Herunterladen Diese Seite drucken
Whirlpool AWM 8000 PRO Aufstellanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AWM 8000 PRO:

Werbung

D
• Diese Aufstellanweisung vor der Inbetriebnahme durchlesen.
• Die Aufstellanweisung zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
• Bitte die Hinweise zur Entsorgung des Verpackungsmaterials in der Bedienungsanleitung beachten.
GB
• Read this "INSTALLATION GUIDE" before operating.
• Keep this "INSTALLATION GUIDE" for future reference.
• Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for Use.
F
• Lisez le présent "GUIDE D'INSTALLATION" avant d'utiliser la machine.
• Conservez ce "GUIDE D'INSTALLATION" pour toute référence ultérieure.
• Lisez les recommandations générales relatives à la mise au rebut de l'emballage qui figurent
dans la Notice d'utilisation.
NL
• Lees deze "INSTALLATIEHANDLEIDING" voordat u aan het werk gaat.
• Bewaar deze "INSTALLATIEHANDLEIDING" voor raadpleging in de toekomst.
• Lees de algemene aanbevelingen in de gebruiksaanwijzing over verwerking van de
verpakking als afval.
AUFSTELLANWEISUNG
• Geräusch, zu starke Vibrationen und Wasserlecks können
durch unsachgemäße Installation verursacht werden.
• Beim Transport das Gerät niemals an der Arbeitsplatte anheben.
• Zum Aufstellen der Waschmaschine sind mindestens 2
Personen notwendig.
INSTALLATION GUIDE
• Noise, excessive vibrations and water leakages can be caused
by incorrect installation.
• Never move the appliance by carrying it at the worktop.
• Installation of the washing machine requires at least 2 persons.
MANUEL D'INSTALLATION
• La présence de bruits, de vibrations excessives et de fuites
d'eau peut être le résultat d'une installation incorrecte.
• Ne déplacez jamais la machine en la tenant par le plan de travail.
• Deux personnes au moins sont nécessaires pour installer
l'appareil.
INSTALLATIEHANDLEIDING
• Onjuiste installatie kan lawaai, te veel trillingen en
waterlekkages veroorzaken.
• Verplaats het apparaat nooit door het bij het werkblad vast
te pakken.
• Voor de installatie van de wasmachine zijn minimaal 2
personen nodig.
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Whirlpool AWM 8000 PRO

  • Seite 1 AUFSTELLANWEISUNG • Geräusch, zu starke Vibrationen und Wasserlecks können durch unsachgemäße Installation verursacht werden. • Beim Transport das Gerät niemals an der Arbeitsplatte anheben. • Zum Aufstellen der Waschmaschine sind mindestens 2 Personen notwendig. • Diese Aufstellanweisung vor der Inbetriebnahme durchlesen. •...
  • Seite 2 MITGELIEFERTE TEILE PARTS SUPPLIED PIÈCES FOURNIES GELEVERDE ONDERDELEN Tüte mit Kleinteilen Bag with small items Sac contenant les petites pièces Zak met kleine onderdelen Bedienungsanleitung Instructions for Use Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing 4 Kunststoffkappen 4 plastic caps 4 bouchons en plastique 4 plastic doppen Schraubenschlüssel Wrench...
  • Seite 3 WICHTIG: ALS ERSTES BITTE DIE TRANSPORTSICHERUNGSSCHRAUBEN ENTFERNEN IMPORTANT: FIRST REMOVE TRANSPORT BOLTS! REMARQUE IMPORTANTE : RETIREZ EN PREMIER LIEU LE BRIDAGE DE TRANSPORT ! BELANGRIJK: VERWIJDER EERST DE TRANSPORTBOUTEN! - Nicht entfernte Transportsicherungsschrauben verursachen Schäden am Gerät! Die Transportsicherungsschrauben und den Schraubenschlüssel für weitere Transporte des Gerätes aufbewahren;...
