Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor Security TVCCD-97COL Anleitung Seite 2

Farbkamera im rauchmeldergehäuse

Werbung

®
Caméra couleur dans
F
B
CH
un boîtier de détecteur
de fumée
Veuillez lire la présente notice avec attention avant lʼins-
tallation et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ulté-
rieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Grâce à son boîtier qui est habituellement utilisé pour des
détecteurs de fumée, cette caméra est spécialement
conçue pour une utilisation discrète dans des installations
de vidéo surveillance (CCTV). Elle est équipée dʼun cap-
teur dʼimage de 8,5 mm (
") et dʼun objectif de 3,6 mm.
1
3
En plus, elle dispose dʼun réglage dʼamplification automa-
tique (AGC), dʼune compensation automatique du blanc et
dʼune obturation électronique automatique (shutter).
2 Conseils importants dʼutilisation
La caméra répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion européenne et porte donc le symbole
La caméra nʼest conçue que pour une utilisation en inté-
G
rieur. Protégez-la de lʼhumidité et de la chaleur (plage de
température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
Ne touchez jamais la lentille de lʼobjectif avec les doigts,
G
pour le nettoyage, utilisez toujours des produits spécifi-
quement conçus pour les lentilles optiques.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez uniquement un chiffon
G
sec et doux, jamais de produits chimiques ou dʼeau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
G
mages corporels ou matériels résultants si la caméra
est utilisée dans un but autre que celui pour lequel elle
a été conçue, si elle nʼest pas correctement installée ou
nʼest pas réparée par une personne habilitée, de même,
la garantie deviendrait caduque.
Telecamera a colori in
I
contenitore per rivelazione fumo
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima dellʼinstallazione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Grazie al suo contenitore che solitamente è usato per rive-
latori di fumo, questa telecamera è stata realizzata spe-
cialmente per lʼimpiego non vistoso di impianti di sorve-
glianza video (CCTV). È equipaggiata con un sensore
ottico di 8,5 mm (
") e con un obiettivo di 3,6 mm. In più
1
3
dispone di regolazione del guadagno (AGC), di compen-
sazione automatica del bianco e di un otturatore elettro-
nico automatico (shutter).
2 Avvertenze importanti per lʼuso
La telecamera è conforme a tutte le direttive richieste del-
lʼUE e pertanto porta la sigla
.
La telecamera è adatta solo allʼuso allʼinterno. Proteg-
G
gerla dallʼumidità e dal calore (temperatura dʼimpiego
ammessa fra 0 e 40 °C).
Non toccare con le dita la lente dellʼobiettivo, e per
G
pulire la lente usare solo mezzi speciali per lenti ottiche.
Per la pulizia del contenitore usare solo un panno mor-
G
bido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso dʼuso improprio, dʼinstallazione sbagliata o di
G
riparazione non a regola dʼarte della telecamera, non si
assume nessuna responsabilità per eventuali danni
consequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per la telecamera.
Se si desidera eliminare la telecamera definitiva-
mente, consegnarla per lo smaltimento ad unʼisti-
tuzione locale per il riciclaggio.
Copyright
®
TV
D-97 OL
Lorsque la caméra est définitivement retirée du
service, vous devez la déposer dans une usine
de recyclage de proximité pour contribuer à son
élimination non polluante.
3 Fonctionnement
1) Reliez la fiche BNC (1) via un câble coaxial de 75 Ω à
lʼentrée vidéo dʼun moniteur. Veillez à la terminaison
correcte de 75 Ω au moniteur ou en cas de branche-
ment en série au dernier moniteur. Pour une longueur
de câble supérieure à 100 m, il convient dʼinsérer un
amplificateur vidéo (p. ex. TW-220SET de MONACOR)
