Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
EVOLUTION
CZ Kočárek
DE Buggy
EN Stroller
ES Silla
FR Poussette
HU Babakocsi
IT Passeggino
NL Kinderwagen
PL Wózek
PT Carrinho de bebé
RO Cărucior
RU Прогулочная коляска
SK Kočík
Model: EVOLUTION
CZ NÁVOD K OBSLUZE
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN USER MANUAL
ES MANUAL DE USUARIO
FR GUIDE D'UTILISATION
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT ISTRUZIONI PER UTENTE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SK NÁVOD NA POUŽITIE
Rev. 1.0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kinderkraft EVOLUTION

  • Seite 1 NL Kinderwagen NL GEBRUIKSAANWIJZING PL Wózek PL INSTRUKCJA OBSŁUGI PT Carrinho de bebé PT MANUAL DE INSTRUÇÕES RO Cărucior RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE RU Прогулочная коляска RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SK Kočík SK NÁVOD NA POUŽITIE Model: EVOLUTION Rev. 1.0...
  • Seite 3 CZ......................12 DE ......................14 EN ......................18 ES ......................20 FR ......................24 HU ......................27 IT ......................30 NL ......................33 PL ......................36 PT ......................39 RO ......................42 RU ......................45 SK ......................48...
  • Seite 12 Vážení zákazníci, Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Naše výrobky byly vyrobeny s důrazem na bezpečnost a pohodlí vašeho dítěte. Kočárek je ideálním řešením pro ty, kteří si cení kvalitu, moderní vzhled a funkcionalitu. Seznamte se prosím s obsahem návodu k obsluze a dodržujte jeho pokyny.
  • Seite 13 I ČÁSTI KOČÁRKU A. Rám se sedadlem D. Ochranný oblouk G. Návlek na nožky J. Moskytiéra B. Přední kola x2 E. Měkká gondola H. Kryt proti dešti C. Zadní kola x2 F. Stříška I. Držák nápojů II MONTÁŽ RÁMU KOČÁRKU, MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL Umístěte rám (A) na rovnou plochu.
  • Seite 14: Sicherheitshinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    V zemích, které nejsou uvedeny výše, záruční podmínky stanoví Prodávající. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Vielen Dank für Ihren Kauf eines Produktes von Kinderkraft. Unsere Produkte wurden mit dem Gedanken an Sicherheit und Komfort Ihres Kindes entwickelt. Dieser Kinderwagen ist die ideale Lösung für diejenigen, die Qualität, Modernität und Funktionalität zu schätzen wissen.
  • Seite 15 • Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind • Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden • Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen •...
  • Seite 16: Montage/Demontage Des Sicherheitsbügels, Des Vordachs, Der Beinabdeckung Und Des Becherhalters

    WARNUNG! Vor dem Gebrauch des Kinderwagens, stellen Sie sicher, dass alle Räder richtig installiert sind. III MONTAGE DER GONDEL ACHTUNG! An den Seiten des Sitzes und am Rahmen des Kinderwagens befinden sich graue Gurte, die den korrekten Einbau des Sitzes unterstützen. ACHTUNG! Bei der Montage der Gondel muss der Sitz zum Elternteil hin eingebaut werden! Der erste Schritt besteht darin, den Sitz aus dem Rahmen zu entfernen.
  • Seite 17: Pflege Und Wartung

    Schimmelbildung führen kann. XIII GARANTIE 1. Alle Produkte werden durch Kinderkraft mit einer 24 - Monats-Garantie abgedeckt. Die Dauer der Garantiedeckung beginnt mit dem Tag der Herausgabe des Produkts an den Käufer. 2. Die Garantie gilt für Produkte, die in diesen Ländern verkauft wurden : Frankreich, Spanien, Deutschland, Polen, Großbritannien, Italien.
  • Seite 18 Dear Customers, Thank you for purchasing a Kinderkraft product. Our products have been designed for your child's safety and comfort. The buggy is an ideal solution for those who value quality, modernity and functionality. Please read the manual carefully and follow its recommendations.
  • Seite 19 II FOLDING THE BABY STROLLER FRAME, MOUNTING AND DISMOUNTING THE WHEELS Place the frame (A) on a flat surface. Unlock the lock on the left side of the baby stroller, grasp the parent's handlebar and lift the frame up (Fig. 1), the frame should lock. Then mount the front wheels (B) (Fig. 2, A) and rear wheels (C) (Fig. 2, B) until you hear a distinctive click sound.
  • Seite 20: Care And Maintenance

