Herunterladen Diese Seite drucken

Maxview B2555M Handbuch Seite 4

Sat-anlage omnisat twister

Werbung

14
15
Apply silicon sealant on the roof of the
For flat roofs, slide the 6mm flat
Place the 3mm flat washer over the
vehicle around the hole, approximately
sealing washer over the mast followed
mast followed by the plastic sleeve.
10mm from the edge.
by the metal retaining washer. For
Align the fixing holes with the holes in
sloping roofs use enough tapered
the retaining plate and sealing
washers to ensure the mast is vertical.
washer(s). Drill pilot holes and screw
Make sure the washer holes line up
the 6 self tapping screws into the roof
with each other and with the holes in
and tighten.
the metal retaining washer. Push firmly
down to bed into the silicon sealant.
Dichtmittel um die Bohrung auftragen.
Zuerst Edelstahlteller und dann flachen
Dachdurchführung samt Edelstahlteller
Dichtring auf die Dachdurchführung
und Dichtung/Ausgleichscheiben auf
schieben. Bei schrägem Dach anstelle
Mast schieben. Mit einem 2mm-Bohrer
des flachen Dichtrings soviel
die Schraublöcher vorbohren und
Ausgleichscheiben verwenden, daß die
Dachdurchführung endgültig befestigen.
Dachdurchführung exakt mit dem
Mast fluchtet.
Butylkit om het gat aanbrengen (liever
Eerst het RVS schoteltje en daarna de
Dakdoorvoer compleet met RVS
geen siliconen of andere kit).
valakke afdichting op de dakdoorvoer
schoteltje en afdichting (en) op de
schuiven. Bij een schuin dak gebruikt
mast schuiven. Met een 2mm boor de
u.i.p.v. de vlakke afdichting, zoveel
schroefgaten voorboren en de
schuine opvulschijven tot de
dakdoorvoer nu definitief bevestigen.
dakdoorvoer exact met de mast past
(hoek 90˚ vanuit de kast).
Appliquer une pâte étanche autour
Toit plat/toit incliné. D'abord, enfiler
Visser le passe-toit et la rondelle
métallique. En cas de premier
du trou.
sur le passe-toit la rondelle métallique
inoxydable jointe au kit satellite. Puis,
montage, percer des avant-trous avec
un petit foret.
enfiler le joint plat si le toit est plat ou
autant de rondelles de compensation
nécessaires si le toit est incliné. Le
mât doit être perpendiculaire au
passe-toit.
SEMITRONIC INSTALLATION INSTRUCTIONS
G
SEMITRONIC INSTALLALLATIE
2
1
1
2
Remove the motor bracket door from
Adjust the height of the mast to slightly
the bracket assembly using the 5mm
protrude above the rubber seal.
Allen key provided.
Securely support the motor bracket
and dish assembly near to the mast
and feed both cables down into the
inside of the vehicle.
N.B. It is important to adequately
support the dish assembly at this stage.
Failure to do so could result in damage
to the vehicle roof or the product itself.
Mittels 5mm Imbus-Schlüssel den
Mastrohr etwas über der
Gehäusedeckel entfernen.
Gummimanschette hochschieben. Anlage
in die Nähe des Masten halten und die
beiden Kabel in das Rohr einführen.
Achtung: In diesem Stadium der
installation ist Hilfe angebracht, um evtl.
Beschädigungen am Dach oder der
Anlage zu vermeiden.
Neem de motorsteundeur van
Stel de hoogte van de mast zo af dat
steunmontage. Gebruik de bijgeleverde
deze een weinig boven de rubber
5mm Allen sleutel.
afdichting uitsteekt. Bevestig de
motorsteun en de schotelmontage
stevig nabij de mast en voed beide
kabels in het voertuig.
N.B. Het is belangrijk om de
schotelmontage in dit stadium
voldoende te ondersteunen. Dit niet te
doen kan resulteren in beschadiging
van het dak van het voertuig of van de
montage zelf.