entre la caméra et le long câble pour compenser les
pertes en ligne.
2) Branchez la fiche de basse tension (2) à une alimenta-
tion stabilisée (12 V
fiche coaxial de basse tension à diamètre extérieur de
5,5 mm et diamètre intérieur de 2,1 mm est nécessaire
(respectez la polarité: contact central = +).
3) Allumez le moniteur et déterminez le meilleur lieu de
montage en orientant la caméra sur la zone de surveil-
.
lance. Pour lʼorientation verticale, inclinez le module de
caméra dans son support (voir la flèche dans fig. 2).
Pour lʼorientation horizontale, la partie inférieure (3)
peut encore être tournée après le montage.
4) Si lʼaffichage dʼimage nʼest pas précis, tournez lʼobjec-
tif (4) jusquʼà ce que lʼimage soit nette.
5) Vissez la caméra au plafond.
4 Caractéristiques techniques
Puce CCD : . . . . . . . . . . . . . 8,5 mm (
Système : . . . . . . . . . . . . . . . PAL
Synchronisation : . . . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
Résolution/nombre de points : 400 lignes/
3 Messa in funzione
1) Collegare la presa BNC (1) con lʼingresso video di un
monitor servendosi di un cavo coassiale di 75 Ω. Fare
attenzione alla corretta terminazione 75 Ω sul monitor,
oppure, in caso di collegamento in serie sullʼultimo
monitor. Se il cavo è più lungo di 100 m, per compen-
sare le perdite di livello per via del cavo, conviene inse-
rire un amplificatore video (p. es. TW-220SET di
MONACOR) fra telecamera e il cavo lungo.
2) Collegare la presa DC (2) con unʼalimentazione stabi-
lizzata (12 V
±10 % /100 mA). È richiesto uno spinotto
DC coassiale con diametro esterno di 5,5 mm e con
diametro interno di 2,1 mm (rispettare la corretta pola-
rità: contatto centrale = +).
3) Accendere il monitor e orientando la telecamera sulla
zona da sorvegliare, stabilire il punto ottimale per il
montaggio. Per lʼorientamento verticale inclinare il
modulo nel suo supporto (freccia in fig. 2). La parte
inferiore del contenitore (3) può essere girata per
lʼorientamento orizzontale anche dopo il montaggio.
4) Se lʼimmagine non è a fuoco, metterla a fuoco girando
lʼobiettivo (4).
5) Avvitare la telecamera al soffitto.
4 Dati tecnici
Sensore ottico: . . . . . . . . . . . CCD, 8,5 mm (
Sistema: . . . . . . . . . . . . . . . . PAL
Sincronizzazione: . . . . . . . . . orizz. 15 625 Hz,
Risoluzione/pixel: . . . . . . . . . 400 linee/
Obiettivo: . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm
Illuminazione minima: . . . . . . 0,05 Lux
Shutter elettron. autom.: . . . .
Compensazione autom.
del bianco: . . . . . . . . . . . . . . 2500 – 9500 K
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
©
est.-Nr. 18.1920
Objectif : . . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm
Luminosité minimale : . . . . . 0,05 lux
Obturation électron. autom. :
Compensation autom.
du blanc : . . . . . . . . . . . . . . . 2500 – 9500 K
Facteur de correction gamma : 0,45
Rapport signal/bruit : . . . . . . > 48 dB (AGC déconnecté)
Sortie vidéo : . . . . . . . . . . . . 1 Vcc/75 Ω, BNC
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 12 V
Dimensions, poids : . . . . . . . ∅ 130 mm × 60 mm, 124 g
Tout droit de modification réservé.
±10 % /100 mA). Pour cela, une
")
1
3
hor. 500 × vert. 582
")
Correzione del gamma: . . . . 0,45
1
3
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . > 48 dB (AGC spento)
Uscita video: . . . . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω, BNC
vert. 50 Hz
Alimentazione: . . . . . . . . . . . 12 V
Dimensioni, peso: . . . . . . . . . ∅ 130 mm × 60 mm, 124 g
orizz. 500 × vert. 582
s
1
1
50
100 000
Con riserva di modifiche tecniche.
1
1
50
100 000
±10 %/100 mA
Video
12 V
2
1
3
4

±10 %/100 mA
A-0872.99.01.07.2008
s
±10 %
Œ

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

18.1920