Herunterladen Diese Seite drucken
ABB Emax 2 E2.2 Bedienungsanleitung
ABB Emax 2 E2.2 Bedienungsanleitung

ABB Emax 2 E2.2 Bedienungsanleitung

Nachrüstung zwischen feste leistungsschaltern
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Emax 2 E2.2:

Werbung

Doc. N.° 1SDH002038A1001 - ECN000108222 - Rev. B
Emax 2
Retrotting tra interruttori ssi Emax 2 E2.2 - E4.2 - E6.2 ed Entelliguard G Env1 - Env2 - Env3
Retrofitting kit between Emax 2 E2.2 - E4.2 - E6.2 and Entelliguard G Env1 - Env2 - Env3 fixed circuit breakers
Nachrüstung zwischen Feste Leistungsschaltern Emax 2 E2.2 - E4.2 - E6.2 und Entelliguard G Env1 - Env2 - Env3
Reconguration entre les disjoncteurs xes Emax 2 E2.2 -E4.2 - E6.2 et Entelliguard G Env1 - Env2 - Env3
Reequipamiento entre los interruptores jos Emax 2 E2.2 - E4.2 - E6.2 y Entelliguard G Env1 - Env2 - Env3
Il presente kit di retrofitting, è costruito per la sostituzione totale di interruttori
aperti
Entelliguard G Env1 - Env2 - Env3
fissa di più moderna fattura tipo Emax 2 di medesima taglia, senza dover
eseguire alcuna modifica alle parti attive del quadro.
E' garantita la totale corrispondenza delle caratteristiche elettriche (corrente
nominale e potere di interruzione) a condizione che:
1.La scelta sia effettuata in conformità a quanto riportato nei cataloghi tecnici
relativi ai prodotti di retrofitting.
2.L'interruttore
Entelliguard G
proprio manuale di installazione, rispettando le distanze di isolamento verso
massa, il dimensionamento delle sbarre di connessione, il posizionamento del
primo setto di ancoraggio.
IMPORTANTE
L'attività di retrofitting consente una sostituzione di un dispositivo di comando
e protezione divenuto obsoleto ma non di alterare in maniera alcuna i dati di
progetto originali del quadro esistente. Qualora il nuovo interruttore
presentasse dati di targa superiori, i kit di retrofitting sono dimensionati per le
prestazioni del vecchio dispositivo.
Per ulteriori chiarimenti contattare ABB.
Attenzione Istruzioni riguardanti il solo assemblaggio del kit di retrotitting, non
sono da intendersi come sostitutive del manuale di installazione, uso e
manutenzione del nuovo interruttore Emax 2.
MESSA IN SICUREZZA DELL'IMPIANTO
A) A garanzia dell'incolumità del personale addetti all'installazione del kit,
prima di operare la sostituzione dell'interruttore, si raccomanda di seguire,
scrupolosamente, le seguenti azioni:
- Mettere fuori servizio il quadro ospitante
- Portare l'interruttore da sostituire in posizione di aperto e molle scariche
- Disconnettere le applicazioni ausiliarie
- Prima di estrarre l'apparecchio, controllare nuovamente il fuori servizio
dell'utenza
B) Smantellare completamente il vecchio interruttore conservando le viti di
connessione
dei terminali del vecchio interruttore
barratura del quadro.
con interruttori aperti in esecuzione
da sostituire sia installato in conformità al
Entelliguard G
This retrofitting kit allows
be fully replaced with the more modern Emax 2 plug-in fixed circuit-breakers of
the same size without having to modify the live parts of the switchgear in any
way.
Full correspondence of the electrical characteristics is guaranteed (rated
current and breaking capacity) so long as:
1.The kit is chosen in accordance with the indications in the technical
catalogues dedicated to retrofitting products.
2.The
Entelliguard G
circuit-breaker to be replaced has been installed in
compliance with the instructions in the relative installation manual, and with
the specified insulation clearance towards earth, connection busbar size and
position of the first anchor plate.
IMPORTANT
Retrofitting allows an obsolete control and protection device to be replaced,
but does not allow the data of the original project of the existing switchboard to
be altered in any way. If the rating plate data of the new circuit-breaker are
higher, the retrofitting kits are sized for the performance of the old device.
Consult ABB for further details.
Warning The instructions concern the sole assembly of the retrofitting kit.
They do not substitute the instructions in the installation, operation and
maintenance manual of the new Emax 2 circuit-breaker.
SETTING THE INSTALLATION IN SAFE CONDITIONS
A) To ensure that the persons who install the kit work in safe conditions, strictly
comply with the following instructions before replacing the circuit-breaker:
- Close down the switchboard in which the circuit-breaker is to be installed.
- Set the old circuit-breaker to the open position with the springs unloaded.
- Disconnect the auxiliary circuit applications.
- Check to make sure that the user is disconnected before removing the
device.
B) Completely disassemble the old circuit-breaker, but keep the screws that
connect the terminals of the old
alla
switchboard bars.
(1)
Entelliguard G Env1 - Env2 - Env3
Entelliguard G
circuit-breaker to the
circuit-breakers to

