讀所有的安全警告和操作說明。若未遵循警告事 ... 不可烘乾。 項與說明,可能會導致觸電、火災及 / 或嚴重受傷。 用途 ... 僅限手洗。 發熱背心設計用於在寒冷環境下溫暖身體。 ... 吊掛晾乾。 一般安全警告 ...
  • Seite 131 • 使用電池盒前,請閱讀 (1) 電池充電器、(2) 電池和 (3) 請妥善保存這些使用說明。 使用電池的產品上的所有說明和注意事項。 ( 請參閱使用說明最後一部分的所有圖示。) 部件名稱 (圖 1) 電源按鈕 電源線 (電池座口袋內) 電池座 電池座口袋 (背後) 規格 型號 CV100D DCV200 溫度調節步驟 材料 尼龍 100% (外部和襯裡) ,聚酯纖維 100% (袖孔和填充) USB 電源埠 – DC 5V, 2.1A 工作時間 (h) 帶電池 BL1013 帶電池 BL1450 帶電池...
  • Seite 132 已取出電池盒。 裝配 若背心不通電或完全充滿的電池盒出現任何問題,請清潔 電池座和電池盒的端子。如果背心仍然不能正常作業,請 注意: 停止使用背心並聯繫授權的維修中心。 • 安裝或拆卸電池盒時牢牢握住電池座和電池盒。未能牢 牢握住電池座和電池盒可能導致它們從手中滑出,損壞 選購配件 電池座和電池盒及造成人員受傷。 注意: 將電池盒安裝到電池座或從電池座上取下 這些配件或附件專用於本手冊所列的 Makita ( 牧田 ) 電動 (圖 2) 工具。使用其他廠牌配件或附件,可能會導致人身傷害。 僅可將配件或附件使用於規定的目的。 適用 CV100D 若您需要幫助,或想瞭解更多關於這些配件的訊息,請諮 若要安裝電池盒 (5),請握著電池盒,使電池盒正面的形 詢當地的 Makita ( 牧田 ) 維修中心。 狀符合電池座口的形狀,然後將電池盒推入定位。請務必 • 牧田原廠電池和充電器 將電池盒插到底,直至聽到喀嗒聲鎖住定位。 註:清單內的某些項目可能為包裝內的標準配件。於不同 務必將電池組完全插好,直至鎖住定位。否則電池盒會從...
  • Seite 133 한국어 ( 설명서 ) 나 경험과 지식이 부족한 사람이 기호 사용할 수 있습니다 . 어린이가 ... 설명서를 읽어 주십시오 . 제품을 가지고 놀아서는 안됩니 다 . 감독 없이 어린이가 청소 및 ... 너무 어린 어린이 (0-3 세 ) 가 사용 해서는...
  • Seite 134 • 조끼는 지정한 배터리 팩하고만 사용하십시오 . 다른 유 주목 : 의류 내부에 있는 표시 를 주의깊게 확인하십시 오 . 외부 또는 내부 부품에서 옷에 핀을 끼우지 마십시오 . 형의 배터리 팩을 사용하면 상해 사고나 화재가 발생할 수 있습니다 . 세탁...
  • Seite 135 미끄러져서 배터리 홀더 및 배터리 카트리지 손상과 신 발열 조끼에 배터리 홀더 장착 체 부상을 초래할 수 있습니다 . CV100D 의 경우 ( 그림 3) 배터리 홀더에 배터리 카트리지 설치 및 분리 배터리 홀더와 조끼의 전원 케이블을 연결합니다. 배터리 ( 그림 2) 홀더를...
  • Seite 136 는 경우 , 조끼 사용을 중지하고 공인 서비스 센터에 문의 하십시오 . 선택 액세서리 주의 : 본 취급설명서에 명시된 Makita 공구에 대해 다음과 같은 액세서리와 부착물을 사용하십시오 . 다른 액세서리나 부 착물을 사용하면 인적 손상을 입을 수도 있습니다 . 액세 서리와 부착물을 명시된 용도로만 사용하십시오 .
  • Seite 137 CV100D DCV200 (2), (3)
  • Seite 140 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com CV100D-32L-0215...

Inhaltsverzeichnis