Herunterladen Diese Seite drucken

Maxview B2555M Handbuch Seite 3

Sat-anlage omnisat twister

Werbung

USER INSTRUCTIONS G BEDIENUNGSANLEITUNG G HANDLEITUNG G USER INSTRUCTIONS
1
2
2
secs
2 secs
2 secs
Dish alignment
If the chosen elevation is often repeated
Turn on the TV and receiver. On the
it can be saved by pressing the AUTO
receiver tune into one of the channels
button (for at least 2 seconds). The
being transmitted from the desired
display flashes once when the setting
satellite (see receiver instructions for
has been saved. To repeat this setting
channel numbers). Look at the map
from another elevation momentarily
sticker to read off the zone elevation
press the AUTO button - the dish will
angle for where you are. Press the dish
automatically seek the position and stop
up button for at least 2 seconds. When
when reached.
display shows the elevation angle
required, stop the dish by momentarily
N.B. Auto seek will not function when
pressing the dish down button. Rotate
the down or up limit symbol is displayed
the mast until a picture appears. Lock
- wait until the standby LED illuminates.
using the plastic mast spanner. Fine
tuning is possible by pressing the up or
Auto elevation position will be lost when
down button momentarily until the best
power supply is disconnected.
picture is obtained.
Spiegel ausrichten
Bleibt man am gleichen Standort, wird
TV-Gerät und Receiver einschalten.
mittels des AUTO-Knopfes die
Anhand der Frequenzliste die
Einstellung gespeichert (Memory-
Kanalnummer des gewünschten
Funktion). Zur Bestätlgung blinkt das
Programms heraus lesen und am
Display kurz auf. Bei Aufklappen des
Receiver einstellen (siehe Receiver
Spiegels mittels des Knopfes 'AUTO'
Anleitung). Vom Landkarten-Aufkleber
öffnet sich der Spiegels dann
die Elevation des Standortes ablesen.
automatisch auf die abgespeicherte
Knopf 'Dish Up' mindestens 2 Sekunden
Neigung.
drücken. Der Spiegel klappt auf.
Erscheint im Display die abgelesene
Achtung: Dieses Memory-Funktion geht
Elevation. Knopf 'Dish Down' kurz
nur im Standby-Modus. Warten bis die
drücken. Mast nun drehen bis das Bild
LED-Anzeige leuchtet.
erscheint. Zur Bildoptimierung mittels
der Knöpfe 'Dish Up' und 'Dish Down'
die Feinausrichtung durchführen und
Mastklemm-Mutter festziehen.
Uitlijnen Van De Schotel
Indien de gekozen elevatie vaak wordt
herhaald kan deze worden vastgelegd
Zet de TV en de ontvanger aan. Stel de
door de AUTO knop minstens 2
ontvanger in op een van de kanalen die
door de gewenste satelliet worden
seconden in te drukken. De display zal
eenmaal flitsen na vastleggen van de
uitgezonden (zie ontvangerinstructies
instelling. Om deze instelling op een
voor kanaalnummers). Zoek op de
kaartsticker de zone elevatiehoek voor
andere plaats te herhalen dient u even
op de AUTO knop te drukken - de
de plaats waar u bent. Druk de
schotel zal de positie automatisch
'schotel op' knop minstens 2 seconden
in. Wanneer de display de gewenste
zoeken en stoppen wanneer deze is
elevatiehoek toont dient u de schotel te
bereikt.
stoppen door even op de 'schotel neer'
N.B. Het automatisch opzoeken zal niet
knop te drukken. Roteer de mast tot
een beeld op het scherm komt.
functioneren als de 'op-limiet' of
'neer-limiet' symbolen worden getoond
Vergrendel met de plastic mastsleutel.
- wacht tot de standby LED brandt.
Fijninstelling is mogelijk door indrukken
van de 'op' of 'neer' knoppen tot het
beste beeld wordt verkregen.
Si on reste au même endroit,
Comment orienter le réflecteur
Allumer le télèviseur et le
mémoriser l'orientation du réflecteur en
démodulateur. A l'aide de la liste des
appuyant sur le bouton AUTO (fonction
fréquences, sélectionner le canal du
mémoire). La mémorisation est
programme désiré et accorder le
confirmée sur l'indicateur qui clignote
démodulateur (voir mode d'emploi du
un instant. Pour ouvrir le réflecteur,
démodulateur). Regarder l'angle
appuyer sur le bouton AUTO et le
d'élévation du lieu sur l'autocollant
réflecteur reprend automatiquement sa
géographique. Appuyer et maintenir
position mémorisée.
appuyé le bouton "dish up" au moins 2
Attention: Cette fonction mémoire
secondes. Le réflecteur s'ouvre. Quand
l'angle d'élèvation apparaît sur
fonctionne seulement en mode
l'indicateur, appuyer rapidement sur le
veilleuse. Attendre jusqu'à ce que le
bouton "dish down". Puis, faire pivoter
lampe DEL s'allume.
le mât jusqu'à ce que l'image
apparaisse sur l'écran. Pour optimiser la
qualité de l'image, activer les
boutons "dish up" et "dish down".
Bloquer le mât en serrant l'écrou.
3
4
Should you forget to press the down