    Do not fold or store the product when it is wet and never store it in wet conditions, as it can lead to mould growth. XIII WARRANTY 1. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period begins on the date of releasing the product to the Buyer.
  • Seite 21 Importante – Leer detenidamente y mantenerlas para futuras consultas A. Observaciones sobre la seguridad y las precauciones ¡ADVERTENCIA! • No dejar nunca al niño desatendido • Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso • Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el desplegado y el plegado de este producto •...
  • Seite 22 II MONTAJE DEL MARCO DEL COCHECITO DE BEBÉ, MONTAJES Y DESMONTAJE LAS RUEDAS Coloca el marco (A) en una superficie plana. Desbloquee el cierre del lado izquierdo del cochecito de bebé, agarre el manillar de padres y levante el marco (Fig. 1). El marco debería bloquearse. A continuación, monta las ruedas delanteras (B) (Fig.
  • Seite 23: Cuidado Y Mantenimiento

    XIII GARANTÍA 1. Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por la garantía de 24 meses. El período de cobertura de la garantía comienza el día de entrega del producto al Comprador. 2. La garantía es válida para los productos vendidos en los siguientes países: Francia, España, Alemania, Polonia, Reino Unido, Italia.
  • Seite 24 Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit de la marque Kinderkraft. Pendant la conception de nos produits, nous gardons toujours à l’esprit la sécurité et le confort de votre enfant. Cette poussette est une solution idéale pour ceux qui apprécient la qualité, la modernité...
  • Seite 25 A propos de la poussette hamac : AVERTISSEMENT ! Ce siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois Toujours utiliser le système de retenue Le produit est destiné aux enfants de 6 mois jusqu'à 15 kg. I PIÈCES DE POUSSETTE A.
  • Seite 26 XIII GARANTIE 1. Tous les produits de Kinderkraft sont couverts par la garantie de 24 mois. La période de garantie commence à la date de la remise du produit à l'Acheteur. 2. La garantie est valable pour les Produits vendus dans les pays comme suit: France, Espagne, Allemagne, Pologne, Royaume-Uni, Italie.
  • Seite 27 Le texte intégral des Conditions de Garantie est disponible sur le site Internet WWW.KINDERKRAFT.COM Tisztelt Vásárlóink! Köszönjük, hogy a Kinderkraft márkájú terméket vásárolt! A termékeinket az Ön gyermekének biztonságára és kényelmére gondolva terveztük. A babakocsi ideális megoldás azoknak, akik értékelik a minőséget, modernséget és a funkcionalitást FONTOS! Figyelmesen olvassa el és őrizze meg későbbi...
  • Seite 28 FIGYELMEZTETÉS! Ez a termék mózeskosárral használva olyan gyermekek által vehető igénybe, akik nem tudnak önállóan ülni, megfordulni vagy négykézláb mászni. Gyerek maximális súlya: 9 kg. • Nem szabad a termékkel szállítotton kívül plusz matracot behelyezni. Sport babakocsira vonatkozik: FIGYELMEZTETÉS! Az ülés nem alkalmas 6 hónapnál fiatalabb gyermekek számára.
  • Seite 29 V SZÚNYOGHÁLÓ, ESŐVÉDŐ RÉTEG RÖGZÍTÉSE Helyezze fel a szúnyoghálót az ülőrészre és biztosítsa a helyzetét a szíjakkal az ülőrész mögött (11. Rajz). Helyezze fel az esővédő réteget az ülőrészre és rögzítse az ülőrész oldalain található patentokkal. VI FÉK HASZNÁLATA A kocsi hátsó tengelye egy lábfékkel van ellátva. A fék aktiválásához nyomja le a pedált. A feloldás a fékpedál felemelésével történik (12.
  • Seite 30 U državama koje nisu ovdje navedene uvjete jamstva definira Prodavatelj. Gentili Clienti, Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft.I nostri prodotti sono stati progettati pensando alla sicurezza e al comfort del bambino. La carrozzina è una soluzione ideale per chi apprezza la qualità, modernità e funzionalità.
  • Seite 31 Il presente prodotto, in forma di passeggino con la navicella, è stato progettato per i bambini che non sono in grado di sedersi senza aiuto, rotolare o gattonare. Peso massimo del bambino: 9 kg • Non utilizzare un ulteriore materassino oltre al materassino in dotazione del prodotto. Si applica al passeggino: ATTENZIONE! Questa seduta non è...
  • Seite 32: Garanzia