A l'aide d'une clé mâle coudée pour vis
Soulever légèrement le mât
au-dessus de la garniture en
à 6 pans creux 5mm, enlever le
couvercle du boîtier gauche.
caoutchouc. Placer l'antenne à
proximité du mât et introduire les deux
câbles à l'intérieur du mât.
Attention: il est recommandé pour
cette opération de se faire aider par
une deuxième personne pour éviter
d'abîmer le toit ou l'antenne.
17
16
18
Inside the vehicle, replace the plastic
retaining nut and tighten with the plastic
spanner.
From the roof, push the rubber seal
over the sleeve. Rotate the seal
between finger and thumb to ensure
that it fits.
Rändelmutter im Kleiderschrank mit
dem Kunststoffschlüssel anziehen.
Gummimanschette auf die
Dachdurchführung drücken. Vorsicht -
keinen übermäßigen Druck ausüben.
De vastzetmoer in de kleerkast
vastzetten.
De rubberenmanchet voorzichtig op de
dakdoorvoer drukken, niet teveel druk
uitoefenen.
De l'intérieur, bloquer l'écrou en
plastique avec la clé.
Placer le capuchon d'étanchéité
par-dessus le passe-toit. Ne pas
appuyer trop fort.
G
INSTALLATION DE LA SEMITRONIC
G
INSTALLAZIONE DEL SEMITRONIC
3
4
5
Slide the clamp support legs onto the
Push the mast up into the clamp. Make
Replace the motor bracket door. Secure
metal retaining washer flange.
sure the two cables are not trapped
into position using the 5mm Allen key
Centralise the legs on the washer and
between the two clamp halves and
provided.
align the clamp with the mast below.
tighten the two Allen key bolts with the
6mm Allen key provided.
Anlage mit den Haltearmen von der
Mast vom Kleiderschrank aus in die
Gehäusedeckel aufstecken und mit dem
Seite her über den Edelstahlteller
Halteklammer der Anlage einschieben.
5mm Imbus-Schlüssel festschrauben
schieben und auf den Mast ausrichten.
Augenmerk auf die Kabel richten! Mit
dem 6mm Imbus-Schlüssel die
Klemmschrauben anziehen.
Schuif de klampsteunvoeten op de met-
Duw de mast omhoog in de klamp.
Plaats de motorsteundeur terug.
alen borgringflens. Centraliseer de
Vergewis u ervan dat de twee kabels
Bevestig in positie met de bijgeleverde
voeten op de vulring en lijn de klamp
niet geklemd zijn tussen de
5mm Allen sleutel.
uit met de mast.
klamphelften en haal de twee Allen
sleutelbouten aan met de bijgeleverde
6mm Allen sleutel.
Par le côté, faire glisser l'antenne avec
De l'intérieur du placard, enfiler le mât
Replacer le couvercle du boitier et le
les pieds-supports par dessus le disque
dans l'étrier de l'antenne. Faire
revisser à l'aide d'une clé mâle coudée
métallique et la placer sur le mât.
attention aux câbles! A l'aide d'une clé
pour vis à 6 pans creux 5mm.
mâle coudée pour vis à 6 pans creux
6mm, serrer les vis de blocage.
4
6
7
150mm
Position the control box approximately
Connect the cables to the control box
150mm from the mast and midway
as shown. When connecting 12/24V
between the clamp body and the
DC power supply, ensure that the red
bottom of the mast. Mark the screw
lead is connected to the positive
holes, drill and screw the control box
terminal and the power is switched off
into position with the screws provided.
at this point.
Steuerbox 150mm neben dem Mast
Kabel wie abgebildet an der Steuerbox
etwa auf halber Höhe zwischen
anschließen. Das rote Kabel ist +_.
Halterung und Mastende an die Wand
Während es Stromnschlussess die
halten und die Schraublöcher
Stromzufuhr unterbrechen!
markieren. Vorbohren und die
Steuerbox mit den mitgelleferten
Schrauben endgültig montieren.