Before travelling, turn the mast until
button to stop the upward drive of the
the black arrow stickers line up with
dish, it will automatically stop at its
each other to ensure the ski rests on
highest position when the top limit
the ski guide. Lower the dish by
switch is triggered. The display will
pressing the dish down button for at
show the top limit symbol (shown
least 2 seconds. The dish will drive
above). Press the dish down button
down and automatically stop at its
(for at least 2 seconds) until the dish
lowest position when the down limit
starts to drive. Momentarily press the
switch is triggered and the down limit
dish up button to stop the dish at the
symbol is displayed. Fasten the mast
required elevation angle.
into position using the plastic spanner.
Solte beim Aufklapp-Vorgang das
Vor der Weiterfahrt Mastklemm-Mutter
Drücken der Taste 'Dish Down' bei
lösen und Spiegel antgegen die
Erreichen der Elevation unterblieben
Fahrtrichtung stellen. Den Knopf 'Dish
sein, klappt der Spiegel bis zur
Down' 2 Sekunden drücken. Der
Endposition auf. Im Display erscheint
Spiegel klappt automatisch ganz ab und
dann das abgeblidete Endstellung-
das abgebildete Symbol erscheint im
Symbol. Zum Abklappen des Spiegels
Display. Mastklemm-Mutter anziehen.
auf die gewünschte Elevation den Knopf
'Dish Down' mindestens 2 Sekunden
drücken und bei Erreichen dieser den
Vorgang durch Drücken des Knopfes
'Dish Up' stoppen.
Draai vóór het rijden de mast tot de
Indien u vergeet de 'neer' knop in te
zwarte pijl stickers met elkaar uitgelijnd
drukken om het verhogen van de
zijn om te garanderen dat het wiel op
schotel te stoppen zal deze na
de wielgeleider rust. Verlaag de schotel
aanzetten van de toplimietschakelaar
door minstens 2 seconden op de
automatisch in de hoogste positie
'schotel neer' knop te drukken. De
stoppen. De display zal het hoger
schotel zal zakken en automatisch in de
afgebeeld toplimiet symbool tonen.
laagste positie stoppen wanneer het
Druk minstens 2 seconden op de
neer-limiet symbool wordt getoond na
'schotel neer' knop tot de schotel in
gebruik van de neer-limiet schakelaar.
beweging komt. Druk even op de
'schotel op' knop om de schotel in de
gewenste elevatiehoek te stoppen.
Si on n'interromp pas l'ouverture avec
Avant de reprendre la route, desserrer
le bouton "dish up", le réflecteur
l'écrou qui bloque le mât et positionner
continue à s'ouvrir jusqu'à ouverture
le réflecteur à l'envers de la marche du
maximale. Le symbole "ouverture
véhicule. Appuyer sur le bouton "dish
maximale" apparaît sur l'indicateur.
down" et le maintenir appuyé au moins
Pour rabattre le réflecteur dans la
2 secondes. Le réflecteur se rabat
position désirée, appuyer sur le bouton
complètement automatiquement. Le
"dish down" et le maintenir appuyé au
symbole correspondant apparaît sur
moins 2 secondes. Une fois l'angle
l'indicateur. Bloquer le mât en serrant
d'élévation obtenu, stopper la
l'écrou.
manoeuvre en appuyant sur le bouton
"dish up".
6
MAST INSTALLATION INSTRUCTIONS G INSTALLATIONSANLEITUNG G INSTALLATIEHANDLEIDING G INSTRUCTONS D'INSTALLATION
1
Decide where you wish to mount your satellite system, taking into account obstacles
both on the roof and inside the vehicle. A cupboard space is ideally the safest, most
practical, and most discrete location we recommend. Although take into account that
you do not mount too close to the edge of the vehicle roof, as there could be overhang
from the dish. The system MUST BE mounted pointing towards the rear of the vehicle.
Berücksichtigen Sie bei der Entscheidung, wo die Sat-Antenne montiert werden soll, sowohl
Hindernisse auf dem Dach, als auch im Inneren des Fahrzeugs. Für die Montage des
Mastens im Inneren des Fahrzeugs empfiehlt sich der Kleiderschrank oder ein großer
Hängeschrank. Die Sat-Antenne muß mit Ausrichtung nach hinten, d.h. zur Rückseite des
Fahrzeugs hin, montiert werden. Achten Sie bei der Montage darauf, daß der Spiegel der
Sat-Antenne im abgeklappten Zustand nicht über die Fahrzeugkanten hinausragt.
Bepaal waar u uw satellietsysteem wilt installeren, let daarbij op mogelijke belemmerin-
gen op het dak en in het voertuig. Een vrije ruimte in een kast is de meest veilige,
praktische en onopvallende plaats. Denk er echter aan dat u deze niet te dicht bij de
rand van het dak monteert, aangezien de schotel kan uitsteken. Het systeem MOET naar
de achterzijde van het voertuig wijzen.
5
6
From outside the vehicle, push the
On the roof of the vehicle, drill a large
longer part of the plastic sleeve through