    XIII GARANZIA 1. Tutti i Prodotti della Kinderkraft sono coperti dalla garanzia di 24 mesi. Il periodo di copertura della garanzia decorre dalla data di consegna del prodotto all'Acquirente. 2. La garanzia è valida per i prodotti venduti nei seguenti paesi: Francia, Spagna, Germania, Polonia, Regno Unito, Italia.
  • Seite 33 WWW.KINDERKRAFT.COM Geaachte klanten Bedankt voor de aankoop van een Kinderkraft-product. Onze producten zijn ontworpen met de veiligheid en het comfort van uw kind in gedachten. Deze kinderwagen is een ideale oplossing voor diegenen die aan kwaliteit, moderniteit en functionaliteit waarde hechten. Lees de handleiding aandachtig en en volg de aanbevelingen.
  • Seite 34 • Niet gebruiken met een extra platform. Geldt voor de gondel: WAARSCHUWING! Dit product, in de vorm van een gondelwagen, is bedoeld voor kinderen die niet op eigen kracht op hun knieën en handen kunnen zitten, kantelen of kruipen. Maximaal gewicht van het kind: 9 kg •...
  • Seite 35 worden versteld. De overkapping kan worden gedemonteerd door de knoppen in te drukken en de overkapping uit te schuiven (Afb. 9). De voetenzak (G) dient op de zitting te worden aangebracht en aan de drukknopen te worden vastgemaakt. Om de bekerhouder (I) te monteren, schuift u deze over de uitstekende pen in het onderstel (Afb. 10). V MONTAGE VAN HET MUSKIETENNET EN DE REGENHOES Breng het muskietennet aan op de zitting en zet deze vast met de riemen aan de achterkant van de zitting (Afb.
  • Seite 36 2. In de niet hierboven vermelde landen worden de garantievoorwaarden door de verkoper bepaald. Szanowni Klienci, Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Nasze produkty zostały zaprojektowane z myślą o bezpieczeństwie oraz komforcie Twojego dziecka. Wózek jest idealnym rozwiązaniem dla tych, którzy cenią sobie jakość, nowoczesność...
  • Seite 37 • Należy używać wyłącznie części i akcesoriów, które są dostarczone lub rekomendowane przez producenta. Nie używać innych części i akcesoriów. • Nie stawiać produktu w pobliżu otwartego ognia lub innych źródeł gorąca. • Nie używać z dodatkową platformą. Dotyczy gondoli: OSTRZEŻENIE! Ten produkt, w formie wózka z gondolą, jest przeznaczony dla dzieci, które nie potrafią...
  • Seite 38: Używanie Hamulca

    Daszek można regulować w kilku pozycjach. Demontaż odbywa się poprzez wciśnięcie przycisków i wysunięciu daszku (Rys. 9). Pokrowiec na nóżki (G) należy nałożyć na siedzisko i przypiąć na zatrzaski. W celu zamontowania uchwytu na kubek (I) należy nasunąć go na wystający trzpień znajdujący się w ramie (Rys. 10). V MONTAŻ...
  • Seite 39 WWW.KINDERKRAFT.COM Prezados clientes, Obrigado por adquirir um produto da Kinderkraft. Nossos produtos foram projetados com a segurança e o conforto do seu filho em mente. O carrinho é uma solução ideal para quem valoriza qualidade, modernidade e funcionalidade. Favor ler o manual e seguir as suas instruções.
  • Seite 40 • Verifique se alcofa, o assento reversível ou o assento auto estão correctamente encaixados antes de usar o produto • Não é conveniente utilizar este produto aquando da realização de patinagem ou corrida O produto é destinado a crianças de idade/peso: de 0 a 15 kg •...
  • Seite 41: Cuidado E Manutenção

