Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 79
CS 2236 T
GB Please read the operator's manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
FR Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.
DE Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
IT
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l'uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
ES Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
PT Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
GR ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
GB Operator' ' ' ' s manual
FR Manuel d'utilisation
DE Bedienungsanweisung
IT Istruzioni per l'uso
ES Manual de instrucciones
PT Instruçoes para o uso
GR √ √ √ √ ‰ ‰ ‰ ‰ Ë Ë Ë Ë Á Á Á Á › › › › Â Â Â Â ˜ ˜ ˜ ˜ ¯ ¯ ¯ ¯ Ú Ú Ú Ú ‹ ‹ ‹ ‹ Û Û Û Û Â Â Â Â ˆ ˆ ˆ ˆ ˜ ˜ ˜ ˜
GB p. 3-38
FR p. 39-78
DE p. 79-119
IT p. 120-156
ES p. 157-196
PT p. 197-235
GR p. 236-277

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jonsered CS 2236 T

  • Seite 1 IT p. 120-156 ES Manual de instrucciones ES p. 157-196 CS 2236 T PT Instruçoes para o uso PT p. 197-235 GR √ √ √ √ ‰ ‰ ‰ ‰ Ë Ë Ë Ë Á Á Á Á › › › › Â Â Â Â ˜ ˜ ˜ ˜ ¯ ¯ ¯ ¯ Ú Ú Ú Ú ‹ ‹ ‹ ‹ Û Û Û Û Â Â Â Â ˆ ˆ ˆ ˆ ˜ ˜ ˜ ˜...
  • Seite 2: Key To Symbols

    KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: Chain oil fill. WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or incorrect use can result in serious or fatal injury to the operator or others. Working position. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: ........2 Symbols in the operator’s manual: ....... 2 CONTENTS Contents ............... 3 INTRODUCTION Dear Customer, ............ 4 WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? ......5 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw ......
  • Seite 4: Introduction

    Good luck on using your Jonsered machine! Jonsered has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice. 4 – English...
  • Seite 5: What Is What

    WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? Front hand guard 16 Throttle trigger Information and warning decal 17 Stop switch Top handle 18 Guide bar Adjuster screws carburettor 19 Saw chain Filter cover 20 Bar tip sprocket Fuel tank 21 Fixing eye for safety line Starter handle...
  • Seite 6: General Safety Precautions

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw Important • Please read this manual carefully. IMPORTANT! • Check that the cutting equipment is correctly fitted and This chain saw for tree service is designed for pruning adjusted. See instructions under the heading and dismantling standing tree crowns.
  • Seite 7: Personal Protective Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS We will willingly be of service and provide you with advice • Fire Extinguisher and Shovel as well as help you to use your chain saw both efficiently and safely. Attend a training course in chain saw usage if possible.
  • Seite 8 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Chain brake and front hand guard • The chain brake must be engaged when the chain saw is started to prevent the saw chain from rotating. Your chain saw is equipped with a chain brake that is designed to stop the chain if you get a kickback.
  • Seite 9: Chain Catcher

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Will my inertia activated chain brake designed to be activated by the inertia in the kickback direction. always activate during kickback in the event of a kickback? No. First your brake must be in working order. Second the kickback must be strong enough to activate the chain brake.
  • Seite 10: Cutting Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Vibration damping system WARNING! The exhaust fumes from the Your machine is equipped with a vibration damping engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the system that is designed to minimize vibration and make machine indoors or near combustible operation easier.
  • Seite 11 To maintain the safety features of the cutting equipment, you should replace a worn or damaged bar or chain with a bar and chain combinations recommended by Jonsered. See instructions under the heading Technical Data for a list of replacement bar and chain combinations we recommend.
  • Seite 12 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS is very blunt it will produce wood powder and no chips See instructions under the heading Technical data for or shavings. information about sharpening your chain. • A sharp chain eats its way through the wood and WARNING! Departure from the produces long, thick chips or shavings.
  • Seite 13: Tensioning The Chain

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS data to find the correct depth gauge setting for your Tensioning the chain particular chain. WARNING! A slack chain may jump off and cause serious or even fatal injury. WARNING! The risk of kickback is The more you use a chain the longer it becomes. It is increased if the depth gauge setting is therefore important to adjust the chain regularly to take up too large!
  • Seite 14 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Lubricating cutting equipment throttle you should see a distinct line of oil on the light surface. WARNING! Poor lubrication of cutting equipment may cause the chain to snap, which could lead to serious, even fatal injuries. Chain oil Chain oil must demonstrate good adhesion to the chain and also maintain its flow characteristics regardless of whether it is warm summer or cold winter weather.
  • Seite 15 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Chain drive sprocket • Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If a hollow forms on the underside of the bar tip this is due to running with a slack chain. The clutch drum is fitted with a Spur sprocket (the chain sprocket is welded on the drum).
  • Seite 16: Assembly

    ASSEMBLY Fitting the bar and chain correctly located in the groove in the bar. Tighten the bar nuts finger tight. WARNING! Always wear gloves, when working with the chain. Check that the chain brake is in disengaged position by moving the front hand guard towards the front handle. Tension the chain by turning the chain tensioning screw clockwise using the combination spanner.
  • Seite 17: Fuel

    Environment fuel • Always start by filling half the amount of the petrol to JONSERED recommends the use of alkylate fuel, either be used. Then add the entire amount of oil. Mix Aspen two-stroke fuel or environment fuel for four-stroke (shake) the fuel mixture.
  • Seite 18: Fueling

    FUEL HANDLING Fueling • Move the machine at least 3 m from the refuelling point before starting it. WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire: Do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel. •...
  • Seite 19: Starting And Stopping

    STARTING AND STOPPING Starting and stopping Choke: Set the choke control in the choke position. WARNING! Note the following before starting: The chain brake must be engaged when the chain saw is started to reduce the chance of contact with the moving chain during starting.
  • Seite 20 STARTING AND STOPPING the engine starts, quickly apply full throttle; the throttle • Observe your surroundings and make sure that there start lock will automatically disengage. is no risk of people or animals coming into contact with the cutting equipment. IMPORTANT! As the chain brake is still engaged the speed of the engine must be set to idling as soon as possible, this is achieved by quickly disengaging the...
  • Seite 21: Before Use

    WORKING TECHNIQUES Before use: • To make sure that none of the above might come within reach of your saw or be injured by falling trees. 5, 7 Check that the chain brake works correctly and is not CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a damaged.
  • Seite 22: General Rules

    WORKING TECHNIQUES Take great care when cutting a tree that is in tension. in the way that might make you trip or lose your A tree that is in tension may spring back to its normal balance. position before or after being cut. If you position Lack of concentration can lead to kickback if the yourself incorrectly or make the cut in the wrong place kickback zone of the bar accidentally touches a...
  • Seite 23 WORKING TECHNIQUES the saw chain is jamming, the saw may be pushed Preparing to use the saw in the tree back at you. The chain saw should be checked, fuelled, started and warmed up by the ground worker and the chain brake should be engaged before it is sent up to the operator in the tree.
  • Seite 24 WORKING TECHNIQUES Basic cutting technique footing may be all that is needed to maintain a secure work position. However as operators move away from the stem, they will need to take steps to remove or counteract WARNING! Never use a chain saw by the increasing lateral forces by, for example, a re-direct of holding it with one hand.
  • Seite 25 WORKING TECHNIQUES Two factors decide whether the chain will jam or the object Start by cutting from below (about 1/3 of the way through). that you are cutting will split: the first is how the object is supported before and after cutting, and the second is whether it is in tension.
  • Seite 26 WORKING TECHNIQUES Felling technique for tree tops Another very important factor, which does not affect the felling direction but does affect your safety, is to make sure the tree has no damaged or dead branches that might WARNING! It takes a lot of experience to break off and hit you during felling.
  • Seite 27 WORKING TECHNIQUES Felling cut Technical data section to find out which lengths of bar are recommended for your saw. The felling cut is made from the opposite side of the tree and it must be perfectly horizontal. Try to take a correct position so you are able to cut on the pull stroke.
  • Seite 28: How To Avoid Kickback

    WORKING TECHNIQUES How to avoid kickback WARNING! Kickback can happen very suddenly and violently; kicking the chain saw, bar and chain back at the user. If this happens when the chain is moving it can cause very serious, even fatal injuries.
  • Seite 29: Maintenance

    Fine tuning may be required if the chain saw, after changing the type of fuel, performs differently with regard to starting, acceleration, maximum speed, etc. Your Jonsered product has been designed and Conditions manufactured to specifications that reduce harmful exhaust fumes.
  • Seite 30: Checking, Maintaining And Servicing Chain Saw Safety Equipment

    MAINTENANCE Checking, maintaining and WARNING! Contact your servicing servicing chain saw safety dealer, if the idle speed setting cannot be adjusted so that the chain stops. Do not equipment use the chain saw until it has been properly adjusted or repaired. Note! All service and repair work on the machine High speed jet H demands special training.
  • Seite 31 MAINTENANCE Checking the brake trigger • Check that the throttle trigger and throttle lockout move freely and that the return springs work properly. Place the chain saw on firm ground and start it. Make sure the chain does not touch the ground or any other object. See the instructions under the heading Start and stop.
  • Seite 32: Stop Switch

    MAINTENANCE Stop switch Push the muffler cover as shown in the picture. Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting. Loosen the screws and nuts. Remove and check that the muffler is ok.
  • Seite 33: Starter Housing

    MAINTENANCE Starter housing handle. Make a secure knot in the end of the starter cord. WARNING! When the recoil spring is wound up in the starter housing it is under tension and can, if handled carelessly, pop out and cause personal injury.
  • Seite 34: Air Filter

    • Fit and tighten the screws that hold the starter. A JONSERED chain saw can be equipped with different types of air filter according to working conditions, weather, season, etc. Contact your dealer for advice. Spark plug Air filter...
  • Seite 35: Lubricating The Bar Tip Sprocket

    MAINTENANCE spark plug should be replaced after about a month in The oil tank should become nearly empty by time fuel is operation or earlier if necessary. used up. Be sure to refill the oil tank every time when refueling the saw. WARNING! The engine must not be running when making adjustments.
  • Seite 36: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance Check the brake band on the chain brake for wear.
  • Seite 37: Technical Data

    TECHNICAL DATA Technical data CS 2236 T Engine Cylinder displacement, cm 35,2 Cylinder bore, mm Stroke, mm Idle speed, rpm 2900 Recommended max. speed, rpm 12500 Power, kW/ rpm 1,5/10000 Ignition system Spark plug NGK CMR6H Electrode gap, mm 0,65...
  • Seite 38: Guide Bar And Saw Chain Combinations

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain saw for tree service Jonsered CS 2236 T from 2014’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), is in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES: - of May 17, 2006 ”relating to machinery”...
  • Seite 39: Explication Des Symboles Symboles Sur La Machine

    EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Remplissage d'huile de chaîne. AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour Position de marche. l’utilisateur ou une tierce personne. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
  • Seite 40: Sommaire

    SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ........39 Symboles dans le manuel: ........39 SOMMAIRE Sommaire ............. 40 INTRODUCTION Cher client, ............41 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 42 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à...
  • Seite 41: Introduction

    En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Bonne chance avec votre nouveau produit Jonsered! Jonsered travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. French – 41...
  • Seite 42: Quels Sont Les Composants

    QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? Arceau protecteur 16 Commande de l’accélération Autocollant d’information et d’avertissement 17 Gâchette d’arrêt Poignée supérieure 18 Guide-chaîne Vis de réglage du carburateur 19 Chaîne Capot de filtre 20 Pignon avant Réservoir d’essence 21 Trou de fixation pour corde de sécurité...
  • Seite 43: Instructions Générales De Sécurité

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de Important! mettre en usage une IMPORTANT! tronçonneuse neuve Cette tronçonneuse est conçue pour l'élagage et le destruction de cimes d'arbres encore en position • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. verticale. • Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe.
  • Seite 44: Équipement De Protection Personnelle