Plaats de regelkast ongeveer
Sluit de kabels aan de regelkast aan
150mm van de masten halfweg tussen
zoals afgebeeld. Bij aansluiting van
het klamplichaam en de onderzijde van
12/24V gelijkstroom dient u zich ervan
de mast. Markeer de schroefgaten, boor
te overtuigen dat de rode kabel wordt
en schroef de regelkast in positie met
aangesloten aan de positieve klem en
de bijgeleverde schroeven.
dat de stroom hierbij wordt
uitgeschakeld.
2
A l'intérieur du placard, tenir la boîte
Avant de connecter les câbles, couper le
de commande à 150mm du mât à
courant! Connecter les câbles avec la
mi-hauteur entre la fixation et
boîte de commande comme sur le
l'extrémité du mât. Faire des marques
croquis. Le câble rouge ets + .
à l'endroit des trous pour les vis. Finir
1
le montage de la boîte de commande
en perçant des avant-trous, puis en
vissant les vis livrées.
11
Stick the black arrow stickers to the
Plak de zwarte pijl stickers op de plastic
plastic sleeve and mast inside the
sleuf en de mast in het voertuig als een
vehicle to mark the travelling position
merkteken van de rijpositie voor verder
for subsequent use. Stick the map
gebruik. Plak de bijgeleverde kaart op
provided onto the wall near to the
de wand nabij de regelkast.
control box.
Die Pfeilaufkleber nun
A l'intérieur du placard, coller les 2
übereinstimmend auf
autocollants avec les flèches, l'un sur le
Dachdurchführung und Mastrohr
passe-toit et l'autre sur le mât comme
kleben und Landkartenaufkleber in der
sur le croquis. Coller également
Nähe des Steuergerätes an der
l'autocollant géographique près de la
Kleiderschrankwand anbringen.
boîte de commande sur la paroi du
placard.
9
8
2
secs
Set-up and travelling position
Press the dish up button for at least 2
Raise the system slightly using the up
Switch on the 12/24V DC power supply.
seconds to start the dish elevation.
button on the control box. With the sys-
The display standby light (red LED) will
When the display shows
tem in this slightly raised position
illuminate. The following set-up
approximately -67, press the down
secure the ski guide to the roof of the
procedure is important to ensure a safe
button momentarily to stop the dish
vehicle. Ensure that this is fixed so that
travelling position and accurate dish
drive.
when the dish is fully lowered for
elevation angle, which when selected,
travelling the ski secures the dish
matches that shown on the control box
facing towards the back of the vehicle.
display.
Secure in place with the mirror pads
provided 380mm from the front edge
of the motor bracket assembly.
Raise system further and attach the
dish to the system using the nuts and
bolts supplied. Make sure all the tools
and equipment used to install the dish
are removed from the vehicle roof.
Rotate the dish by hand after
releasing the mast clamp with the plas-
tic spanner. Park and lock system.
Grundeinstellung und Fahrposition
'Dish Up'-Knopf mindestens 2
Heben Sie die Sat-Antenne durch drücken
Alle zur Installation verwendete
Sekunden drücken, um den
des "UP" Knopfes leicht an. Befestigen Sie
Gegenstände vom Dach entfernen,
Aufklapp-Vorgang zu starten. Bei
in dieser Position den Dachschutz und dem
12/24V-Stromversorgung einschalten.
etwa -57, den Vorgang durch Drücken
Gleitstück am LNB. Vergewissern Sie sich,
Standby-Anzeige erscheint im Display
des Knopfes 'Dish Down' stoppen.
daß die Sat-Antenne in dieser Position zum
(rot aufleuchtende LED). Die folgenden
Heck des Fahrzeugs schaut. Befestigen Sie
Einstellungen sind wichting für die
den Dachschutz 380mm von der vorderen
Fahrsicherheit und zur sicheren
Kante der Motorverkleidung entfernt mit
Bedienung der Anlage.
dem mitgelieferten Klebebads. Nun die Sat-
Antenne weiter ausfahren und den Spiegel
befestigen. Achten Sie darauf, daß Sie alle
benötigten Werkzeuge und Einbaumittel
Opstelling En Rijpositie
Druk de 'schotel op' knop minstens 2
nach Montageende vom Dach entfernen.