  • Seite 4 2. - Stellen Sie Schrauben in die Mitte der Bohrungen und ziehen Sie sie heraus. - Move the screws to the center of the holes and remove them by pulling them out. - Faites glisser les vis jusqu’au centre des perçages, puis tirez-les pour les extraire.
  • Seite 5 4. - Kontermutter mit dem mitgelieferten Schlüssel im Uhrzeigersinn (siehe Pfeil) lockern. - Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench supplied. - Desserrez le contre-écrou en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (voir la flèche) à l’aide de la clé...
  • Seite 6 Kaltwasserzulauf Warmwasserzulauf 8. - Falls Ihre Waschmaschine zwei Einlassventile auf der Rückseite besitzt, müssen Sie beide Ventile Blaues an den Wasserzulauf anschließen. Einlassventil • Entweder das rote Einlassventil an den Rotes Warmwasseranschluss und das blaue Einlassventil an Einlassventil den Kaltwasseranschluss anschließen, Kaltwasserzulauf •...
  • Seite 7 Koudwater- Warmwater- toevoer toevoer 8. - Als uw wasmachine twee toevoerkleppen op de achterkant heeft, moet u beide kleppen aansluiten op de watertoevoer: Blauwe toevoerklep • sluit de rode toevoerklep aan op de warmwatertoevoer en de blauwe toevoerklep op de koudwatertoevoer.
  • Seite 8 - Für Modelle mit Wasserstoppschlauch: Entriegelungshebel release lever Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, ersetzen Sie den Schlauch durch einen levier de déverrouillage längeren Wasserstoppschlauch (beim Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich). ontgrendelingsknop Der Austausch muss von einem Fachmann durchgeführt werden. Beim Abschrauben des Wasserstopp-Schlauches den Entriegelungshebel drücken.
  • Seite 9 - Falls der Ablaufschlauch im Innern Ihrer Waschmaschine installiert ist, den Schlauch vollständig aus der Halterung ziehen und die Öffnung mit der beiliegenden Kappe “A” schließen. - If the drain hose is installed inside your washing machine, pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap “A”...
  • Seite 10 Belangrijk • Let erop dat er geen knikken in de slang zitten. • Zorg ervoor dat de slang stevig is aangesloten op een sifon of standpijp. • Gebruik, als er een verlenging gemaakt moet worden, een slang van hetzelfde type en zet de aansluitingen vast met klemmen.
  • Seite 11: Guía De Instalación

    GUÍA DE INSTALACIÓN • El ruido, las vibraciones excesivas y las fugas de agua pueden deberse a una instalación incorrecta. • No mueva la lavadora sujetándola por la encimera. • Para instalar la lavadora se requieren al menos dos personas. •...
  • Seite 12 PIEZAS SUMINISTRADAS PEÇAS FORNECIDAS PEZZI FORNITI IN DOTAZIONE qy‹}’Š‚}ˆy}py‹Œ‚yŒy Bolsa con artículos pequeños Saco com pequenas peças Busta con minuteria t¥¯³¤°¥±©±­¯¶‡©®¥¶¸ ±¥¸¥ Instrucciones para el uso Instruções de utilização Istruzioni per l’uso Š¨¬«¡©»¼¶ ·¬» 4 tapas de plástico 4 tampões de plástico 4 tappi in plastica ´°¥·¸­¯‡¯¥´‡¯­¥...
  • Seite 13 ¡IMPORTANTE: PRIMERO QUITE LOS PERNOS DE TRANSPORTE! IMPORTANTE: PRIMEIRO REMOVA OS PARAFUSOS DE TRANSPORTE! IMPORTANTE: PRIMA RIMUOVERE I BULLONI DI SICUREZZA PER IL TRASPORTO! t‚yˆŒ€Šyƒy€‹}tŒ}q‹†ŒyŒy‚qŠ‘oŠˆ€y ‚}ŒyƒŠ‹yt - Si no se quitan los pernos de transporte, el aparato puede sufrir daños! Guarde los pernos de transporte y la llave para futuros traslados de la lavadora.