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ABB Emax 2 E2.2

  • Seite 1 Retrotting tra interruttori ssi Emax 2 E2.2 - E4.2 - E6.2 ed Entelliguard G Env1 - Env2 - Env3 Retrofitting kit between Emax 2 E2.2 - E4.2 - E6.2 and Entelliguard G Env1 - Env2 - Env3 fixed circuit breakers Nachrüstung zwischen Feste Leistungsschaltern Emax 2 E2.2 - E4.2 - E6.2 und Entelliguard G Env1 - Env2 - Env3...
  • Seite 2 Nachrüstsätze auf die Leistungen der alten sont dimensionnés pour les performances de dispositivo. Einrichtung auszulegen. l’ancien dispositif.Pour plus d’informations veuillez Para ulteriores aclaraciones contactar ABB. Für weitere Erläuterungen wenden Sie sich bitte an contacter ABB. ABB. Achtung Anweisungen, die sich lediglich auf den Attention Ces instructions concernent uniquement Atención Instrucciones relativas exclusivamente...
  • Seite 3 RF Env1(S,N,H)-F 1600 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 1600 ø4 M4X12 M6X16 M6X20 M6X12 M4X6 RF Env1(S,N,H)-F 2000 HR ->E2.2(B,N,S,H) 2000 ø4 M4X12 M6X16 M6X20 M6X12 M4X6...
  • Seite 4 RF Env2(N,E,H,M)-F 3200 HR ->E4.2(N,S,H,V) 3200 ø4 ø8 M8X16 M8X25 M6X12 M4X6 M4X12 RF Env3(G,L)-F 5000 HR 3P->E6.2(H,V,X) 5000 M8X15 M8X25 M10X25 M6X12 M4X6 ø4 M4X12 ø8...
  • Seite 5 RF Env1(S,N,H)-F 1600 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 1600 - Smontare le staffe esistenti Remove the existing brackets - Befestigungbügeln ausbauen - Démonte les supports de montage existants - Desmontar los soportes de montaje existentes RF Env1(S,N,H)-F 1600 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 1600 - Montare le nuove staffe Assemble new brackets - Montieren Sie die neuen Befestigungbügeln...
  • Seite 6 RF Env1(S,N,H)-F 1600 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 1600 Installare i terminali sull’interruttore - Install the terminals to the breaker Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter Installer les prises sur le disjoncteur Instale los terminales al interruptor TERMINALE SUPERIORE UPPER TERMINAL OBERE ANSCHLUSS BORNE SUPÉRIEURE TERMINALES SUPERIOR 8.5Nm(75 lb-in)
  • Seite 7 RF Env1(S,N,H)-F 1600(B,N,S,H) HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 1600 - Installare l’interruttore nel quadro, stringere le viti Install the breaker in the switchboard, tighten the screws - Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage, Ziehen Sie die Schrauben an - Installez le disjoncteur xe dans le tableau, serrez les vis - Instale el interruptor en el cuadro, apretar los tornillos.
  • Seite 8 RF Env1(S,N,H)-F 2000 HR -> E2.2 (B,N,S,H) 2000 - Smontare le staffe esistenti Remove the existing brackets - Befestigungbügeln ausbauen - Démonte les supports de montage existants - Desmontar los soportes de montaje existentes RF Env1(S,N,H)-F 2000 HR -> E2.2(B,N,S,H) 2000 - Montare le nuove staffe Assemble new brackets - Montieren Sie die neuen Befestigungbügeln...
  • Seite 9 RF Env1(S,N,H)-F 2000 HR->E2.2(B,N,S,H) 2000 Installare i terminali sull’interruttore - Install the terminals to the breaker Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter Installer les prises sur le disjoncteur Instale los terminales al interruptor TERMINALE SUPERIORE UPPER TERMINAL OBERE ANSCHLUSS BORNE SUPÉRIEURE TERMINALES SUPERIOR 8.5Nm(75 lb-in) TERMINALE INFERIORE...
  • Seite 10 RF Env1(S,N,H)-F 2000 HR->E2.2(B,N,S,H) 2000 - Installare l’interruttore nel quadro, stringere le viti Install the breaker in the switchboard, tighten the screws - Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage, Ziehen Sie die Schrauben an - Installez le disjoncteur xe dans le tableau, serrez les vis - Instale el interruptor en el cuadro, apretar los tornillos.
  • Seite 11 RF Env2(N,E,H,M)-F 3200 HR -> E4.2(N,S,H,V) 3200 - Smontare le staffe esistenti Remove the existing brackets - Befestigungbügeln ausbauen - Démonte les supports de montage existants - Desmontar los soportes de montaje existentes RF Env2(N,E,H,M)-F 3200 HR -> E4.2(N,S,H,V) 3200 - Montare le nuove staffe Assemble new brackets - Montieren Sie die neuen Befestigungbügeln...