hole through the roof using a 38-40mm
the hole in the roof.
hole saw OR drill a series of small holes
and file out to 38-40mm diameter.
Mast von oben einführen.
Vorbohrung mit einer Lochsäge auf
38-40mm erweitern. Falls keine Lochsäge
vorhanden ist, einen 37mm Kreis um die
Vorbohrung anzeichnen und mit einem
3-4mm Bohrer perforieren. Anschließend
Loch mittels Raspel/Feile auf 38-40mm
erweitern.
De mast van bovenaf naar beneden
Het voorgeboorde gat tot 38-40mm
doorvoeren.
vergroten. Indien u geen speciaal gereed-
schap hiervoor heeft, maak dan een cirkel
van 37mm om het gat van het boors-
jabloon. Boor daarna met een koortje van
3-4mm deze cirkel rond. U kunt het gat
daarna met een vijf groter maken.
De l'extérieur, percer le trou définitif de
De l'extérieur, enfiler le mât.
38-40mm de diamètre à l'aide d'un
coupe-cercle. Si vous n'avez pas de
coupe-cercle, dessiner un cercle de
37mm autour de l'avant-trou. Perforer
le cercle de petits trous avec un petit
foret. Limer le bord obtenir un cercle de
38-40mm.
10
11
200mm
Slide the spanner and clamp body up
Mark the screw hole positions with a
the mast until approximately 200mm
bradawl then drill the marked screw
below the ceiling. Use a spirit level to
hole positions. Drill appropriate large
ensure that the mast is vertical to the
sized holes if you need to use cavity
ground (and vehicle wall). Make sure
fixing plugs.
the vehicle is standing truly level.
Klemmhalter bis 200mm unter die
Schrauben-Löcher vorstechen.
Decke schieben.
De klemhouder naar wens, maar tot max-
In de klemhouder de schroefgaten
imaal 200mm onder het dak schuiven.
markeren c.q. met een priem indrukken.
Vérifier que le mât soit bien
Marquer l'emplacement de ce système
de blocage.
perpendiculaire au trou de passage.
Maintenir le système de blocage à
env.200mm du plafond.
2
3
The inside wall of a wardrobe is the
Tape template to roof inside the wardrobe.
ideal location for fixing the Omnimast.
Leave enough distance from the centre of
If the chosen wall is weak, first secure
the location hole to the adjacent corner
a wood panel.
wall to allow easy use of the plastic spanner.
Eine zu schwache Schrankwand muß
Bohrschablone der Anleitung
verstärkt werden.
entnehmen und mit Klebeband an der
Kleiderschrank-Decke befestigen.
Een te zwakke kastwand moet versterkt
Het boorsjabloon van de
worden.
gebruiksaanwijzing met plakband aan
het plafond van de kleerkast bevestigen.
Si la paroi du placard n'est pas assez
Prendre le gabarit de perçage joint aux
instructions de montage. Le piacer
solide, il faut la renforcer.
contre la paroi du plafond du placard
et le coller avec du ruban adhésif.
8
7
From the roof, push the mast through
Inside the vehicle, loosely screw the
plastic retaining nut onto the sleeve.
the sleeve.
Rändelmutter von unten aufschrauben.
Von oben Dachdurchführung mittig
einsetzen.
De schroefmoer van de onderkant
Van boven de dakdoorvoer plaatsen.
vastschroeven.
De l'intérieur, bloquer avec l'écrou en
Placer le passe-toit.
plastique.
13
12
300mm
De schroefmoer aan de onderkant van
Screw clamp body into position with the
Loosen the plastic retaining nut on the
de dakdoorvoer weer losschroeven en
screws provided.
bottom of the sleeve. From the roof,
adjust the mast height to approximately
de dakdoorvoer weer verwijderen.
De mast nu tot 300mm boven het
300mm above the roof of the vehicle.
dakinschuiven.
Remove the sleeve.
Rändelmutter abschrauben und
Toujours de l'intérieur, dévisser l'écrou
Klemmhalter festschrauben.
Dachdurchführung wieder entfernen.
en plastique bloquant le passe-toit. De
Mast 300m über Dach schieben.
l'extérieur, retirer le capuchon
De klemnouder vastschroeven.
d'étanchéité du passe-toit. Dévisser les
6 vis devenues alors visibles et faire
sortir du toit le passe-toit en le tirant.
Visser le système de blocage.
3
4
Drill a small pilot hole through the
roof from inside the vehicle. This will
clearly mark the hole centre position
on the outside of the vehicle roof.
Entsprechend der Markierung auf der
Bohrschablone ein 3-4mm großes Loch
durch die Decke bohren.
Volgens de markering op het
boorsjabloon een 3-4mm gat in het
plafond boren.
Percer un avant-trou au centre du
cercle dessiné.
9
Inside the vehicle, slide the plastic
spanner and clamp body onto the
mast.
Erst Kunststoffschlüssel und dann den
Klemmhalter auf das Rohr schieben.
Eerst de kunststof 'vastzethandel' en
daarna de klemhouder om de mast
schuiven.
De l'intérieur, enfiler par-dessus le mât
la clé en plastique, puis le système de
blocage.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

B2555