Overtuig u ervan dat alle voor de
seconden in om de verhoging van de
Die Sat-Antenne muß sich nun leicht mit
installatie van de schotel gebruikte
schotel te starten. Wanneer de display
der Hand drehen lassen.
gereedschappen van het dak werden
ongeveer -57 toont dient u even de
verwijderd. Zet de 12/24V gelijkstroom
'schotel neer' knop in te drukken om de
Kantel het systeem enigszins omhoog met
voeding aan. Het display-lampje (rode
schotelaandrijving te stoppen.
de knop op het regelpaneel. Terwijl het sys-
LED) zal oplichten. De volgende
teem zich in deze gekantelde positie bevin-
opstelprocedure is belangrijk om een
dt, bevestigt u de geleider aan het dak van
veilige rijpositie en een preciese schotel
het voertuig. Zorg ervoor dat deze zodanig
elevatiehoek te garanderen, die
is vastgemaakt dat wanneer de schotel
wanneer geselecteerd overeenstemt
volledig naar beneden wordt gebracht, de
met de positie op de display van de
geleider de schotel vasthoudt, terwijl deze
regelkast.
naar de achterzijde van het voertuig wijst.
Bevestig deze met de meegeleverde
spiegelbeschermers op 380mm van de
Appuyer sur le bouton "dish up" et le
Travaux préliminaires et
voorste rand van de motorsteun. Breng het
maintenir appuyé au moins 2
position "route"
secondes pour déclencher l'ouverture
systeem verder omhoog en bevestig de
Ranger tous les instruments qui ont été
schotel aan het systeem met de
du réflecteur. Pour stopper l'ouverture
nécessaires à l'installation et qui sont
meegeleverde moeren en bouten. Zorg
à 57, appuyer sur le bouton "dish
encore sur le toit. Brancher le courant
ervoor dat alle gereedschap, dat wordt
down".
12/24V. Le mode veilleuse apparaît sur
gebruikt om de schotel te installeren, van
l'indicateur (lampe DEL rouge). Les
het dak verwijderd is. Draai de schotel met
opérations suivantes sont importantes
de hand nadat u de mastklem met de plas-
pour la sécurité sur route et pour un
tic moersleutel hebt losgemaakt.
bon usage de l'antenne.
Parkeer- en blokkeersysteem.
12
2 secs
Druk de 'schotel neer' knop minstens 2
Press the down button for at least 2
seconds to fully lower the dish. The
seconden in om de schotel volledig te
verlagen. Na indrukken van de 'neer
dish will automatically stop at its
lowest position when the down limit
limiet' schakelaar zal de schotel
switch is triggered. The display will
automatisch in de laagste stand
stoppen. De display zal -57 aangeven,
read -67 quickly followed by the down
limit symbol (shown above). The dish
snel gevolgd door het hoger getoonde
'neer limiet' symbool. De schotel is nu
is now ready to align with your chosen
satellite transmitter.
klaar voor uitlijning met de sattelietzen-
der van uw keuze.
Appuyer sur le bouton "dish down" et
Den Knopf 'Dish Down' mindesten 2
le maintenir appuyé au moins 2
Sekunden drücken, um den Spiegel
secondes pour rabattre complètement
ganz abzusenken. Im Display erscheint
le réflecteur. Le nombre 57 apparaît un
kurz -67 und dann das abgeblidete
instant sur l'indicateur, puis apparaît le
Zeichen für die Fahrstellung. Die Anlage
symbole "position route". L'antenne est
kann nun auf einen Satelliten
installée. On peut maintenant l'orienter
ausgerichtet werden.
vers un satellite.
10
380mm

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

B2555