  • Seite 12 RF Env2(N,E,H,M)-F 3200 HR -> E4.2(N,S,H,V) 3200 Installare i terminali sull’interruttore - Install the terminals to the breaker Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter Installer les prises sur le disjoncteur Instale los terminales al interruptor TERMINALE SUPERIORE UPPER TERMINAL OBERE ANSCHLUSS BORNE SUPÉRIEURE TERMINALES SUPERIOR 20.5Nm(181.4 lb-in)
  • Seite 13 RF Env2(N,E,H,M)-F 3200 HR -> E4.2(N,S,H,V) 3200 - Installare l’interruttore nel quadro, stringere le viti Install the breaker in the switchboard, tighten the screws - Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage, Ziehen Sie die Schrauben an - Installez le disjoncteur xe dans le tableau, serrez les vis - Instale el interruptor en el cuadro, apretar los tornillos.
  • Seite 14 RF Env3(G,L)-F 5000 HR 3P -> E6.2(H,V,X) 5000 Installare le piastre di adattamento sull’interruttore - Install the Adapter plates to the breaker Installieren Sie die Adapterplatten am Leistungsschalter Installer les plaques d’adaptateur sur le disjoncteur Instale las placas adaptadoras en el interruptor 20.5Nm(181 lb-in) (14)
  • Seite 15 RF Env3(G,L)-F 5000 HR 3P->E6.2(H,V,X) 5000 Installare i terminali sull’interruttore - Install the terminals to the breaker Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter Installer les prises sur le disjoncteur Instale los terminales al interruptor TERMINALE SUPERIORE UPPER TERMINAL OBERE ANSCHLUSS BORNE SUPÉRIEURE TERMINALES SUPERIOR 20.5Nm(181 lb-in)
  • Seite 16 RF Env3(G,L)-F 5000 HR 3P -> E6.2(H,V,X) 5000 RF Env3(G,L)-F 5000 HR 3P -> E6.2(H,V,X) 5000 - Installare i supporti nel quadro elettrico, - Installare l’interruttore nel quadro, stringere le viti utilizzare i fissaggi esistenti e stringere le viti. Install the breaker in the switchboard, tighten the screws - Install the supports in the switchboard, - Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage, use the existing hardware and tighten the screws.
  • Seite 17 E2.2 3P - Forare la portella quadro secondo necessità del nuovo interruttore. Controllare il posizionamento degli assi. - Make a hole in the switchboard door to suit the new circuit-breaker. Check the positions of the axes. - Die Schaltanlagentür je nach den Erfordernissen des neuen Leistungsschalters bohren. Die genaue Lage der Achsen prüfen.
  • Seite 18 E2.2 4P - Forare la portella quadro secondo necessità del nuovo interruttore. Controllare il posizionamento degli assi. - Make a hole in the switchboard door to suit the new circuit-breaker. Check the positions of the axes. - Die Schaltanlagentür je nach den Erfordernissen des neuen Leistungsschalters bohren. Die genaue Lage der Achsen prüfen.
  • Seite 19 E4.2 3P - Forare la portella quadro secondo necessità del nuovo interruttore. Controllare il posizionamento degli assi. - Make a hole in the switchboard door to suit the new circuit-breaker. Check the positions of the axes. - Die Schaltanlagentür je nach den Erfordernissen des neuen Leistungsschalters bohren. Die genaue Lage der Achsen prüfen.
  • Seite 20 E4.2 4P - Forare la portella quadro secondo necessità del nuovo interruttore. Controllare il posizionamento degli assi. - Make a hole in the switchboard door to suit the new circuit-breaker. Check the positions of the axes. - Die Schaltanlagentür je nach den Erfordernissen des neuen Leistungsschalters bohren. Die genaue Lage der Achsen prüfen.
  • Seite 21 E6.2 3P - Forare la portella quadro secondo necessità del nuovo interruttore. Controllare il posizionamento degli assi. - Make a hole in the switchboard door to suit the new circuit-breaker. Check the positions of the axes. - Die Schaltanlagentür je nach den Erfordernissen des neuen Leistungsschalters bohren. Die genaue Lage der Achsen prüfen.
  • Seite 22 Verificare che all’interno della cella sia garantito il grado di protezione IP precedente, in caso negativo provvedere al suo ripristino. Make sure that previous IP protection class is guaranteed inside the compartment. Restore the required protection class if this is not the case. Sicherstellen, dass innerhalb des Schaltfeldes die vorherige IP Schutz gewährleistet ist.

Diese Anleitung auch für:

Emax 2 e4.2Emax 2 e6.2