    cintos de segurança do assento) e, em seguida, prenda os cintos da gôndola sob o assento. ATENÇÃO! Ao redor da capa, há presilhas para as correias, através das quais as correias devem ser puxadas para se estabilizar a gôndola (fig. 6). AVISOS! A GÔNDOLA SÓ...
  • Seite 42 Nos países não referidos acima, as condições de garantia são determinados pelo Revendedor. Stimați Clienți, Va mulțumim pentru achiziționarea produsului nostru Kinderkraft. Produsele noastre au fost concepute pentru siguranța și confortul copilului dumneavoastră. Căruciorul este o soluție ideală pentru cei care prețuiesc calitatea, modernitatea și funcționalitatea.
  • Seite 43 • Utilizați numai piese și accesorii care au fost furnizate sau recomandate de către producător. Nu utilizați alte componente sau accesorii. • Nu lăsați produsul în apropierea flăcărilor deschise sau a altor surse de căldură. • Nu utilizați cu o platformă suplimentară. Referitor la landou: AVERTISMENTE! Acest produs, sub forma căruciorului cu landou, este destinat copiilor care...
  • Seite 44 din spate a spătarului. Acoperișul poate fi reglat în mai multe poziții. Demontarea se face prin apăsarea butoanelor și extinderea copertinei (Fig. 9). Husa pentru picioare (G) trebuie trasă pe scaun și fixată cu clipsuri. Pentru a monta suportul pentru cană (I), acesta trebuie fixat pe știftul de pe cadru (Fig. 10). V MONTAREA MOSCHITIEREI ȘI A HUSEI ÎMPOTRIVA PLOII Trageți moschitiera pe scaun și fixați-o cu ajutorul centurilor în spatele scaunului (Fig.
  • Seite 45 În țările care nu au fost menționate mai sus, condițiile de garanție vor fi stabilite de către Vânzător. Уважаемые покупатели! Благодарим вас за покупку продукта бренда Kinderkraft. Наши продукты были разработаны для обеспечения безопасности и комфорта вашего ребенка. Коляска идеально подходит для тех, кто ценит качество, современность...
  • Seite 46 • Следует использовать исключительно запасные части и принадлежности, поставляемые или рекомендованные производителем. Не использовать другие части и принадлежности. • Не устанавливать изделия вблизи открытого огня или других источников тепла. • Не использовать с дополнительной платформой. Касается люльки: ВНИМАНИЕ! Коляска предназначена для детей, которые не могут сидеть, переворачиваться...
  • Seite 47: Использование Тормоза

    задней части спинки. Козырек можно регулировать в несколько положений. Демонтаж осуществляется нажатием кнопок и выдвижением козырька (рис. 9). Чехол для ног (G) следует надеть на сиденье и закрепить на защелках. Чтобы установить подстаканник (I), наденьте его на выступающий штифт, расположенный в раме (рис.10). V УСТАНОВКА...
  • Seite 48 В странах, не указанных выше, условия гарантии определяет Продавец Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt značky Kinderkraft. Naše produkty boli navrhnuté so zreteľom na bezpečnosť a pohodlie vášho dieťaťa. Kočík je ideálnym riešením pre tých, ktorí hľadajú kvalitu, moderné prevedenie a funkčnosť.
  • Seite 49 Týka sa vaničky: UPOZORNENIE! Tento produkt, v podobe kočíka s vaničkou, je určený pre deti, ktoré si nedokážu samy sadnúť, otáčať sa na bruško ani štvornožkovať. Maximálna váha dieťaťa: 9 kg. • Nevkladajte ďalší matrac okrem toho, ktorý bol dodaný spolu s produktom. Týka sa športového kočíka: UPOZORNENIE! Nepoužívajte túto sedačku pre deti mladšie ako 6 mesiacov...
  • Seite 50 VI POUŽÍVANIE BRZDY Kočík je vybavený nožnou parkovacou brzdou umiestnenou na zadnej náprave. Zošliapnutím pedálu brzdu aktivujete. Odblokovanie sa uskutoční zdvihnutím pedála hore (obr. 12). VII NASTAVENIE OPERADLA, OPIERKY NÔH A RODIČOVSKEJ RUKOVÄTE Operadlo kočíku je možné nastaviť do 3 polôh (obr. 13). Za týmto účelom potiahnite páku v hornej časti operadla a dajte ju do polohy pohodlné...
  • Seite 52 VÝROBCE/HERSTELLER/MANUFACTURER/FABRICANTE/ FABRICANT/GYÁRTÓ/FABBRICANTE/FABRIKANT/PRODUCENT/ FABRICANTE/PRODUCĂTOR/ПРОИЗВОДИТЕЛЬ/VÝROBCA: 4Kraft Sp. z o. o. ul.Tatrzańska 1/5 60-413 Poznań, Poland...

Inhaltsverzeichnis