  • Seite 14 2. - Desplace los tornillos al centro de los orificios y extráigalos tirando de ellos. - Desloque os parafusos para o centro dos orifícios e retire-os puxando-os para fora. - Portare le viti al centro dei fori ed estrarle.  ‚©¸¥¯­² ·¸©¸­»¦¡¨©»·¸³¯Ÿ²¸¶³¸º²³´µ² ¯¥­¸¶¥¦ ®¸©¸­»´¶³»¸¥Ÿ®º«­¥²¥¸­» ¥ª¥­¶Ÿ·©¸© 3.
  • Seite 15 4. - Afloje la contratuerca hacia la derecha (véase la flecha) utilizando la llave suministrada. - Desaperte a porca no sentido dos ponteiros do relógio (veja a seta) utilizando a ferramenta fornecida. - Allentare il controdado in senso orario (vedere freccia) con la chiave in dotazione.
  • Seite 16 Entrada de agua fría Entrada de agua caliente 8. - Si la lavadora tiene dos válvulas de entrada en la parte posterior, tiene que conectar las dos al Válvula de suministro de agua: entrada azul • Conecte la válvula de entrada roja al grifo de agua Válvula de caliente y la válvula de entrada azul al grifo de agua fría.
  • Seite 17 q¥¶³¼ ¯¶¤³½ q¥¶³¼ ¾©·¸³¤ 8.  }‡²¸³´°½²¸ ¶­³¶³¤¼º²·¥»¨­¥¹Ÿ¸©­¨¤³ ²©¶³¤ ²©¶³¤ ¦¥°¦¡¨©»©­·¥«º« »·¸¬²´¡·º´°©½¶‡ ´¶Ÿ´©­²¥·½²¨Ÿ·©¸©¯¥­¸­»¨¤³¦¥°¦¡¨©»·¸¬² ´¥¶³¼ ²©¶³¤ ‚´°©¦¥°¦¡¨¥ ©­·¥«º« » g t½²¨Ÿ·¸©¸¬²¯¢¯¯­²¬¦¥°¦¡¨¥©­·¥«º« »·¸¬ ¦¶¤·¬´¥¶³¼ »¾©·¸³¤²©¶³¤¯¥­¸¬²±´°©¦¥°¦¡¨¥ ¢¯¯­²¬¦¥°¦¡¨¥ ©­·¥«º« »·¸¬¦¶¤·¬´¥¶³¼ »¯¶¤³½²©¶³¤ ©­·¥«º« » g }²¥°°¥¯¸­¯‡·½²¨Ÿ·¸©¯¥­¸­»¨¤³¦¥°¦¡¨©» ©­·¥«º« »·¸¬¦¶¤·¬´¥¶³¼ »¯¶¤³½²©¶³¤ q¥¶³¼  ¼¶¬·­±³´³­µ²¸¥»¸³²´¶³·¥¶±³«Ÿ¥·¼ ±¥¸³»< ¯¶¤³½²©¶³¤ |©¦¥­º¹©¡¸©¢¸­¢°©»³­·½²¨Ÿ·©­»©¡²¥­¯¥°‡·ª­«±Ÿ²©» q¶³·¥¶±³ «Ÿ¥»< |­¨µ·¸©¸³²©¤¯¥±´¸³·º° ²¥©­·¥«º« »±©¸³¼Ÿ¶­ ·¸¬¦¶¤·¬¯¥­·¸¬¦¥°¦¡¨¥©­·¥«º« »¯¥­·¸¬ ·½²Ÿ¼©­¥·ª¡®¸©¸³´¥®­±‡¨­‚¬¼¶¬·­±³´³­©¡¸© ©¶«¥°©¡¥«­¥¸¬·¸©¶Ÿº·¬¸³½©¤¯¥±´¸³½·º° ²¥ ©­·¥«º« » Atención • ¡Asegúrese de que no hay dobleces en los tubos! •...
  • Seite 18 - En modelos con tubo con sistema de bloqueo del flujo de agua: palanca de bloqueo Si el tubo es demasiado corto, sustitúyalo por un tubo con sistema de bloqueo alavanca de desbloqueio de agua, que puede adquirir a través del Servicio de Asistencia Técnica o a su leva di sblocco proveedor.