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes • Casque de protection homologué toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez • Protecteur d’oreilles conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à •...
  • Seite 45: Équipement De Sécurité De La Machine

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de sécurité de la • Pousser l’arceau (B) vers l’avant pour activer le frein de chaîne. machine Cette section traite des équipements de sécurité de la machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien, voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité...
  • Seite 46 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Tirer l’arceau vers l’arrière contre la poignée avant protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être pour désactiver le frein de chaîne. activé que par inertie. • Un rebond peut être rapide et très violent. Toutefois la Ma main active-t-elle toujours le frein de plupart des rebonds sont courts et n’activent pas chaîne en cas de rebond?
  • Seite 47 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le ralenti. taux de vibrations augmente. AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des Capteur de chaîne troubles cardio-vasculaires.
  • Seite 48: Équipement De Coupe

    Une par un guide-chaîne et une chaîne recommandés par épaisseur de copeau trop importante augmente le Jonsered. Voir le chapitre Caractéristiques techniques risque de rebond. pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne recommandées.
  • Seite 49 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du • Une chaîne bien affûtée avance tout seule dans le guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au bois, laissant de gros et longs copeaux. pignon donnent un nombre déterminé...
  • Seite 50 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Vous trouverez les informations nécessaires pour pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre l’affûtage de la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques. Caractéristiques techniques. AVERTISSEMENT! La tendance au rebond augmente considérablement si les instructions d’affûtage ne sont pas respectées.
  • Seite 51: Tension De La Chaîne

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Tension de la chaîne que la chaîne peut tourner manuellement et qu’elle ne pend pas sous le guide. AVERTISSEMENT! Une tension insuffisante de la chaîne augmente le L’emplacement de la vis du tendeur de chaîne varie avec risque que la chaîne saute et donc de les modèles de tronçonneuses.
  • Seite 52 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Cette fonction de sécurité suppose l’utilisation d’une Si, après les contrôles et mesures ci-dessus, la huile de chaîne appropriée (une huile trop fluide lubrification de la chaîne n’est toujours pas satisfaisante, viderait le réservoir d’huile avant l’essence), un s’adresser obligatoirement à...
  • Seite 53 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée. Remplacer le guide si nécessaire. • Que le nez n’est pas anormalement ou irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne n’était pas suffisamment tendue.
  • Seite 54: Montage

    MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main. chaîne AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne poignée avant.
  • Seite 55: Manipulation Du Carburant

    à mélanger. Pour le 1:50 (2%) avec huile deux temps JONSERED. mélange de petites quantités de carburant, même de 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs petites erreurs au niveau de la quantité...
  • Seite 56: Remplissage De Carburant

    MANIPULATION DU CARBURANT Sécurité carburant • Il est important d’utiliser une huile adaptée à la température de l’air (viscosité appropriée). • Ne jamais effectuer le remplissage de la machine • Les températures inférieures à 0°C rendent certaines lorsque le moteur tourne. huiles visqueuses.
  • Seite 57: Remisage Prolongé

    MANIPULATION DU CARBURANT Remisage prolongé Videz les réservoirs de carburant et d’huile dans un endroit bien aéré. Conservez le carburant dans des bidons approuvés dans un endroit sûr. Montez la protection du guide-chaîne. Nettoyez la machine. Voir les instructions au chapitre Schéma d’entretien. Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à...
  • Seite 58: Démarrage Et Arrêt

    DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de démarrage. Starter: Tirer la commande de starter. AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation.
  • Seite 59 DÉMARRAGE ET ARRÊT tourner brièvement à plein régime. Ceci désenclenche • Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur. automatiquement le ralenti accéléré. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs. • S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et IMPORTANT! Le frein de chaîne étant encore activé, le qu’aucune personne et aucun animal ne risquent régime du moteur doit être mis sur le ralenti le plus vite...
  • Seite 60: Avant Chaque Utilisation

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Méthodes de travail IMPORTANT! Ce chapitre traite des mesures élémentaires de sécurité à respecter en travaillant avec la tronçonneuse. Cependant, aucune information ne peut remplacer l’expérience et le savoir-faire d’un professionnel. En cas 5, 7 de doute ou de difficulté...
  • Seite 61 TECHNIQUES DE TRAVAIL En cas de travaux d’entretien en hauteur, il est de figure sont susceptibles de provoquer des nécessaire d’assurer la sécurité dans la zone de blessures graves. travail et de la signaler par des panneaux, rubans et AVERTISSEMENT! Des copeaux se autres.
  • Seite 62 TECHNIQUES DE TRAVAIL Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du de la chaîne pousse la tronçonneuse vers l’utilisateur. guide peut buter sur une souche, un rondin, une Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond. rejetée contre vous.
  • Seite 63 TECHNIQUES DE TRAVAIL Les utilisateurs de tronçonneuses doivent être formés aux l'utilisateur lui-même (en particulier la main et le bras techniques de sécurité générales pour la grimpée et le gauches). positionnement au travail, et doivent être équipés de • la perte de contrôle, due elle-même à une position de harnais, de cordages, d'estropes, de mousquetons et travail dangereuse, ce qui peut engendrer un contact autre équipement nécessaire à...
  • Seite 64 TECHNIQUES DE TRAVAIL • Couper dans l'arbre s'il/elle n'est sécurisé(e) que par Ne pas casser la pièce en cours de sciage. une seule corde. Toujours utiliser 2 cordes sécurisées. • Il convient de vérifier l'état du harnais, de la ceinture et du cordage à...
  • Seite 65 TECHNIQUES DE TRAVAIL Maintenir le plein régime et se préparer à toute - Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits éventualité. de coupe se rencontrent. - Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le Élagage tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder...
  • Seite 66 TECHNIQUES DE TRAVAIL cime d’arbre ”coincée” peut s’avérer très dangereux (voir Encoche le point 4 de ce chapitre). Il convient de commencer par l’entaille supérieure. Prenez votre position dans l'arbre du côté droit et coupez en tirant. Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les Après avoir décidé...
  • Seite 67 TECHNIQUES DE TRAVAIL pas dans la direction opposée à celle que vous aviez important de choc entre la zone de rebond du guide- initialement prévue. chaîne et un objet. AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux utilisateurs non expérimentés d’abattre Le trait de chute doit s’achever parallèlement à l’encoche, un arbre dont le diamètre du tronc est l’espace entre les deux étant 1/10 du diamètre du tronc.
  • Seite 68: Mesures Anti-Rebond

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Mesures anti-rebond AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les blessures encourues sont graves et quelquefois mortelles. Il convient donc de comprendre les raisons d’un rebond afin de pouvoir éviter ce phénomène grâce à...
  • Seite 69: Entretien

    Régler d’abord le pointeau L et Les caractéristiques techniques de cette machine ensuite la vis de ralenti T et finalement le pointeau H. Jonsered assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum. Changement du type de carburant Fonctionnement Un nouveau réglage fin peut être nécessaire si la...
  • Seite 70: Contrôle, Maintenance Et Entretien Des Équipements De Sécurité De La Tronçonneuse

    ENTRETIEN Contrôle, maintenance et Réglage fin du ralenti T entretien des équipements de Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage est nécessaire, tourner la vis T dans le sens des aiguilles sécurité de la tronçonneuse d’une montre jusqu’à...
  • Seite 71 ENTRETIEN tout autre obstacle. Voir les instructions au chapitre • Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande Démarrage et arrêt. d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement. • Mettre la tronçonneuse en marche et accélérer au maximum. Lâcher la commande de l’accélération et s’assurer que la chaîne s’arrête et demeure immobile.
  • Seite 72: Silencieux

    ENTRETIEN Bouton d’arrêt Appuyer sur le carter du silencieux comme illustré sur la figure. Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt. Desserrer les vis et les écrous. Retirer et vérifier si le Silencieux silencieux est en bon état de marche.
  • Seite 73: Lanceur

    ENTRETIEN Lanceur lanceur et dans la poignée. Faire un nœud robuste à l’extrémité de la corde. AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est tendu et risque, en cas de manipulation imprudente, de sortir du boîtier et de causer des blessures. Observez la plus grande prudence lors du remplacement du ressort de démarrage ou de la corde de lanceur.
  • Seite 74: Filtre À Air

    Mettre en place et serrer les vis de maintien du lanceur. Une tronçonneuse JONSERED peut être équipée de différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre revendeur.
  • Seite 75: Graissage Du Pignon D'entraînement Du Guide

    ENTRETIEN électrodes est de 0,65 mm. Remplacer la bougie une fois En principe, quand le carburant est épuisé, le réservoir par mois ou plus souvent si nécessaire. d'huile est pratiquement vide. Veillez à remplir le réservoir d'huile à chaque fois que vous réapprovisionnez la tronçonneuse en carburant.
  • Seite 76: Schéma D'entretien

    ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez le système de de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
  • Seite 77: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques CS 2236 T Moteur Cylindrée, cm 35,2 Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2900 Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 12500 Puissance, kW/tr/min 1,5/10000 Système d’allumage Bougie NGK CMR6H Écartement des électrodes, mm 0,65 Système de graissage/de carburant Contenance du réservoir de carburant, litres...
  • Seite 78: Combinaisons Guide-Chaîne Et Chaîne

    Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que la tronçonneuse conçue pour l’élagage Jonsered CS 2236 T à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2014 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: - du 17 mai 2006 ”directive machines”...
  • Seite 79: Symbolerklärung Symbole Am Gerät

    SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: Befüllung mit Sägekettenöl. WARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße oder nachlässige Handhabung können schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Betriebslage. Personen verursacht werden. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit Choke.
  • Seite 80: Inhalt

    INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: ..........79 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....79 INHALT Inhalt ..............80 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........... 81 WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? ......82 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge .............
  • Seite 81: Einleitung

    Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus. Viel Erfolg mit Ihrem neuen Jonsered-Produkt! Die Jonsered arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
  • Seite 82: Was Ist Was

    WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? Handschutz 16 Gashebel Informations- und Warnschild 17 Stoppschalter Oberer Griff 18 Führungsschiene Stellschraube Vergaser 19 Sägekette Filterdeckel 20 Umlenkstern Kraftstofftank 21 Befestigungsloch für Sicherungsseil Starthandgriff 22 Kupplungsdeckel Startvorrichtung 23 Produkt- und Seriennummernschild Vorderer Handgriff 24 Kettenspannschraube 10 Kettenöltank...
  • Seite 83: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung Wichtig einer neuen Motorsäge WICHTIG! • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Diese Motorsäge zur Baumbeschneidung ist für das • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung Beschneiden und Zerlegen von Kronen stehender kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage.
  • Seite 84: Stets Mit Gesundem Menschenverstand Arbeiten

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stets mit gesundem Persönliche Schutzausrüstung Menschenverstand arbeiten! WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu Motorsägen passiert, wenn die Sägekette beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten den Anwender trifft. Bei der Benutzung könnten.
  • Seite 85: Sicherheitsausrüstung Des Gerätes

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kettenbremse mit Handschutz Diese Obergriff-Kettensäge wurde speziell für die Baumchirurgie und -pflege entworfen. Aufgrund des Ihre Motorsäge ist mit einer Kettenbremse versehen, die besonders kompakten Griffdesigns (nah beieinander die Sägekette beim Rückschlag stoppt. Eine platzierte Griffe) besteht eine erhöhte Gefahr des Kettenbremse reduziert die Gefahr für Unfälle, doch es Kontrollverlustes///.
  • Seite 86 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse Gegengewicht der Kettenbremse (Trägheit) in eingeschaltet sein, um das Rotieren der Kette zu Rückschlagrichtung aktiviert wird. verhindern. • Die Kettenbremse als Feststellbremse beim Starten sowie bei kürzeren Transporten verwenden, so wird verhindert, dass Bediener oder die Umgebung unfreiwillig in Kontakt mit der sich bewegenden Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich...
  • Seite 87 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wird die Trägheitsfunktion der Anweisungen unter der Überschrift Allgemeine Arbeitsvorschriften). Kettenbremse stets aktiviert, wenn ein Rückschlag eintrifft? Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren. Zum anderen muss der Rückschlag stark genug sein, um die Kettenbremse zu aktivieren. Eine zu empfindliche Kettenbremse würde ständig aktiviert werden, was sich störend auswirken würde.
  • Seite 88: Schneidausrüstung