  • Seite 19 - Si el tubo de desagüe está instalado dentro de la lavadora, tire del tubo hasta sacarlo por completo de su soporte y cierre el orificio con la tapa “A”. - Se a mangueira de escoamento for instalada no interior da máquina de lavar roupa, retire completamente a mangueira do suporte e tape o orifício com o tampão “A”...
  • Seite 20: Conexión Eléctrica

    t¬±¥²¸­¯¢ g |©¦¥­º¹©¡¸©¢¸­³©¤¯¥±´¸³»·º° ²¥»¥´‡²¸°¬·¬»¨©²©¡²¥­¸·¥¯­·±Ÿ²³» g |©¦¥­º¹©¡¸©¢¸­³©¤¯¥±´¸³»·º° ²¥»©¡²¥­·¸¥¹©¶‡·½²¨©¨©±Ÿ²³»·©·­ª¢²­ ¯¥¸¥¯¢¶½ª³·º° ²¥ g l­¥©´Ÿ¯¸¥·¬¸³½·º° ²¥¼¶¬·­±³´³­ ·¸©Ÿ²¥²©¤¯¥±´¸³·º° ²¥¡¨­³½¸¤´³½¯¥­ ¥·ª¥°¡·¸©¸­»·½²¨Ÿ·©­»±©¯°­´ g ‚Ÿ«·½²³°­¯¢± ¯³»©¤¯¥±´¸³½·º° ²¥¥´‡²¸°¬·¬»P CONEXIÓN ELÉCTRICA LIGAÇÃO ELÉCTRICA COLLEGAMENTI ELETTRICI o}Œ‹€t‘ˆm}t - Use una toma con una conexión a tierra. - No utilice prolongaciones ni adaptadores múltiples. - El cable eléctrico sólo debe ser sustituido por un electricista autorizado. - Las conexiones eléctricas deben realizarse de acuerdo con la normativa local vigente.
  • Seite 21: Návod K Instalaci

    PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI • Niewłaściwa instalacja może być przyczyną hałasu, nadmiernych wibracji oraz wyciekania wody. • Nigdy nie przesuwać urządzenia, trzymając go za blat. • Instalacja pralki wymaga co najmniej 2 osób. • Przed rozpoczęciem, prosimy przeczytać poniższe “WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI”. •...
  • Seite 22 =$à&=21(&= &, '2'È9$1e'Ë/< '2'È9$1e',(/&( 0(//e.(/7$/.$75e6=(. :RUHF]HN]DZLHUDMF\GUREQHF] FL 6iþHNVGUREQRVWPL 9UHFNRVPDOêPLGLHOFDPL 7DVDNDNLVHEEGDUDERNNDO ,QVWUXNFMDREVáXJL 1iYRGNSRXåLWt 1iYRGQDSRXåLWLH +DV]QiODWL~WPXWDWy SODVWLNRZH]DOHSNL NU\WN\]SODVWX SODVWRYpYLHþND P&DQ\DJNXSDN .OXF] .Otþ .~þ &VDYDUNXOFV :*GRSá\ZRZ\ZRG\ ZXU]G]HQLXOXEMX* ]DLQVWDORZDQ\ 3tYRGQtKDGLFH XYQLWSUDþN\QHERXåQDVD]HQi 3UtYRGQiKDGLFD YQ~WULVSRWUHELþDDOHERXå QDLQãWDORYDQi 9t]EHYH]HWW|PO DJpSEHQYDJ\PiUIHOV]HUHOYH (OHPHQWUR]JDá (Q\ W\ONRZQLHNWyU\FKPRGHODFK $GDSWpU³<´ GRGiYDQêMHQXQ NWHUêFKPRGHO$ <DGDSWpU GRGiYDVDLEDVXUþLWêPLPRGHOPL <DGDSWHU FVDNEL]RQ\RVPRGHOOHNKH]YDQ PHOOpNHOYH ...