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schneidausrüstung WARNUNG! Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch Vibrationen ausgesetzt werden, laufen vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen Schneidausrüstung: oder am Nervensystem davonzutragen. • Verringert die Rückschlagneigung des Gerätes. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die darauf •...
  • Seite 89: Rückschlag Reduzierende Schneidausrüstung

    • Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll) Sägekette beschreiben Um alle Sicherheitskomponenten der Schneidausrüstung zu erhalten, sind verschlissene und beschädigte Schienen/Kettenkombinationen durch eine von Jonsered empfohlene Führungsschiene und Sägekette zu • Treibgliedbreite (mm/Zoll) ersetzen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten für Informationen, welche Schienen/ Kettenkombinationen wir empfehlen.
  • Seite 90: Sägekette Schärfen Und Tiefenbegrenzerabstand Justieren

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sägekette schärfen und für optimale Rückschlagreduktion und Schnittleistung geschärft wird. Tiefenbegrenzerabstand justieren Allgemeines über das Schärfen von Schneidezähnen • Niemals mit einer stumpfen Sägekette sägen. Die Sägekette ist stumpf, wenn die Schneidausrüstung durch das Holz gepresst werden muss und die Holzspäne sehr klein sind.
  • Seite 91: Spannen Der Sägekette

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN abgenutzt sind, ist die Sägekette unbrauchbar und wenn beim Feilen über die Lehre kein Widerstand muss weggeworfen werden. mehr zu spüren ist. Allgemeines über die Justierung der Tiefenbegrenzung Spannen der Sägekette • Beim Schärfen des Schneidezahns wird die Tiefenbegrenzung (= Schnitttiefe) verringert.
  • Seite 92: Schmierung Der Schneidausrüstung

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN spannen, bis sie an der Unterseite der Nachfüllen von Sägekettenöl Führungsschiene nicht mehr durchhängt. • Alle unsere Motorsägenmodelle sind mit automatischer Kettenschmierung versehen. Bei einigen Modellen kann auch die Öldurchflussmenge eingestellt werden. • Den Kombischlüssel verwenden und die Schienenmutter anziehen und dabei gleichzeitig die •...
  • Seite 93 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Kontrollieren, ob die Nut der Führungsschiene sauber Die Sägekette entsorgen, wenn sie einen der o. g. Punkte ist. Bei Bedarf reinigen. aufweist. Wir empfehlen, eine neue Sägekette zu benutzen, um den Verschleiß der alten Kette beurteilen zu können. Wenn die Schneidezähne nur noch eine Länge von 4 mm haben, ist die Sägekette verschlissen und muss weggeworfen werden.
  • Seite 94 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette den Anwender trifft. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche Schutzausrüstung”. Meiden Sie alle Arbeitsaufgaben, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Persönliche Schutzausrüstung, Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag,...
  • Seite 95: Montage Von Schiene Und Kette

    MONTAGE Montage von Schiene und Kette passen und die Kette richtig in der Schienennut liegt. Die Schienenmuttern von Hand festschrauben. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im gegen den vorderen Griff geführt wird.
  • Seite 96: Umgang Mit Kraftstoff

    Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor Mischungsverhältnis ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte 1:50 (2 %) mit JONSERED-Zweitaktöl. Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte beizumischende Ölmenge genau abgemessen werden.
  • Seite 97: Tanken

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF • Bei Lufttemperaturen unter 0°C können gewisse Öle • Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der dickflüssig werden. Dies kann zu Überlastung der Stelle entfernen, an der getankt wurde. Ölpumpe führen und hat Schäden an den Pumpenteilen zur Folge.
  • Seite 98: Langzeitaufbewahrung

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF Langzeitaufbewahrung Kraftstoff- und Öltanks an einem gut belüfteten Ort leeren. Den Kraftstoff in zugelassenen Kanistern an einem sicheren Ort aufbewahren. Führungsschienenschutz montieren. Gerät reinigen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartungsplan. Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet wurde.
  • Seite 99: Starten Und Stoppen

    STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Choke: Den Chokehebel in Choke-Lage führen. WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern. Warmer Motor Die Motorsäge nicht starten, ohne dass Schiene, Kette und sämtliche...
  • Seite 100 STARTEN UND STOPPEN der Motor anspringt, schnell Vollgas geben; das Startgas • Das Gerät niemals im Innenbereich starten. Seien Sie schaltet sich automatisch aus. sich der Gerfahr bewusst, die das Einatmen von Motorabgasen birgt! WICHTIG! Da die Kettenbremse immer noch •...
  • Seite 101: Vor Jeder Anwendung

    ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Allgemeine Arbeitsvorschriften WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit einer Motorsäge. Diese Information kann natürlich in keiner Weise die Ausbildung und langjährige Erfahrung eines 5, 7 Fachmanns ersetzen. Wenn Sie in eine Situation geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen Fachmann um Rat fragen.
  • Seite 102 ARBEITSTECHNIK Anweisungen oben unter der Überschrift Wichtig). Kontrolle verlieren. Beide Fälle können schwere Mindestens eine Person sollte auf dem Erdboden Verletzungen zur Folge haben. bleiben, um in Notsituationen eine sichere WARNUNG! Gelegentlich setzt sich Splitt Rettungsaktion ausführen und/oder Hilfe herbeirufen im Kupplungsdeckel fest, wodurch die zu können.
  • Seite 103: Arbeiten Mit Baumpflege-Kettensägen Mithilfe Von Seil Und Gurtzeug

    ARBEITSTECHNIK Durch Unachtsamkeit kann der Rückschlagbereich Beim Sägen mit der Oberseite der Führungsschiene der Führungsschiene einen Ast, einen nahen Baum besonders vorsichtig sein, d.h. wenn von der oder einen anderen Gegenstand berühren und einen Unterseite des Objekts gesägt wird. Diese Technik Rückschlag auslösen.
  • Seite 104 ARBEITSTECHNIK Allgemeine Anforderungen an die Arbeit an hoch an die Vorgabe der sicheren Arbeitsposition gehalten haben, in der sie die Säge mit beiden Händen hätten gelegenen Stellen halten können. Dies resultierte in einem erhöhten Sägenführer von Baumpflege-Kettensägen, die an hoch Verletzungsrisiko durch: gelegenen Stellen mithilfe von Seil und Gurtzeug •...
  • Seite 105 ARBEITSTECHNIK Einhändige Bedienung der Säge Beim Sägen mit ”schiebender” Kette besteht erhöhte Rückschlaggefahr. Siehe die Anweisungen unter der Sägenführer sollten eine Kettensäge niemals mit nur Überschrift Vorbeugende Maßnahmen gegen einer Hand halten und benutzen. Rückschlag. Sägenführer dürfen Folgendes niemals tun: Bezeichnungen •...
  • Seite 106 ARBEITSTECHNIK Zuerst von unten sägen (etwa 1/3 des WARNUNG! Wenn die Sägekette im Stammdurchmessers). Sägeschnitt festklemmt, den Motor abstellen! Nicht versuchen, die Motorsäge mit Gewalt herauszuziehen, weil Verletzungsgefahr durch die Sägekette besteht, wenn die Motorsäge plötzlich freikommt. Einen Hebearm benutzen, um die Motorsäge - Das Durchsägen von oben beenden, bis die freizubekommen.
  • Seite 107: Technik Beim Fällen Von Baumkronen

    ARBEITSTECHNIK Technik beim Fällen von Baumkronen Nach Berücksichtigung dieser Faktoren kann der Anwender gezwungen sein, die natürliche Fallrichtung der Baumkrone zu akzeptieren, da es unmöglich oder zu WARNUNG! Es ist viel Erfahrung gefährlich ist, den Baum in die gewünschte Richtung zu erforderlich, um einen Baum zu fällen.
  • Seite 108: Vorgehen Bei Einer Mißglückten Fällung

    ARBEITSTECHNIK horizontal verlaufen und gleichzeitig einen rechten Winkel ist oder wenn Kerb- und Fällschnitt an falscher Stelle (90°) zur Fallrichtung bilden. ausgeführt wurden. Wir empfehlen eine Führungsschienenlänge zu benutzen, die größer ist als der Stammdurchmesser, so dass Kerb- und Fällschnitt mit einem sog. ”einfachen Fällschnitt Sägeschnitt”...
  • Seite 109: Vorbeugende Maßnahmen Gegen Rückschlag

    ARBEITSTECHNIK Allgemein gilt: Ein Rückschlag kann nur eintreffen, wenn der Rückschlagbereich einen Gegenstand berührt. Stellen Sie sich an eine Stelle, an der Sie nicht Gefahr laufen, getroffen zu werden, wenn der Baumstamm/Ast von der Spannung befreit wird. Machen Sie einen oder mehrere Sägeschnitte an oder in der Nähe der Bruchstelle.
  • Seite 110: Allgemeines

    Leerlaufschraube T und zuletzt die Düse H justieren. Wechsel des Kraftstofftyps Ihr Jonsered-Produkt wurde gemäß Spezifikationen Eine erneute Feineinstellung kann notwendig sein, wenn konstruiert und hergestellt, die die schädlichen Abgase sich die Motorsäge nach einem Wechsel des reduzieren.
  • Seite 111: Richtig Eingestellter Vergaser

    WARTUNG Kontrolle, Wartung und Service mitläuft. Dann wieder herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn), bis die Kette still steht. Die der Sicherheitsausrüstung der Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der Motor in allen Positionen gleichmäßig läuft und noch eine gute Motorsäge Spanne bis zu der Drehzahl besteht, bei der sich die Kette zu drehen beginnt.
  • Seite 112 WARTUNG Kontrolle der Bremswirkung • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht Die Motorsäge auf stabilem Untergrund abstellen und funktionieren. starten. Dafür sorgen, dass die Sägekette nicht mit dem Erdboden oder einem anderen Gegenstand in Berührung kommt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Starten und Stoppen.
  • Seite 113: Schalldämpfer

    WARTUNG Stoppschalter Gemäß Abbildung Druck auf die Schalldämpferabdeckung ausüben. Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt, wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird. Schrauben und Muttern lösen. Abdeckung abnehmen Schalldämpfer und Zustand des Schalldämpfers prüfen. Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten.
  • Seite 114: Startvorrichtung

    WARTUNG Startvorrichtung Startgriff ziehen. Dann das Seil mit einem festen Knoten sichern. WARNUNG! Die Rückzugfeder liegt vorgespannt im Startergehäuse und kann bei unvorsichtiger Handhabung herausschnellen und Verletzungen verursachen. Beim Austausch von Startfeder oder Startseil große Vorsicht walten lassen. Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
  • Seite 115: Montage Der Startvorrichtung

    Kurbelgehäuse legen. Danach das Startseil langsam zurücklassen, damit die Starterklinken in die Seilrolle eingreifen. • Die Befestigungsschrauben der Startvorrichtung fest anziehen. Eine Motorsäge von JONSERED kann mit verschiedenen Luftfiltertypen versehen werden, je nach Arbeitsbedingungen, Wetterlage, Jahreszeit usw. Fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat. Zündkerze Luftfilter Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren...
  • Seite 116: Schmierung Des Umlenksterns Der Führungsschiene

    WARTUNG nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf Der Öltank sollte bei Aufbrauchen des Treibstoffs fast leer öfter auszuwechseln. sein. Füllen Sie bei jeder Betankung der Säge auch Öl nach. WARNUNG! Beim Einstellen muss der Motor abgestellt sein. Kühlsystem Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich Hinweis! Stets den vom Hersteller empfohlenen...
  • Seite 117: Wartungsschema

    WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Überprüfen Sie das Kühlsystem Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 einmal pro Woche.
  • Seite 118: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten CS 2236 T Motor Hubraum, cm 35,2 Bohrung, mm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 2900 Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min 12500 Leistung, kW/ U/min 1,5/10000 Zündanlage Zündkerze NGK CMR6H Elektrodenabstand, mm 0,65 Kraftstoff- und Schmiersystem Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,25 Leistung der Ölpumpe bei 8000 U/min, ml/min...
  • Seite 119: Führungsschienen- Und Kettenkombinationen

    Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsäge zur Baumbeschneidung Modell Jonsered CS 2236 T, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2014 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entspricht: - vom 17.
  • Seite 120: Simbologiai Simboli Sulla Macchina

    SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: Rabbocco olio della catena. AVVERTENZA! La motosega può essere pericolosa! L’uso improprio del mezzo può provocare lesioni anche mortali all’operatore o a terzi. Posizione di esercizio. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
  • Seite 121: Indice Indice

    INDICE Indice SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: ........120 Simboli nelle istruzioni per l’uso: ......120 INDICE Indice ..............121 INTRODUZIONE Alla gentile clientela ..........122 CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? ......123 NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega ..
  • Seite 122: Alla Gentile Clientela

    Se vendete la macchina, ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario. Buona fortuna nell’uso del vostro prodotto Jonsered! La Jonsered procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
  • Seite 123: Che Cosa C'è

    CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? Protezione anticontraccolpo 16 Comando del gas Decalcomania di informazioni e avvertenza 17 Interruttore di arresto Impugnatura superiore 18 Lama Viti di regolazione carburatore 19 Catena Coperchio del filtro 20 Rotella di punta della catena Serbatoio carburante 21 Foro di fissaggio per corda di sicurezza Maniglia di avviamento...
  • Seite 124: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una Importante nuova motosega IMPORTANTE! • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Questa motosega da potatura è progettata per potare e • Controllare il montaggio e la messa a punto dare la forma alla cima degli alberi. dell’attrezzatura di taglio.
  • Seite 125: Abbigliamento Protettivo

    NORME GENERALI DI SICUREZZA alle procedure di lavoro anche dopo aver letto le presenti • Utilizzare le protezioni adeguate per braccia. istruzioni, rivolgersi a un esperto prima di continuare. Non • Stivali con protezione antitaglio, calotta di acciaio e esitare a contattare il rivenditore o il produttore per suola antiscivolo.
  • Seite 126 NORME GENERALI DI SICUREZZA non vengono effettuate da personale qualificato. Per • La protezione anticontraccolpo non serve solo ad ulteriori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di attivare il freno della catena: Riduce anche ad un assistenza. minimo il rischio che la mano sinistra entri in contatto con la catena qualora si perda la presa AVVERTENZA! Non utilizzare mai una dell’impugnatura.
  • Seite 127 NORME GENERALI DI SICUREZZA Il freno della catena è sempre attivato In caso di sobbalzo violento e laddove il settore a rischio di sobbalzo della lama è più distante possibile dalla funzione di inerzia in caso di dall’utente, il freno della catena è progettato in modo sobbalzo? da attivarsi per effetto del relativo contrappeso (inerzia) nel senso di sobbalzo.
  • Seite 128: Attrezzatura Di Taglio

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Sistema di smorzamento delle vibrazioni Marmitta Il sistema di smorzamento delle vibrazioni adottato, La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo elimina la maggior parte delle vibrazioni che si sviluppano livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del durante l’uso della macchina.
  • Seite 129 Per mantenere tutti i dispositivi di sicurezza del gruppo di taglio, si raccomanda di sostituire le combinazioni lama/ catena usurate o danneggiate con ricambi raccomandati da Jonsered. Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici in merito alle combinazioni lama/catena raccomandate. –...
  • Seite 130 NORME GENERALI DI SICUREZZA • Numero di maglie di trascinamento (pz) Diametro della lima tonda È estremamente difficile affilare correttamente una catena senza gli attrezzi adatti. Per questo consigliamo il nostro affilatore. Affilando la catena con esso, si otterranno la massima riduzione del sobbalzo e le migliori prestazioni di taglio.
  • Seite 131: Tensionamento Della Catena

    NORME GENERALI DI SICUREZZA • Affilare facendo in modo che tutti i denti siano di è corretto quando, facendo passare la lima uguale lunghezza. Quando il dente di taglio è di soli 4 sull’affilatore, non si incontra alcuna resistenza. mm (5/32"), la catena è usurata e va rottamata. Generalità...
  • Seite 132 NORME GENERALI DI SICUREZZA • Stringere il dado della lama con la chiave combinata del carburante), il rispetto delle nostre tenendo sollevata la punta della lama. Controllare che raccomandazioni sulla registrazione del carburatore la catena possa essere fatta girare manualmente con (se la miscela è...
  • Seite 133 NORME GENERALI DI SICUREZZA Rotella di trascinamento della catena curvatura della punta, la catena non è correttamente tesa. Il tamburo della frizione è dotato di una puleggia Spur (la puleggia della catena saldata al tamburo). • Per la massima durata girare la lama giornalmente. Controllare regolarmente il livello di usura della rotella di AVVERTENZA! La maggior parte degli trascinamento.
  • Seite 134: Montaggio

    MONTAGGIO Montaggio di lama e catena che la catena sia a posto nella scanalatura. Stringere con le dita i dadi di fissaggio della lama. AVVERTENZA! Intervenendo sulla catena, usare sempre guanti protettivi. Controllare che il freno della catena non sia attivato tirando la protezione anticontraccolpo verso l’impugnatura anteriore.
  • Seite 135: Carburante

    OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante Miscela 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi JONSERED. Osservare! La macchina è dotata di motore a due tempi e 1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio raffreddamento ad aria classificati a norma JASO FB/ISO...
  • Seite 136: Rifornimento

    OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Rifornimento • Prima di avviare la macchina spostarla di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento. AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti diminuiscono il pericolo di incendio: Non fumare né collocare oggetti caldi nelle vicinanze del carburante. • Non accendere mai la macchina: Spegnere il motore e lasciarlo Se vi sono gocce di carburante oppure olio della...
  • Seite 137: Avviamento E Arresto

    AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto Aria: Portare il comando dell’aria in posizione di starter. AVVERTENZA! Prima dell’avviamento osservare quanto segue: Il freno della catena deve essere inserito all’avviamento della motosega per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione.
  • Seite 138 AVVIAMENTO E ARRESTO acceleratore e il blocco del gas di avviamento verrà • Non accendere mai la macchina in ambienti chiusi. automaticamente disinnestato. Non dimenticate che i gas di scarico sono velenosi. • Osservare l’ambiente circostante per escludere il IMPORTANTE! Dato che il freno della catena è ancora rischio che persone o animali vengano a contatto con inserito il regime del motore deve scendere al minimo il gli attrezzi di taglio.
  • Seite 139: Tecnica Di Lavoro

    TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: • Per escludere la presenza di persone, animali o altro che possa interferire sul vostro controllo della macchina. • Per evitare che i suddetti non vengano a contatto con la catena o siano colpiti dall’albero in caduta. 5, 7 Controllare che il freno della catena funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato.
  • Seite 140 TECNICA DI LAVORO particolare attenzione lavorando su terreni in Impugnare saldamente la motosega con la mano pendenza. destra sull’impugnatura superiore e quella sinistra sull’anteriore. Tutte le dita devono essere ben chiuse intorno alle impugnature. Questa presa vale per tutti gli operatori, anche se mancini. In questo modo si riduce al massimo l’effetto del contraccolpo e si mantiene il controllo della motosega.
  • Seite 141 TECNICA DI LAVORO Lavorare con le motoseghe da potatura Nel caso in cui si debbano segare rami o simili situati ad un’altezza superiore a quella delle spalle, è mentre si è imbracati. consigliabile usare una piattaforma o un’impalcatura. In questo capitolo vengono descritte le tecniche da utilizzare per ridurre il rischio di ferirsi con la motosega da potatura quando si lavora in altezza trattenuti da corde e imbracatura a cinghia.
  • Seite 142 TECNICA DI LAVORO l'attrezzo interferisca con le funi di salita e inoltre il peso sul lato sinistro, reggere la motosega con la mano dell'attrezzo è distribuito in modo ottimale, alla base della sinistra sull'impugnatura anteriore e tenere l'attrezzo colonna vertebrale dell'operatore. lontano dal corpo mentre si tira la fune di avviamento con l'altra mano.
  • Seite 143 TECNICA DI LAVORO • Dopo ogni taglio decelerare il motore (l’esercizio neutralizzare la tendenza naturale del tronco a bloccare prolungato del motore ad alti regimi senza essere lama e catena o a rompersi. sotto carico, vale a dire se la catena gira a vuoto, provoca gravi avarie).
  • Seite 144 TECNICA DI LAVORO Tecnica di abbattimento della cima - Terminare il taglio dal di sopra andando ad incontrare il taglio già eseguito. dell’albero AVVERTENZA! L’abbattimento di un albero richiede molta esperienza ed è un operazione che un principiante deve evitare. Non eseguire alcuna operazione Il tronco appoggia alle due estremità.
  • Seite 145 TECNICA DI LAVORO Può darsi che risulti necessario far cadere la cima di un orizzontale e ad angolo retto (90°) rispetto alla direzione albero lungo la sua direzione naturale di caduta, in quanto di caduta. cercare di farlo cadere in un’altra direzione potrebbe essere impossibile o troppo pericoloso.
  • Seite 146: Prevenzione Del Contraccolpo

    TECNICA DI LAVORO Se il fulcro è insufficiente, se è stato segato In generale: completamente o se il taglio direzionale è male eseguito, Mettetevi in modo tale da non essere colpiti dall’albero/ non è possibile controllare la caduta dell’albero. ramo quando si libera dalla tensione. Eseguire uno o più...
  • Seite 147: Manutenzione

    Iniziare con l’ugello del minimo L, agire poi sulla vite T ed infine sull’ugello H. Il vostro prodotto Jonsered è stato fabbricato e prodotto in Cambio del tipo di carburante base a norme che permettono di ridurre le emissioni di scarico dannose.
  • Seite 148: Controllo, Manutenzione E Servizio Dei Dispositivi Di Sicurezza Della Motosega

    MANUTENZIONE Controllo, manutenzione e poi in senso antiorario fino a che la catena non si fermi. Il minimo è correttamente regolato quando il motore gira servizio dei dispositivi di regolarmente in ogni posizione e con buon marginale prima che la catena cominci a girare. sicurezza della motosega AVVERTENZA! Se il minimo non può...
  • Seite 149 MANUTENZIONE Controllo dell’effetto frenante • Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano liberamente e che le molle di richiamo Mettere in moto e appoggiare la motosega su una base funzionino a dovere. stabile. Evitare che la catena venga a contatto con il terreno o con corpi estranei.
  • Seite 150: Marmitta

    MANUTENZIONE Interruttore di arresto Spingere il coperchio della marmitta come mostrato nella foto. Mettere in moto e controllare che il motore si spenga portando l’interruttore in posizione di arresto. Allentare le viti e i dadi. Smontare e controllare che la Marmitta marmitta è...
  • Seite 151: Dispositivo Di Avviamento

    MANUTENZIONE Dispositivo di avviamento sede dell’avviamento e nella maniglia. Fare un nodo all’estremità della corda. AVVERTENZA! La molla di ritorno è in tensione nella sede del dispositivo di avviamento e può, procedendo in modo incauto, causare danni alla persona. Sostituire la molla di avviamento o la cordicella con la massima cautela.
  • Seite 152: Filtro Dell'aria

    Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va sostituito periodicamente con uno nuovo. Un filtro danneggiato va sostituito immediatamente. Una motosega JONSERED può venir dotata di filtri dell’aria di diverso tipo, a seconda dell’ambiente di lavoro, delle condizioni climatiche, della stagione ecc.
  • Seite 153: Lubrificazione Della Rotella Di Punta

    MANUTENZIONE Lubrificazione della rotella di Sistema di raffreddamento punta La macchina è dotata di sistema di raffreddamento per mantenere al minimo la temperatura di esercizio. Ingrassare la rotella di punta ad ogni rifornimento. Usare Il sistema è costituito da: l’apposito ingrassatore e grasso per cuscinetti di buona qualità.
  • Seite 154: Schema Di Manutenzione

    MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile Controllare l’usura del nastro del Controllare il sistema di freno della catena.
  • Seite 155: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche CS 2236 T Motore Cilindrata, cm 35,2 Alesaggio, mm Corsa, mm Regime del motore al minimo, giri/min 2900 Regime di massima raccomandato, giri/min 12500 Potenza, KW/rpm 1,5/10000 Sistema di accensione Candela NGK CMR6H Distanza all’elettrodo, mm 0,65 Carburante, lubrificazione...
  • Seite 156: Combinazioni Di Lama E Catena

    La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara con la presente che la motosega da potatura Jonsered CS 2236 T a partire dai numeri di serie del 2014 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 17 maggio 2006 "sulle macchine"...
  • Seite 157: Aclaración De Los Símbolos Símbolos En La Máquina

    ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: Posición de funcionamiento. ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves o mortales al operador o terceros. Estrangulador. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
  • Seite 158: Índice Índice

    ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: ........157 Símbolos en el manual de instrucciones: ..... 157 ÍNDICE Índice ..............158 INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ..........159 ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? ......160 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra...
  • Seite 159: Apreciado Cliente

    Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario. ¡Mucha suerte con la utilización de su producto Jonsered! Jonsered trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
  • Seite 160: Qué Es Qué

    ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? Protección contra reculadas 16 Acelerador Etiqueta adhesiva de información y advertencia 17 Mando de parada Mango superior 18 Espada Tornillos de reglaje del carburador 19 Cadena Cubierta del filtro 20 Cabezal de rueda Depósito de combustible 21 Agujero para sujetar la cuerda de seguridad Empuñadura de arranque...
  • Seite 161: Instrucciones Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar Importante una motosierra nueva ¡IMPORTANTE! • Lea detenidamente el manual de instrucciones. Esta motosierra está concebida para la poda y reducción de copas de árboles erectos. • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea las instrucciones bajo el título Montaje.
  • Seite 162: Equipo De Protección Personal

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía • Guantes con protección anticorte se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso, • Pantalones con protección contra sierra consulte con un experto antes de proseguir. No dude en •...
  • Seite 163 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de arrastre de la cadena (D) en el motor (tambor de accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la embrague). máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio y/o reparación no se efectúan de forma profesional.
  • Seite 164 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza, ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para sin soltarla. activar el freno de cadena. También debe agarrar con firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja. Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se...
  • Seite 165 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Captor de cadena ¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las vibraciones puede provocar problemas El captor de cadena está diseñado para captar las circulatorios y dolencias de carácter cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmente esto nervioso, especialmente en personas se evita con el tensado correcto de la cadena (vea las con patologías circulatorias.
  • Seite 166: Equipo De Corte

    Jonsered. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos para información sobre las combinaciones de espada/cadena de sierra que recomendamos.
  • Seite 167 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Afilado y ajuste del talón de profundidad de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre los eslabones de arrastre. de una cadena de sierra Generalidades sobre el afilado de los dientes cortantes • No corte nunca con una sierra roma. Es señal de sierra roma cuando es necesario presionar el equipo •...
  • Seite 168 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD que utilice nuestro calibrador de afilado. La plantilla • Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando garantiza un afilado de la cadena de sierra para una sólo queden 4 mm (5/32") de la longitud de diente, la reducción de la reculada y una capacidad de corte cadena está...
  • Seite 169: Tensado De La Cadena

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima combinada. Tense la cadena hasta que deje de colgar sobre el calibrador. en la parte inferior de la espada. Tensado de la cadena • Con la llave combinada, apriete la tuerca de la espada sujetando al mismo tiempo la punta de la espada.
  • Seite 170 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD modelos pueden obtenerse también con flujo de • Compruebe que la guía de la espada esté limpia. aceite regulable. Límpiela si es necesario. • Compruebe que el cabezal de rueda de la espada • El depósito de aceite de cadena y el depósito de gire con facilidad y que su orificio de lubricación esté...
  • Seite 171 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Control del desgaste del equipo de corte ¡ATENCIÓN! La mayoría de los accidentes con la motosierra se producen cuando la cadena toca al usuario. Controle diariamente la cadena para comprobar si: Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”.
  • Seite 172: Montaje

    MONTAJE Montaje de la espada y la cadena colocada en la guía de la espada. Apriete a mano las tuercas de la espada. ¡ATENCIÓN! Para manipular la cadena deben utilizarse guantes protectores. Compruebe que no esté activado el freno de cadena empujando la protección contra reculadas del freno de cadena hacia el mango delantero.
  • Seite 173: Manipulacion Del Combustible

    Aceite para motores de dos tiempos adherente. • Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice aceite para motores de dos tiempos JONSERED, especialmente fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire. • No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designación TCW.
  • Seite 174: Repostaje

    MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Seguridad en el uso del • No utilice nunca aceite residual. Puede ocasionar averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena. combustible • Es importante utilizar un aceite adecuado para la temperatura ambiente (con la viscosidad correcta). •...
  • Seite 175: Almacenamiento Prolongado

    MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Almacenamiento prolongado Vacíe los depósitos de combustible y aceite en un lugar bien ventilado. Guarde el combustible en bidones homologados y en un lugar seguro. Monte la protección de la espada. Limpie la máquina. Vea las instrucciones del capítulo Programa de mantenimiento.
  • Seite 176: Arranque Y Parada

    ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada Encendido: Coloque el mando de detención en posición de arranque. Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe estrangulamiento. lo siguiente: El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para reducir el riesgo de contacto con la cadena en movimiento al ponerse en marcha.
  • Seite 177 ARRANQUE Y PARADA arranque el motor, acelere al máximo y se desacoplará porque se pierde fácilmente el control de la automáticamente la aceleración de arranque. motosierra. ¡IMPORTANTE! Dado que el freno de cadena todavía está activado, se deben bajar las revoluciones del motor lo antes posible a ralentí, y esto se logra desconectando rápidamente el fiador contra aceleraciones involuntarias.
  • Seite 178: Técnica De Trabajo

    TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: Instrucciones generales de trabajo ¡IMPORTANTE! Este capítulo se refiere a las reglas de seguridad básicas para el trabajo con una motosierra. En ningún caso, su contenido podrá sustituir a los conocimientos, 5, 7 formación y experiencia práctica de un profesional.
  • Seite 179 TÉCNICA DE TRABAJO Al realizar trabajos de silvicultura por encima del los desplazamientos largos y los transportes utilice suelo, la zona de trabajo siempre debe asegurarse y siempre la protección de la espada. marcarse con letreros, cintas o algún elemento similar.
  • Seite 180 TÉCNICA DE TRABAJO Esto, aunque no es necesariamente peligroso, puede de riesgo de reculada de la espada toque el árbol y se sorprenderle y hacerle perder el control de la produzca una reculada. motosierra. No sierre nunca troncos apilados ni ramas sin separarlos antes.
  • Seite 181 TÉCNICA DE TRABAJO a) Fije la correa por el punto de sujeción en la parte trabajo segura. No obstante, a medida que el operario se trasera de la sierra. aleja del tronco, deberá tomar medidas para eliminar o contrarrestar la fuerza lateral creciente, por ejemplo, redireccionando la cuerda principal con un punto de anclaje adicional o utilizando una correa ajustable directamente desde el arnés hasta el punto de anclaje...
  • Seite 182 TÉCNICA DE TRABAJO Técnica básica de corte ¿Hay riesgo de reculada? ¡ATENCIÓN! Nunca utilice la motosierra sosteniéndola con una mano solamente. Una motosierra no puede controlarse de manera segura con una sola mano; Ud. puede sufrir cortes. Agarre siempre los mangos con ambas manos, de manera firme y segura.
  • Seite 183 TÉCNICA DE TRABAJO - Gire el tronco para cortar el tercio restante desde Corte las ramas difíciles por partes. arriba. El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de partición. Técnica para talar la corona de un árbol Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco).
  • Seite 184 TÉCNICA DE TRABAJO • Peso de la nieve, si la hay La profundidad del corte de indicación debe ser igual a 1/ 4 del diámetro del tronco, y el ángulo entre los cortes superior e inferior debe ser de 45° como mínimo. La convergencia de ambos cortes se denomina línea de corte de indicación.
  • Seite 185: Medidas Preventivas De Las Reculadas

    TÉCNICA DE TRABAJO ambos de 1/10 del diámetro del tronco. La parte del Tratamiento de una tala fallida tronco sin cortar se denomina faja de desgaje. Corte de árboles y ramas tensos Preparativos: Estime el sentido de la tensión y dónde tiene su punto de ruptura (es decir, el punto en el que se rompería si se siguiera tensando).
  • Seite 186 TÉCNICA DE TRABAJO superior de la punta de la espada, denominado sector de riesgo de reculada. La reculada sigue siempre el sentido del plano de la espada. Lo más común es que la motosierra y la espada reboten hacia atrás en sentido ascendente, hacia el usuario.
  • Seite 187: Mantenimiento

    El reglaje preciso debe hacerlo un técnico cualificado. Primero se regula el surtidor L, luego el tornillo de ralentí T y, por último, el Su producto Jonsered ha sido diseñado y fabricado surtidor H. conforme a especificaciones que reducen los gases de escape tóxicos.
  • Seite 188: Control, Mantenimiento Y Servicio Del Equipo De Seguridad De La Motosierra

    MANTENIMIENTO Control, mantenimiento y servicio Reglaje preciso del ralentí, tornillo T del equipo de seguridad de la El ralentí se regula con el tornillo marcado con una T. Para regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el motosierra tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a girar la cadena.
  • Seite 189 MANTENIMIENTO Control del efecto de frenado • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. Coloque la motosierra sobre una base firme y arránquela. Fíjese que la cadena no entre en contacto con el suelo u otro objeto.
  • Seite 190: Silenciador

    MANTENIMIENTO Botón de parada Oprima la cubierta del silenciador tal y como se muestra en la imagen. Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se mueve el botón de parada a la posición de parada. Afloje los tornillos y las tuercas. Saque el silenciador y Silenciador compruebe que se encuentra en buen estado.
  • Seite 191: Mecanismo De Arranque

    MANTENIMIENTO Mecanismo de arranque empuñadura de arranque. Haga un nudo resistente en el cordón. ¡ATENCIÓN! El muelle de retorno está tensado en el cuerpo del mecanismo de arranque y, con una manipulación negligente, puede soltarse y causar lesiones. Para cambiar el muelle de arranque o el cordón de arranque, proceda con cuidado.
  • Seite 192: Filtro De Aire

    Ponga los tornillos de fijación del mecanismo de arranque y apriételos. Una motosierra JONSERED puede equiparse con varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el clima, la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor para mayor información.
  • Seite 193: Engrase Del Cabezal De Rueda De La Espada

    MANTENIMIENTO debe cambiarse aproximadamente después de un mes El depósito de aceite debería estar casi vacío cuando el de funcionamiento o más a menudo si es necesario. combustible estuviera agotándose. Asegúrese de rellenar el depósito de aceite cada vez que añada combustible a la motosierra.
  • Seite 194: Programa De Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Compruebe si está desgastada la Limpie la parte exterior de la Compruebe el sistema de cinta del freno de cadena.
  • Seite 195: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS Datos técnicos CS 2236 T Motor Cilindrada, cm 35,2 Diámetro del cilindro, mm Carrera, mm Régimen de ralentí, r.p.m. 2900 Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 12500 Potencia, kW/r.p.m. 1,5/10000 Sistema de encendido Bujía NGK CMR6H Distancia de electrodos, mm 0,65 Sistema de combustible y lubricación...
  • Seite 196: Combinaciones De Espada Y Cadena

    Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que la motosierra está concebida Jonsered CS 2236 T, a partir del número de serie del año 2014 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumple con las siguientes disposiciones en la DIRECTIVA DEL CONSEJO: - 2006/42/CE «relativa a máquinas»...
  • Seite 197: Explicação Dos Símbolos Símbolos Na Máquina

    EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: Enchimento com óleo de corrente. ATENÇÃO! Moto-serras podem ser perigosas! O uso indevido ou incorrecto poderá causar sérios ferimentos ou até mesmo a morte do utilizador ou outras Posição de funcionamento. pessoas. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
  • Seite 198: Índice Índice

    ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: .......... 197 Símbolos nas instruções para o uso: ....197 ÍNDICE Índice ..............198 INTRODUÇÃO Prezado cliente! ............ 199 COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? ......200 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra ..
  • Seite 199: Introdução

    Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário. Boa sorte com a utilização do seu produto Jonsered! Jonsered efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio.
  • Seite 200: Como Se Chama

    COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? Protecção anti-retrocesso 16 Acelerador Autocolante de informação e aviso 17 Comando de paragem Punho superior 18 Lâmina Parafusos de afinação carburador 19 Corrente Cobertura do filtro 20 Roleto Depósito de combustível 21 Orifício de fixação da corda de segurança Pega do arranque 22 Cobertura do acoplamento Dispositivo de arranque...
  • Seite 201: Instruções Gerais De Segurança

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova Importante moto-serra IMPORTANTE! • Leia atentamente as instruções para o uso. Esta moto-serra para árvores foi concebida para a poda • Controle a montagem e o ajuste do equipamento de e corte de copas de árvore.
  • Seite 202: Equipamento De Protecção Pessoal

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA tenha cuidado e use o seu bom senso. Evite todas as • Protectores acústicos situações para as quais se sinta insuficientemente • Óculos ou viseira de protecção capacitado! Se após ter lido estas instruções ainda se •...
  • Seite 203 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA motosserra. Veja as indicações na secção Como se • Este movimento activa um mecanismo de mola que chama?, para localizar esses componentes na sua comprime a cinta de travagem (C) à volta do sistema máquina. de propulsão da corrente (D) (tambor de fricção). A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina não for correcta e se as revisões e reparações não forem...
  • Seite 204 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA A minha mão activará sempre o travão da • Os retrocessos podem ocorrer subitamente e ser muito violentos. A maior parte dos retrocessos é corrente na ocorrência de um pequena e nem sempre activa o travão de corrente. retrocesso? No caso de tais retrocessos é...
  • Seite 205 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA suas posições originais. Nesta posição o acelerador fica equipamento de corte não afiado ou errado (tipo errado bloqueado na marcha em vazio. ou erradamente afiado), aumenta o nível de vibrações. ATENÇÃO! A sobreexposição a vibrações pode causar lesões cardiovasculares e nervosas a pessoas com problemas de circulação sanguínea.
  • Seite 206: Equipamento De Corte

    é importante substituir combinações de lâmina/corrente gastas ou danificadas por uma lâmina e uma corrente recomendadas pela Jonsered. Para informação sobre as • Mantenha a corrente esticada! Se estiver mal combinações de lâmina/corrente por nós recomendadas, esticada, aumenta o risco de saltar a corrente bem veja as instruções na secção Especificações técnicas.
  • Seite 207 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Afiação e ajuste da abertura de corte da • Passo da corrente (=pitch) (pol). O roleto da lâmina e o pinhão da moto-serra devem estar adequados à corrente de serra. distância entre os elos de condução. Noções gerais sobre afiação dos dentes de corte •...
  • Seite 208 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA aconselhamos que use o nosso calibrador de lima. comprimento dos dentes de corte, considera-se a Desse modo assegura-se que a corrente da serra é corrente desgastada e deve-se a deitar fora. afiada de modo a reduzir ao máximo a ocorrência de retrocessos e a maximizar a capacidade de corte.
  • Seite 209 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA quando não se sentir resistência ao passar a lima a ajuda da chave universal. Estique a corrente até que sobre o calibrador. esta deixe de estar frouxa na parte inferior da lâmina. Esticamento da corrente • Usando a chave universal, aperte a porca da lâmina ao mesmo tempo que segura na ponta da lâmina.
  • Seite 210 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Abastecimento do óleo de corrente • Verifique se a ranhura da lâmina está limpa. Limpe se necessário. • Todos os nossos modelos de moto-serra possuem lubrificação de corrente automática. Alguns deles podem até ser fornecidos com fluxo de óleo regulável. •...
  • Seite 211 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Recomendamos o uso de uma corrente nova para poder ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com avaliar o desgaste da sua corrente. moto-serras ocorrem quando a corrente Quando restarem apenas 4 mm do comprimento do da serra atinge o utilizador. dente de corte, a corrente está...
  • Seite 212: Montagem

    MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente ranhura da lâmina. Aperte as porcas da lâmina com os dedos. ATENÇÃO! Qualquer manuseio da corrente requer o uso de luvas. Verifique se o travão de corrente não está activado, movendo o protector anti-retrocesso do travão de corrente no sentido do punho dianteiro.
  • Seite 213: Manejo De Combustível

    Por fim, junte o restante da gasolina. Combustível ecológico • Agite a mistura cuidadosamente antes de a despejar JONSERED recomenda o uso de gasolina adequada ao no depósito de combustível da máquina. meio ambiente (também conhecida como “combustível •...
  • Seite 214: Abastecimento

    MANEJO DE COMBUSTÍVEL Abastecimento • Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde abasteceu, antes de arrancar. ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo diminuem os riscos de incêndio: Não fume nem ponha objectos quentes na proximidade de combustível. •...
  • Seite 215: Arranque E Paragem

    ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem Estrangulador: Ponha o comando na posição de estrangular. ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o seguinte: O travão da corrente deve estar aplicado quando se dá o arranque à motosserra, para evitar o perigo de contacto com a corrente em rotação durante o arranque.
  • Seite 216 ARRANQUE E PARAGEM aplique rapidamente aceleração total; o bloqueio da perigoso, pois pode-se facilmente perder o controlo aceleração de arranque solta-se automaticamente. sobre a motosserra. IMPORTANTE! Uma vez que o travão da corrente continua activado, a rotação do motor deve ser baixada logo que possível para a marcha em vazio, o que se consegue desligando o bloqueio do acelerador.
  • Seite 217: Técnica De Trabalho

    TÉCNICA DE TRABALHO Sempre, antes de usar: Instruções gerais de trabalho IMPORTANTE! Esta secção aborda regras básicas de segurança para o trabalho com a moto-serra. A informação fornecida nunca poderá substituir os conhecimentos adquiridos de forma teórica e prática por um profissional. Se você 5, 7 se sentir inseguro sobre a melhor maneira de continuar a trabalhar, pergunte a um especialista.
  • Seite 218 TÉCNICA DE TRABALHO Nos trabalhos de silvicultura acima do solo, a área de serra com a lâmina e corrente voltadas para trás. Em trabalho deverá sempre ser protegida e assinalada deslocamentos mais longos bem como ao com tabuletas, faixas ou similar. A pessoa ou pessoas transportar, use o protector de lâmina.
  • Seite 219 TÉCNICA DE TRABALHO contra si. Mesmo que isso não seja necessariamente modo para trás que o sector de risco de retrocesso da perigoso, você pode assustar-se e perder o controlo lâmina será o único contacto com a árvore, o que sobre a motosserra.
  • Seite 220 TÉCNICA DE TRABALHO a) prenda o estropo à volta do ponto de ligação na para manter uma posição de trabalho segura. No traseira da serra. entanto, à medida que os operadores se afastam do tronco, irão necessitar de tomar medidas para remover ou contrariar as forças laterais que aumentam, por exemplo, redireccionando a linha principal através de um ponto de fixação suplementar, ou utilizando um estropo ajustável...
  • Seite 221 TÉCNICA DE TRABALHO Quer seja utilizada uma serra manual ou uma motosserra Há risco de retrocesso? para libertar uma serra presa, os cortes de libertação devem ser sempre exteriores (em direcção às pontas dos ramos), para evitar que a serra seja arrastada com a secção e complique ainda mais a situação.
  • Seite 222 TÉCNICA DE TRABALHO - Gire o tronco de modo a poder completar o restante 1/ Corte galhos difíceis por partes. 3, serrando de cima para baixo. O tronco tem apoio numa extremidade. Grande risco de fendilhamento. Técnica de abate de copas de árvores Começa a serrar de baixo para cima (cerca de 1/3 do diâmetro do tronco).
  • Seite 223 TÉCNICA DE TRABALHO • Concentração de galhos A profundidade do corte direccional deve ser de 1/4 do diâmetro do tronco e o ângulo entre o corte superior e o • Eventual peso da neve inferior, no mínimo de 45°. O encontro de ambos os cortes chama-se linha do corte direccional.
  • Seite 224: Medidas De Prevenção Contra Retrocessos

    TÉCNICA DE TRABALHO seja no mínimo de 1/10 do diâmetro do tronco. A parte Tratamento de um resultado de abate não serrada no tronco é designada de linha de ruptura. mal-sucedido Serração em árvores ou galhos que se encontram entesados Preparativos: Avalie em que direcção o entesamento ocorre e também onde está...
  • Seite 225 TÉCNICA DE TRABALHO objecto que entrou em contacto com o quadrante superior da extremidade da lâmina, o chamado sector de risco de retrocesso. O retrocesso desloca-se sempre na direcção do plano da lâmina. Mais comum é que a moto-serra e a lâmina sejam arremessadas para cima e para trás, contra o utilizador.
  • Seite 226: Manutenção

    T e por último o bico H. Mudança do tipo de combustível O seu produto Jonsered foi construído e fabricado Pode ser necessária uma nova afinação se a moto-serra, seguindo especificações que reduzem a emissão de após mudança do tipo de combustível, começar a...
  • Seite 227: Controlo, Manutenção E Assistência Ao Equipamento De Segurança Da Moto-Serra

    MANUTENÇÃO Controlo, manutenção e correcta da rotação da marcha em vazio é atingida quando o motor trabalhar uniformemente em todas as assistência ao equipamento de posições com boa folga para a rotação em que a corrente começa a girar. segurança da moto-serra ATENÇÃO! Se a rotação da marcha em Observe! Todas as reparações e assistência técnica à...
  • Seite 228 MANUTENÇÃO Controlo da acção de travagem • Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador funcionam com facilidade e se os seus respectivos Coloque a moto-serra numa base sólida e ponha-a a sistemas de mola de retorno funcionam. trabalhar. Mantenha a corrente afastada do solo ou outro objecto.
  • Seite 229: Silenciador

    MANUTENÇÃO Contacto de paragem Empurre a cobertura do silenciador, tal como se mostra na imagem. Arranque o motor e verifique se este se desliga quando o contacto de paragem é levado à posição de paragem. Solte os parafusos e as porcas. Retire e verifique que o Silenciador silenciador se encontra em boas condições.
  • Seite 230: Dispositivo De Arranque

    MANUTENÇÃO Dispositivo de arranque da pega do arranque. Depois disso dê um nó forte na corda de arranque. ATENÇÃO! A mola de retorno está tensa na câmara do dispositivo de arranque e pode, em caso de manuseio inadvertido, saltar causando acidentes pessoais. Ao mudar a mola de arranque ou a corda de arranque, deve-se ter muito cuidado.
  • Seite 231: Filtro De Ar

    • Monte e aperte os parafusos que prendem o dispositivo de arranque. Uma moto-serra JONSERED pode-se equipar com distintos tipos de filtro de ar, dependendo do ambiente de trabalho, condições de tempo, estações do ano, etc. Procure o seu concessionário para aconselhamento.
  • Seite 232: Lubrificação Do Roleto Da Lâmina

    MANUTENÇÃO ignição deve ser trocada após um funcionamento de enche novamente o depósito de óleo sempre que enche cerca de um mês ou mais cedo se necessário. a serra com combustível. ATENÇÃO! Ao efectuar o ajuste, o motor não poderá estar em funcionamento. Sistema de arrefecimento Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa quanto possível, a máquina está...
  • Seite 233: Esquema De Manutenção

    MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário Controle semanal Controle mensal Verificar a lona de freio do travão da Verifique o sistema de arrefecimento corrente com vista a desgaste.
  • Seite 234: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas CS 2236 T Motor Cilindrada, cm 35,2 Diâmetro do cilindro, mm Curso do pistão, mm Rotação em vazio, r/min. 2900 Rotação em aceleração máxima recomendada, r/min 12500 Potência, kW/ r/min. 1,5/10000 Sistema de ignição Vela de ignição NGK CMR6H Folga dos eléctrodos, mm...
  • Seite 235: Combinações De Lâmina E Corrente

    Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n°: +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que o produto moto-serra para árvores Jonsered CS 2236 T a que se refere esta declaração, com números de série do ano de 2014 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está...
  • Seite 236: Ìßôï· ¿Óˆ Ûùô Ì믿Óëì

    ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ™˘ÌÏ‹ÚˆÛË Î·˘Û›ÌˆÓ. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó·! ∏ ·ÚfiÛ¯ÙË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÛÔß·Úfi ‹ ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡. ı·Ó¿ÛÈÌÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfïÓ. ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜...
  • Seite 237: Ìßôï· Ûùè˜ Ô‰Ëá›Â˜ ¯Ú‹Ûâˆ

    ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜: ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÔÙÔ‡ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂϤÁ¯Ô˘˜ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Ù·ÎÙÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜. √ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ‹ ‰ÈÎÙ˘ˆÙ‹ Ì¿Ûη. ™˘ÌÏ‹ÚˆÛË Î·˘Û›ÌˆÓ. ™˘ÌÏ‹ÚˆÛË Ï·‰ÈÒÓ Î·È Ú‡ıÌÈÛË Ï›·ÓÛ˘. ΔÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ Ó· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤ÓÔ fiÙ·Ó...
  • Seite 238: Âúèâ¯fiìâó

    ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ......236 ™‡ÌßÔÏ· ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜: ......237 ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ............238 ∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ..........239 Δπ ∂π¡∞π Δπ; ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; ........ 240 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ...
  • Seite 239: Á·Ëù¤ Âï¿Ùë

    ∫·Ï‹ ÂÈÙ˘¯›· Ì Ù ¯Ú‹Û ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ Û·˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ù˜ Jonsered! H Jonsered ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ Û˘Ó¯Ҙ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˜ Î·È ÁÈ· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÂÈ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ù˜ ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂˆÓ ¯. ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙÂÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛÂ, ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ÂÛÂ.
  • Seite 240: Δπ ∂Π¡∞Π Δπ

    Δπ ∂π¡∞π Δπ; ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ·ÚÈÛÙÂÚÔ‡ ¯ÂÚÈÔ‡ 15 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ ÂÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Î·È ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi 16 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ Û‹Ì· 17 ¢È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ ∫ÏÂÈÛÙ‹ ¿Óˆ Ï·‚‹ 18 §¿Ì· ƒ˘ıÌÈÛÙÈΤ˜ ß›‰Â˜, ηÚÌÈÚ·Ù¤Ú 19 ∞Ï˘Û›‰· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ∫¿Ï˘ÌÌ· Ê›ÏÙÚÔ˘ 20 ∞ÎÚ·›Ô ÁÚ·Ó¿˙È Ï¿Ì·˜ ƒÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú...
  • Seite 241: Ó¤Úáâè☠Úèó I¤Ûâùâ Ûâ Ïâèùô˘úá›· ¤Ó· ηèóô‡Úáèô Úèfióè

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÈfiÓÈ ·Ú¿ÁÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎfi ‰›Ô ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ΔÔ ‰›Ô ·˘Ùfi, • ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ˘Ô ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηÏ› ·ÚÂÌßÔϤ˜ Û ÂÓÂÚÁËÙÈο Î·È •...
  • Seite 242: Ëì·óùèîfi

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ ™∏M∞¡Δπ∫√! ∂›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ Ó· ηχ„Ô˘Ì fiϘ ÙȘ Èı·Ó¤˜ ∞˘Ùfi ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ˘ÏÔÙÔÌ›·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙ ηٿ ÙË ÎÏ¿‰ÂÌ· Î·È ÎÔ‹ Ê˘ÏÏˆÌ¿ÙˆÓ ‰¤ÓÙÚˆÓ. ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ∏...
  • Seite 243: Ùôìèîfi˜ Úôûù·ùâ˘ùèîfi˜ ÂíôÏèûìfi

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ™∏M∞¡Δπ∫√! ™ÈÓı‹Ú˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔ¤ÏıÔ˘Ó ·fi ÙÔ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·, ÙË Ï¿Ì· Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ‹ ·fi ¿ÏÏË ËÁ‹. ¡· ¤¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛÈÙ¿ ÂÚÁ·Ï›· ˘ÚfiÛßÂÛ˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ù· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›ÙÂ. ŒÙÛÈ ßÔËı¿Ù ÛÙËÓ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÚfiÏË„Ë...
  • Seite 244 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ·ÚÈÛÙÂÚÔÔ˘ ¯ÂÚÈÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌË Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ˜ ÌÔÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜. ŒÓ· ¿ÏÏÔ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜. √ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ÙÔ˘ Â›Ó·È fiÙÈ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· ÂÍÔÏÈÛÌfi˜...
  • Seite 245 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • ΔÔ ˆ˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜, Ì ÙÔ ÎÏÒÙÛËÌ·, ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ¯¤ÚÈ ·fi ÙË ¯¤ÚÈ ‹ ÙËÓ ·‰Ú¿ÓÂÈ·, ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·Ô ÙËÓ ‰‡Ó·ÌË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ Î·È Ó· ÌËÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜, ηıÒ˜ Î·È ·Ô ÙËÓ ı¤ÛË ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ...
  • Seite 246 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ÀÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Â›Ó·È ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË ÁÈ· Ó· È¿ÓÂÈ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Ô˘ ÂÙ¿¯ÙËΠÚÔßÏ‹Ì·Ù· Û ·ÁÁ›· Î·È Ó‡ڷ Û ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ΢ÎÏÔÊÔÚÈ·Îfi ‹ ¤Û·ÛÂ. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Î·Ù·ÛÙ¿ÛÂȘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚfißÏËÌ·.
  • Seite 247: ÔÙèîfi˜ ÂíôÏèûìfi

    Ï¿Ì·˜, Ù˘ ›‰È·˜ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Î·È ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡˜ Ï¿Ì·˜/·Ï˘Û›‰·˜ Ì Ͽ̷ Î·È ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ ÛÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Á›ÓÂÙ·È ·Ï˘Û›‰· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ë Jonsered. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË. ·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ÁÈ· ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡˜ Ï¿Ì·˜/·Ï˘Û›‰·˜ Ô˘...
  • Seite 248 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • μ‹Ì· ·Ï˘Û›‰·˜ (=›ÓÙÛ˜). ∏ ·ÔÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ΔÚfi¯ÈÛÌ· Î·È Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ß¿ıÔ˘˜ ‰ÔÓÙÈÒÓ Î›ÓËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ù· ›‰È· Ì ÙËÓ ÎÔ‹˜ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ·fiÛÙ·ÛË ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ÙÔ˘ ·ÎÚ·›Ô˘ ÁÚ·Ó·˙ÈÔ‡ Ù˘ Ï¿Ì·˜ Î·È ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ˘ ÁÚ·Ó·˙ÈÔ‡. °ÂÓÈο...
  • Seite 249 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ (5/32’’) ÙfiÙ  ·Ï˘Û›‰· Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓÂ Î·È Ú¤ÂÈ Ó· Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘ÌÂ. ∂Í·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÂÙ·¯Ù›. ÁÈ· ߤÏÙÈÛÙË Ì›ˆÛË ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·˜ ÎÔ‹˜. °ÂÓÈο Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È¿ÎÂÓÔ˘ •...
  • Seite 250 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÛˆÛÙfi fiÙ·Ó ‰ÂÓ ·ÈÛı¿ÓÂÛÙ ηÌÈ¿ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË fiÙ·Ó Û‡ÓıÂÙÔ ÎÏÂȉ›. ΔÂÓÙÒÛÙ ÙËÓ Ì¤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ‰Â›Ù fiÙÈ ÂÚÓ¿Ù ÙË Ï›Ì· ¿Óˆ ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi. ‰ÂÓ ÎÚ¤ÌÂÙ·È ¯·Ï·Ú¿ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Ï¿Ì·˜. Δ¤Óو̷ ·Ï˘Û›‰·˜ • M ÙÔ Û‡ÓıÂÙÔ ÎÏÂȉ› ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ Ï¿Ì·˜ ηıÒ˜...
  • Seite 251 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °¤ÌÈÛÌ· Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜ • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ Ù˘ Ï¿Ì·˜ Â›Ó·È Î·ı·Úfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. • √Ï· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÒÓ Ì·˜ ¤¯Ô˘Ó ·˘ÙfiÌ·ÙË Ï›·ÓÛË ·Ï˘Û›‰·˜. √ÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· ·Ú·Ï¿ßÂÙ Ì ڢıÌÈ˙fiÌÂÓË ÚÔ‹ Ï·‰ÈÔ‡. • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ·ÎÚ·›Ô˜ ÙÚÔ¯fi˜ Ù˘ Ï¿Ì·˜ ÎÈÓ›ٷÈ...
  • Seite 252 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ÂÙ¿ÍÙ ˆ˜ ¿¯ÚËÛÙË ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· οÔÈÔ ‹ οÔÈ· ·fi Ù· ·Ú·¿Óˆ ÛËÌ›·. ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ì ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· Û˘Ìß·›ÓÔ˘Ó °È· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ Û˘ÁÎÚ›ÓÂÙ ÙËÓ fiÙ·Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ¯Ù˘‹ÛÂÈ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ·Ï˘Û›‰· Û·˜ Ì ÌÈ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ÁÈ· Ó· ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ fiÛÔ...
  • Seite 253: À¡∞Ƒm

    ™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡. ™Ê›ÍÙ Ì ٷ ‰¿¯Ù˘Ï· Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ™Â ÂÚÁ·Û›Â˜ Ì ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ Á¿ÓÙÈ·. º¤ÚÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹, ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ Â›Ó·È...
  • Seite 254: M›Áì· Î·˘û›Ìô

    Ï·‰ÈÔ‡ Ù˘ ·Ó·ÏÔÁ›·˜. ∞ӷη٤„Ù (·Ó·ÎÈÓ‹ÛÙÂ) ÙÔ Ì›ÁÌ·. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ÌÈÛfi Ù˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ √ÈÎÔÏÔÁÈÎfi η‡ÛÈÌÔ ßÂÓ˙›Ó˘. H JONSERED Û˘ÓÈÛÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÔÈÎÔÏÔÁÈ΋˜ ßÂÓ˙›Ó˘ • ∞ӷη٤„Ù (·Ó·ÎÈÓ‹ÛÙÂ) ÙÔ Ì›ÁÌ· ÚÔÛ¯ÙÈο ÚÈÓ (ÙÔ ·ÔηÏÔ‡ÌÂÓÔ ·Ï΢ÏÈÎfi η‡ÛÈÌÔ), ›Ù ßÂÓ˙›Ó˘ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
  • Seite 255: Ìèûì· Úâ˙âúßô˘¿Ú

    ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ • ƒˆÙ‹ÛÙ ÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ • ¶ÚÈÓ Í·Ó·ß¿ÏÂÙ ÌÚÔ˜ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿÏÏËÏÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜. ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 m ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ÁÂ̛۷Ù ßÂÓ˙›ÓË. °¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √È ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔʇϷ͢ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜: •...
  • Seite 256: Âî›Óëì· Î·è Ûù·ì¿Ùëì

    •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ∞Ó¿ÊÏÂÍË: ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ‰È·ÎÔ‹˜ ÛÙË ı¤ÛË ÂÎΛÓËÛ˘. ΔÛÔÎ: ΔÚ·ß‹ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Û ı¤ÛË ÙÛÔÎ. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó Ì·›ÓÂÈ ÂÌÚfi˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ÁÈ·...
  • Seite 257 •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ ·Ù‹ÛÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ï‹Úˆ˜ ÙÔ Áο˙È. ΔÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂÈΛӉ˘ÓÔ Î·ıÒ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ¤Ó·Ú͢ Áη˙ÈÔ‡ ı· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ·˘ÙfiÌ·Ù·. ™∏M∞¡Δπ∫√! ∂Âȉ‹ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤ÓÔ, Ú¤ÂÈ ÔÈ ÛÙÚÔʤ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÙÔ Ù·¯‡ÙÂÚÔ...
  • Seite 258: Δ∂áΠ∫∏ ∂Ƒ°∞™Π

    Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË: °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ™∏M∞¡Δπ∫√! ∞˘Ùfi ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÂÚȤ¯ÂÈ ß·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Û ÂÚÁ·Û›Â˜ Ì ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ. ∏ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÏËÚÔÊÔÚ›· ÔÙ¤ ‰ÂÓ ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ ÙȘ ÁÓÒÛÂȘ ÙÔ˘ Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›· Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi 5, 7 ÂÎ·›‰Â˘ÛË Î·È ÂÌÂÈÚ›· ÛÙËÓ Ú¿ÍË. ∞Ó Û˘Ìß› Ó· ›ÛÙÂ...
  • Seite 259 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ™Â ÚÈfiÓÈÛÌ· „ËÏ¿ ·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÛÔß·Úfi˜ Û˘ÓÂÚÁ¿˙ÔÓÙ·È ‰‡Ô ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¿ÙÔÌ· Ì ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜. ηٿÏÏËÏË ÂÎ·›‰Â˘ÛË (‰Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi). ΔÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ¤Ó·˜ ÂÚÁ¿Ù˘ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ªÂÚΤ˜ ÊÔÚ¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÁÈ· Ó· ÚÔÛʤÚÂÈ Ô ÎÔÏÏ¿ÓÂ...
  • Seite 260 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ·Ô ÎÏÒÙÛËÌ· ∞Ó Ú¤ÂÈ Ó· ÚÈÔÓ›ÛÂÙ ÎÏ·‰È¿ Ô˘ ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È Û˘Ìß·›ÓÔ˘Ó Û Îfi„ÈÌÔ ÎÏ·‰ÈÒÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ „ËÏfiÙÂÚ· ·’ ÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜ Û·˜, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È Ó· ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛηψÛÈ¿ ‹ Ï·ÙÊfiÚÌ· ÂÚÁ·Û›·˜. ·ÓÙÈΛÌÂÓ·...
  • Seite 261 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÎÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ·) ·Û„·Ï›ÛÙ ηϿ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÛÙÔ ÛÂÌÂ›Ô Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ÙfiÛÔ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ fiÛÔ Î·È Ù˘ ÚÔÛ¿ÚÙÂÛ˜ Ô˘ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜. ™Â ·ÏÏ·Á‹ Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ Ú¤ÂÈ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡˜ Ô˘ Û·˜...
  • Seite 262 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¢È·ÛÊ¿ÏÈÛË ÛÙ¿Û˘ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ ÂÎÙ ¤ÏÂÛË • Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡Ó ÎÔÙÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ì ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· • Ó· ÎÚ·ÙÔ‡Ó Ì ٷ ¯¤ÚÈ· ÙÔ˘˜ ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ Î·È Ó· °È·...
  • Seite 263 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ • √Ù·Ó ÎfißÂÙ ·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ = Ë ·Ï˘Û›‰· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ”ÛÚÒ¯ÓÂÈ”. Ì·ÁÎÒÛÂÈ ÛÙËÓ ÙÔÌ‹: Ûß‹ÛÙ ÙÔÓ ∏ ÎÔ‹ ·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú·! MËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜. μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÍÂÌ·ÁÎÒÛÂÙÂ...
  • Seite 264 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∞Ú¯›ÛÙ ӷ ÎfißÂÙ ·fi οو (ÂÚ. 1/3 Ù˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ Δ¯ÓÈ΋ ÙÒÛ˘ ÎÔÚ˘Ê‹˜ ‰¤ÓÙÚˆÓ ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡). ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞·ÈÙÂ›Ù·È ÌÂÁ¿ÏË ÂÌÂÈÚ›· ÁÈ· Ó· Ú›ÍÂÙ ۈÛÙ¿ ¤Ó· ‰¤ÓÙÚÔ. ∂Ó·˜ ¿ÂÈÚÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ú›¯ÓÂÈ ‰¤ÓÙÚ·. ∞ÔʇÁÂÙ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ Â›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔ˜...
  • Seite 265 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ • ¶Èı·Ófi ß¿ÚÔ˜ ¯ÈÔÓÈÔ‡ ¿Óˆ ÛÙ· ÎÏ·‰È¿ ¶ÚÈÔÓ›ÛÙ ηÙfiÈÓ ·ÚfiÌÔÈ· ÙËÓ Î¿Ùˆ ÙÔÌ‹, Ë ÔÔ›· Ó· ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ ·ÎÚÈßÒ˜ ÂΛ Ô˘ ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ Ë ¿Óˆ ÙÔÌ‹. ∏ ÙÔÌ‹ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ß¿ıÔ˜ 1/4 Ù˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡ Î·È Ë ÁˆÓ›· ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ÙÔÌ‹˜ Ó·...
  • Seite 266 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ÎÈÓÂ›Ù·È ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ Â·Ê‹ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ Ï¿Ì·˜ Û Â·Ê‹ Ì ¤¯ÂÙ ˘ÔÏÔÁ›ÛÂÈ Ó· ¤ÛÂÈ. ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ™˘ÌßÔ˘Ï¢ԇÌ fiÛÔ˘˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÌÂÈÚ›· Î·È ∏ ÙÔÌ‹ ÙÒÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙË ÂÎ·›‰Â˘ÛË...
  • Seite 267: Ó¤Úáâè☠Úfiï넢 Îïˆùû‹Ì·ùô

    Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚfiÏ˄˘ ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÎψÙÛ‹Ì·Ù· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Í·ÊÓÈο Î·È ß›·È·. ªÔÚ› Ó· ÙÈÓ¿ÍÔ˘Ó ¿Óˆ Û·˜ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙËÓ Ï¿Ì· Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·. ŸÙ·Ó ÎÈÓÂ›Ù·È Ë ·Ï˘Û›‰· Î·È ¯Ù˘‹ÛÂÈ Î¿ÔÈÔÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ ÛÔß·Ú¿ ·ÎfiÌ· Î·È ı·Ó·ÙËÊfiÚ·.
  • Seite 268: À¡Δ∏Ƒ

    ƒ‡ıÌÈÛË ·ÎÚ›ßÂÈ·˜ MfiÏȘ ÂÚ¿ÛÂÈ Ë ÂÚ›Ô‰Ô˜ ÛÙڈ̷ۛÙÔ˜, Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ Ì ·ÎÚ›ßÂÈ· ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú. ∞˘Ù‹ Ë ÂÚÁ·Û›· ΔÔ ÚÔ˚fiÓ Jonsered Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Î·È ¤ÌÂÈÚÔ ¿ÙÔÌÔ. Î·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÁÈ· ∞Ú¯Èο Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÙÔ L-ßÂÏfiÓ·, ηÙfiÈÓ Ë ß›‰· Δ ÙÔ˘...
  • Seite 269: Ïâá¯ô˜, Û˘óù‹Úëûë ηè Û¤Úßè˜ Ùô

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ΔÂÏÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ› Δ ∂ÏÂÁ¯Ô˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤ÚßȘ ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ∏ ÙÂÏÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ› Á›ÓÂÙ·È Ì ÙË ß›‰· Δ. ∞Ó ··ÈÙÂ›Ù·È Ú‡ıÌÈÛË, ßȉÒÛÙ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÙË ß›‰· Δ ÙÔ˘ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›, Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ì¤¯ÚÈ Ó’ ·Ú¯›ÛÂÈ...
  • Seite 270 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÊÚÂÓ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙ· Î·È fiÙÈ Ù· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¿Óˆ Û ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó fiˆ˜ Ú¤ÂÈ. ˘fiß·ıÚÔ Î·È ß¿ÏÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙ¿. ∏ ·Ï˘Û›‰· Ó· ÌËÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ¯ÒÌ· ‹ ¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ. ¢Â›Ù ÙȘ...
  • Seite 271: Èá·ûù‹Ú

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ ™ÚÒÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÌfiÏȘ ʤÚÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÛÙÔ. •ÂÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È·. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·È ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ÂϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ÂÍ¿ÙÌÈÛË ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‚Ï¿‚˜. MË...
  • Seite 272: M믷óèûìfi˜ Âîî›Óëûë

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ M˯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÎΛÓËÛ˘ Ï·ß‹. ∫¿ÓÙ ¤Ó· ÎfiÌÔ ÛÙÔ ÛÎÔÈÓ› ÁÈ· Ó· È¿ÛÂÈ ÛÙË Ï·ß‹. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ Â›Ó·È Ì·˙Â̤ÓÔ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ·Ó ηÓ›˜ Â›Ó·È ·ÚfiÛ¯ÙÔ˜ ÛÙȘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÙ·¯Ù› Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔß·Ú¿ ÙÚ·‡Ì·Ù·.
  • Seite 273: º›Ïùúô ·¤Ú

    ÛÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›· ÙÔ˘ ÛÎÔÈÓÈÔ‡. • ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙÂ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ß›‰Â˜ Ù˘ ı‹Î˘. ∂Ó· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ù˘ JONSERED ÌÔÚ› Ó· ›Ó·È ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ‰È·ÊÔÚÙÈÎÔ‡˜ Ù‡Ô˘˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÚÁ·ÛȷΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÙȘ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÙËÓ Ô¯‹ ÎÏ. ∞˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ÁÈ·...
  • Seite 274: Óûë ·Îú·›Ô˘ Ùúô¯ô‡ Ô‰Ëáô

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÌÂÙ¿ ·fi ¤Ó· Ì‹Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·Ó Â›Ó·È ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ Ï·‰ÈÔ‡ οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ··Ú·›ÙÂÙÔ Û˘¯ÓfiÙÂÚ·. ·Ó·ÓÂÒÓÂÙ ٷ η‡ÛÈÌ· ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó Á›ÓÔÓÙ·È Ú˘ıÌ›ÛÂȘ. ™‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ „˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË...
  • Seite 275: Úfiáú·ìì· Û˘óù‹Úëûë

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· ∂߉ÔÌ·‰È·›· ÊÚÔÓÙ›‰· MËÓÈ·›· ÊÚÔÓÙ›‰· ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ∂ϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ∫·ı·Ú›ÛÙÂ...
  • Seite 276: Δ∂áΠ∫∞ ™Δ√Πã∂Π

    Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· CS 2236 T ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm 35,2 ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, mm ¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm ™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 2900 ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÌÂÁ. ÛÙÚÔʤ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô, Û.·.Ï. 12500 πÛ¯‡˜ kW/Û.·.Ï. 1,5/10000 ™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏÂ͢ MÔ˘˙› NGK CMR6H ¢È¿ÎÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm 0,65 ™‡ÛÙËÌ·...
  • Seite 277: Ó‰˘·Ûìô› Ô‰Ëáô‡ Î·è ·Ï˘û

    ∂ ∂usqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ™Ô˘Ë‰›·, ÙËÏ: +46-36-146500, ÈÛÙÔÔÈË› fiÙÈ Ù· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· ˘ÏÔÙÔÌ›·˜ Jonsered CS 2236 T ·fi ÙÔ ¤ÙÔ˜ ηٷÛÎˢ‹˜ 2014 Î·È ÛÙÔ ËÍ‹˜ (ÙÔ ¤ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿„ËÙ·È ÌË ·Ïfi ÎË›ÌËÓÔ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ηٷÛÎˢ·ÛÙ‹, Ì·˙› ÌË ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛËÈÚ¿˜) ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ ÚԉȷÁÚ·„¤˜ Ù˘ √¢∂°π∞™ Δ√À ™Àªμ√À§π√À: - ÌË...
  • Seite 280 Original instructions Instructions d'origine Originalanweisungen Istruzioni originali Instrucciones originales Instruções originais ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ÂÁ›Â˜ 1156456-38 2014-01-24...

Inhaltsverzeichnis