  • Seite 23 :$)1(:3,(5:6=(-.2/(-12&,1$/()<2'.5 &,û 58%<75$1632572:( 9(/0,'#/(ä,7e1(-359(2'675$7(3(35$91Ë â528%< 'Ð/(ä,7e832=251(1,(1$-3592'675È7( 35(35$91e6.587.< )217267È92/Ë76$(/$5g*=Ë7&6$9$52.$7 - Nieodkręcone śruby transportowe mogą uszkodzić urządzenie! Zachować śruby transportowe oraz klucz na wypadek ponownego transportu pralki w przyszłości; w takim przypadku należy je ponownie wkręcić, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. - Neodstraněné přepravní šrouby poškodí pračku! Přepravní...
  • Seite 24 2. - Przesunąć śruby do środka otworów i wyciągnąć je. - Pak je posuňte do středu otvorů a vytáhněte je ven. - Presuňte skrutky do stredu otvorov a vytiahnite ich von. - Mozgassa a csavarokat a furatok közepéhez, és kifele húzva vegye ki őket. 3.
  • Seite 25 Poluzować przeciwnakrętkę w kierunku zgodnym ruchem wskazówek zegara (patrz strzałka),używając dostarczonego klucza. - Přiloženým klíčem uvolněte ve směru hodinových ručiček (viz šipku) pojistnou matici. - Povoľte prítlačnú maticu smerom vpravo (pozrite šípku) použitím dodaného kľúča. - A mellékelt csavarkulcs segítségével az óramutató...
  • Seite 26 Zawór zimnej Zawór ciepłej wody wody 8. - Jeśli pralka ma dwa króćce wlotowe z tyłu, oba króćce należy podłączyć do sieci wodociągowej: Niebieski króciec wlotowy • czerwony króciec wlotowy - do zaworu ciepłej wody, a zielony króciec wlotowy - do zaworu Czerwony zimnej wody, albo króciec wlotowy...
  • Seite 27 Hideg feltöltés Meleg feltöltés 8. - Ha a mosógép hátlapján két bevezető szelep van, akkor mindkét szelepet csatlakoztatni kell a vízellátáshoz: Kék bevezető • vagy csatlakoztassa a piros bevezető szelepet a szelep meleg vizes, a kék bevezető szelepet pedig a Piros bevezető...
  • Seite 28  'ODSUDOHN]Z *HP:RGD6WRS dźwignia zwalniająca Jeśli wąż jest zbyt krótki, to należy go zastąpić wężem Woda Stop uvolňovací páčka uvoľňovacia páčka (dostępny w serwisie lub u sprzedawcy). Wymiany może dokonać kioldó kar wyłącznie wykwalifikowany serwisant. Podczas odkręcania węża Woda Stop dźwignia zwalniająca musi być wciśnięta w dół.  3URPRGHO\VKDGLFt$TXDVWRS Je-li hadice příliš...
  • Seite 29 - Jeśli wąż spustowy jest zainstalowany wewnątrz pralki, należy całkowicie wyjąć go z obsady oraz zamknąć otwór za pomocą zaślepki “A” dostarczonej w komplecie z urządzeniem. - V případě, že je hadice zasunutá dovnitř pračky, vytáhněte celou hadici ven a uzavřete vzniklý...
  • Seite 30 )RQWRV • Ügyeljen arra, hogy a vízleeresztő tömlő ne legyen megcsavarodva. • Győződjön meg arról, hogy a tömlő szorosan van csatlakoztatva a szifonhoz vagy a felszállócsőhöz. • Amennyiben a tömlőt meg kell hosszabbítani, használjon azonos típusú tömlőt, és a csatlakozást kapcsokkal biztosítsa. •...
  • Seite 31: Руководство По Установке

    РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ • Неправильная установка машины может явиться причиной чрезмерного шума, вибрации и утечек воды. • При перемещении машины никогда не беритесь за ее верхнюю крышку. • Для установки стиральной машины требуются по крайней мере два человека. • Прежде чем пользоваться стиральной машиной, прочитайте данное “РУКОВОДСТВО...
  • Seite 32 ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДОСТАВЕНИ ЧАСТИ 3,(6(/,95$7( '267$9/-(1,',-(/29, Пакет с мелкими комплектующими деталями Плик с малки компоненти 3XQJFXSLHVHPLFL 9UHüLFDVPDOLPSUHGPHWLPD Руководство по эксплуатации Ръководство за употреба ,QVWUXF LXQLGHXWLOL]DUH 8SXWH]DXSRUDEX 4 пластмассовых заглушки 4 пластмасови капачки (тапи) FSFHOHGHSODVWLF SODVWLþQDþHSLüD Гаечный ключ Гаечен ключ &KHLHIL[ .OMXþ...
  • Seite 33 ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ВСЕГО СНИМИТЕ ТРАНСПОРТРОВОЧНЫЕ БОЛТЫ! ВАЖНО: ПЪРВО СВАЛЕТЕ ТРАНСПОРТНИТЕ БОЛТОВЕ! ,03257$176&2$7(,0$,Ì17Æ,%2/85,/(3(1758 75$163257 9$ä123592,=9$',7(75$1632571(9,-.( - Если не снять транспортировочные болты, это может привести к повреждению стиральной машины. Сохраняйте транспортировочные болты и гаечный ключ для возможной последующей транспортировки стиральной машины; в этом случае установите транспортировочные...
  • Seite 34 Сместите болты к центру отверстий и выньте их. Преместете болтовете към центъра на отворите и ги извадете с дърпане. Deplasaţi șuruburile spre centrul găurilor și scoateţi-le prin tragere. Pomaknite vijke u središta otvora i izvucite ih. Чтобы плотно закрыть отверстия, вставьте...
  • Seite 35 Ослабьте контргайку, повернув ее по часовой стрелке (см. стрелку) при помощи прилагаемого гаечного ключа. Разхлабете контрагайката по посока на часовниковата стрелка (вж. стрелката) с помощта на предоставения гаечен ключ. Slăbiţi contrapiuliţa în sens orar (vezi săgeata) folosind cheia fixă din dotare. Olabavite protumaticu u smjeru kazaljke na satu (vidi strelicu) pomoću dostavljenog ključa.
  • Seite 36 Кран подачи Кран подачи Если с задней стороны вашей машины холодной воды горячей воды имеется два впускных клапана, оба этих клапан необходимо подсоединить к Синий впускной кранам подачи воды: клапан • вы можете подсоединить красный клапан к Красный крану подачи горячей воды, а синий клапан впускной...
  • Seite 37 Dovod hladne Dovod tople vode vode 8. - Ako vaša perilica rublja straga ima dva ulazna Plavi ulazni ventila, morate ih oba spojiti na dovod vode: ventil • spojite crveni ulazni ventil na slavinu za toplu Crveni ulazni vodu, a plavi ulazni ventil na slavinu za hladnu ventil vodu •...
  • Seite 38 Для моделей со шлангом функции прекращения подачи воды: ручка разблокировки Если длина шланга недостаточна, замените его другим, более лостче за освобождаване длинным, шлангом с функцией прекращения подачи воды (его clapeta de eliberare ručica za otpuštanje можно приобрести в сервисном центре или у вашего дилера). Такая...
  • Seite 39 Если сливной шланг находится внутри стиральной машины, полностью вытяните шланг с держателя и закройте отверстие приложенной заглушкой “А”. Ако маркучът за източване е инсталиран вътре в пералната машина, изтеглете маркуча докрай от държача и затворете отвора с предоставената капачка “A”. - Dacă...
  • Seite 40 9DåQR • Uvjerite se da odvodna cijev nije presavijena. • Uvjerite se da je cijev čvrsto spojena na sifon ili na okomitu cijev. • Za produživanje, koristite cijev iste vrste i spojeve učvrstite spojnicama. • Maks. sveukupna dužina odvodne cijevi: 2,50 m ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ...