Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Power Stripper ...
Power Stripper 6.0
Power Stripper 16
Power Stripper 2.5–20 auto
Power Stripper 16–20 auto
Abisolierautomat, Originalbetriebsanleitung ....................................................................................................................................................................................................................3
Automatic stripper, Original operating instructions ...................................................................................................................................................................................................... 19
Machine automatique à dénuder, Notice d'instructions originale ................................................................................................................................................................................ 35
Macchina spellafili, Istruzioni per l'uso original ............................................................................................................................................................................................................. 51
Máquina automática de desaislado, Manual de instrucciones original ....................................................................................................................................................................... 67
Máquina de descarnagem automática, Manual de instruções original ........................................................................................................................................................................ 83
Automat do zdejmowania izolacji , Instrukcja oryginalna .............................................................................................................................................................................................. 99
Odizolovací automat, Původní návod k používání ......................................................................................................................................................................................................... 115
Automata csupaszító, Eredeti használati utasítás ...................................................................................................................................................................................................... 131
Mașină de dezizolat automată, Instrucțiuni de utilizare originale ............................................................................................................................................................................. 147
Avisoleringsautomat, Bruksanvisning i original ........................................................................................................................................................................................................... 163
Automatic stripper, Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ............................................................................................................................................................................................ 179
自动剥线机,原始操作说明 ..................................................................................................................................................................................................................................195
9028510000
9028480000
9027270000
9027290000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weidmuller Power Stripper Serie

  • Seite 1 Power Stripper ... Power Stripper 6.0 9028510000 Power Stripper 16 9028480000 Power Stripper 2.5–20 auto 9027270000 Power Stripper 16–20 auto 9027290000 Abisolierautomat, Originalbetriebsanleitung ............................................3 Automatic stripper, Original operating instructions ........................................19 Machine automatique à dénuder, Notice d‘instructions originale ....................................35 Macchina spellafili, Istruzioni per l‘uso original ..........................................
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Über diese Dokumentation Automat reinigen und warten Automat außen reinigen Allgemeine Sicherheitshinweise Automat warten Bestimmungsgemäße Verwendung Wartungsplan Verarbeitbares Material Abfallbehälter leeren Sicherheitseinrichtungen Innenraum reinigen Personal Leiterhaltezange warten Gerätebeschreibung Kugeldruckschrauben ölen Technische Daten Frontplatte schließen Typenschild Störungsbeseitigung Automat transportieren und aufstellen Störungstabelle Aufstellort Fehlermeldungen...
  • Seite 4: Über Diese Dokumentation

    Über diese Dokumentation Die Warnhinweise in dieser Dokumentation sind nach Die situationsbezogenen Warnhinweise können folgende Schwere der Gefahr unterschiedlich gestaltet. Warnsymbole enthalten: Symbol Bedeutung WARNUNG Warnung vor gefährlicher elektrischer Span- Lebensgefahr möglich! nung Hinweise mit dem Signalwort „Warnung“ warnen Sie vor Situationen, die zu tödlichen Warnung vor Handverletzungen durch oder schweren Verletzungen führen können, s charfe Klingen...
  • Seite 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Automat ist für das Abisolieren von flexiblen Leitern vorgesehen. Mit dem Automaten darf nur das unten b eschriebene Material (Leiter) verarbeitet werden. Der Automat darf nur innerhalb der beschriebenen tech- nischen Grenzen eingesetzt werden (s. Kapitel 3.1). Veränderungen und Umbauten des Automaten dürfen nicht vorgenommen werden.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Bild 3.1 Frontansicht Tragegriff Abisolierrest-Behälter Ein-/Ausschalter Einführtrichter Einstellknopf Querschnitt (nicht bei auto-Varianten) Einstellknopf Abisolierlänge Sicherungsfach 10 Einstellknopf Abzugslänge Netzanschlussbuchse 11 Feststellknöpfe 6.0: Zusatztrichter Powerstripper 12 Touchdisplay Das Typenschild befindet sich an der Rückseite des Automaten. 2562260000/01/10.2017...
  • Seite 7: Technische Daten

    Gerätebeschreibung 3.1 Technische Daten Powerstripper Powerstripper Powerstripper Powerstripper 2.5–20 auto 16–20 auto Antrieb elektrisch Versorgungsspannung 100–240 V AC; 50/60 Hz Leistungsaufnahme 108 VA Sicherung (Netzfilter-Modul) 2 x T2AH250V Schutzart IP20 Schutzklasse I / Schutzleiter Leitereinführlänge 22 mm + Abisolierlänge Querschnitt 0.05–6 mm²...
  • Seite 8: Automat Transportieren Und Aufstellen

    Automat transportieren und aufstellen 4.1 Aufstellort Der Aufstellort muss folgende Anforderungen erfüllen: – Stabiler Untergrund mit gerader, ebener Oberfläche ( Gewicht des Automaten s. Kapitel 3.1). – Beidseitig und vor dem Automaten mindestens je 30 cm freie Arbeitsfläche. – Anschlüsse für Strom gut zugänglich in der Nähe. 4.2 Automat transportieren ►...
  • Seite 9: Automat Einrichten

    Automat einrichten 5.1 Längeneinheit einstellen (mm oder Inch) Bei folgenden Anlässen muss der Automat eingerichtet werden: ► Drücken Sie kurz das Touchdisplay. – bei jeder Inbetriebnahme. Das Handsymbol erscheint. Beim Einrichten müssen folgende Einstellungen geprüft und bei Bedarf angepasst werden: –...
  • Seite 10: Querschnitt Einstellen

    Automat einrichten 5.2 Querschnitt einstellen 5.4 Abisolierlänge einstellen Bei den Modellen Powerstripper ... auto wird der Quer- schnitt automatisch eingestellt. Bei den Modellen Powerstripper 6.0 und Powerstripper 16 müssen Sie den Querschnitt manuell einstellen. Bild 5.4 Einstellung Abisolierlänge ► Um den Feststellknopf (1) zu lösen, bewegen Sie Ihn gegen den Uhrzeigersinn.
  • Seite 11: Automat Bedienen

    Automat bedienen 6.1 Normalbetrieb 6.3 Touchdisplay und Bedienmenüs ► Prüfen Sie vor jedem Einschalten: Das Touchdisplay zeigt die aktuellen Einstellungen an. – Ist das Netzanschlusskabel einwandfrei? Es ist berührungssensitiv. 6.4 Produktionsmenü ► Schalten Sie den Automaten ein. Das Touchdisplay zeigt die Betriebsbereitschaft an. 6.2 Leiter einführen Verarbeiten Sie nur Leiter, die sauber geschnit- ten sind.
  • Seite 12: Tipp-Betrieb

    Automat bedienen 6.5 Tipp-Betrieb 6.8 Automat ausschalten Im Tipp-Betrieb kann ein Arbeitszyklus langsam durchge- ► Schalten Sie den Automaten aus. führt werden. Die Displayanzeige erlischt. Wenn Sie die Arbeit beenden sollten Sie den ► Halten Sie das Display gedrückt, während Sie den Auto- Abfallbehälter leeren und wieder in den Auto- maten einschalten.
  • Seite 13: Automat Reinigen Und Warten

    Automat reinigen und warten 7.1 Automat außen reinigen 7.2 Automat warten Der Automat sollte regelmäßig von Staub befreit werden. Um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, müssen Nach Bedarf muss er außen gereinigt werden. die beschriebenen Wartungsarbeiten (s. Kapitel 7.3) in den angegebenen Intervallen ausgeführt werden.
  • Seite 14: Wartungsplan

    Automat reinigen und warten 7.3 Wartungsplan Bild 7.1 Übersicht der Wartungspunkte (Powerstripper 6.0) Wartungspunkt Intervall / Wartungstätigkeit Täglich Siehe Kapitel Abfallbehälter leeren Halbjährlich Innenraum reinigen Leiterhaltezange (Rückseite Frontplatte): Drehpunkt und Berührungsflächen ölen Kugeldruckschrauben ölen Nach Bedarf Abisoliermesser wechseln 2562260000/01/10.2017...
  • Seite 15: Abfallbehälter Leeren

    Automat reinigen und warten 7.4 Abfallbehälter leeren 7.7 Kugeldruckschrauben ölen Je nach Stärke des abisolierten Materials muss der Abfall- ► Ölen Sie die Kugeln der Druckschrauben (1) sparsam. behälter nach 2000 bis 6000 Zyklen geleert werden. Auch vor jedem Transport oder Versand muss der Abfallbehälter geleert werden.
  • Seite 16: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Falls sich eine Störung mit den hier beschriebe- nen Maßnahmen nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich an den Weidmüller Service. 8.1 Störungstabelle Störung Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Automat lässt sich nicht ein- Stromversorgung ist unterbrochen ► Prüfen Sie das Netzkabel und den Netz- schalten.
  • Seite 17: Abisoliermesser Wechseln

    Störungsbeseitigung 8.4 Abisoliermesser wechseln WARNUNG Lebensgefahr durch Stromschlag möglich! Bei Arbeiten im Innenraum des Automaten können nicht isolierte Teile berührt werden. ► Schalten Sie den Automaten aus. ► Ziehen Sie den Netzstecker ab. ► Öffnen Sie die Frontplatte und legen Sie sie vorsichtig ab.
  • Seite 18: Automat Außer Betrieb Nehmen Und Entsorgen

    Automat außer Betrieb nehmen und entsorgen 9.1 Automat außer Betrieb nehmen ► Schalten Sie den Automaten aus. ► Ziehen Sie den Netzstecker ab. ► Leeren Sie den Abfallbehälter und setzen Sie ihn wieder ein. ► Verpacken Sie den Automaten in der Original- verpackung.
  • Seite 19 Contents About this documentation Cleaning and maintaining the machine Cleaning the machine externally General safety notes Machine maintenance Intended use Maintenance schedule Processable material Emptying the waste container Safety equipment Cleaning the interior Personnel Servicing the wire-holding tongs Device description Oiling the ball pressure screws Technical data Closing the front plate...
  • Seite 20: About This Documentation

    About this documentation The warnings in this documentation are structured differ- Situation-related warnings may contain the following warn- ently depending on the severity of danger. ing symbols: Symbol Meaning WARNING Warning: dangerous electrical voltage Possible risk of fatality Notices with the signal word "warning" warn you about situations which could lead to fatal Warning: injury to hands due to sharp blades or serious injuries if you do not pay attention...
  • Seite 21: General Safety Notes

    General safety notes 2.1 Intended use The machine is intended for the stripping of flexible wires. Only the material described below (wires) may be pro- cessed using the machine. The machine must only be used within the technical limits described (see section 3.1). Modifications to and recon- structions of the machine must not be performed.
  • Seite 22: Device Description

    Device description Figure 3.1 Frontal view Carry handle Container for stripping leftovers On/Off switch Insertion funnel Control knob cross section (not on auto versions) Control knob for stripping length Fuse compartment 10 Control knob for draw-off length Mains connection socket 11 Locking knobs Only on the 6.0: Additional funnel...
  • Seite 23: Technical Data

    Device description 3.1 Technical data Power Stripper Power Stripper Power Stripper Power Stripper 2.5–20 16–20 auto auto Drive Electric Supply voltage 100–240 V AC; 50/60 Hz Power consumption 108 VA Fuse (mains filter module) 2 x T2AH250V Protection type IP20 Protection class I / protective earth conductor Wire insertion length...
  • Seite 24: Transporting And Setting Up The Machine

    Transporting and setting up the machine 4.1 Installation location The installation location must meet the following require- ments: – Stable foundation with straight, even surface (for ma- chine weight, see section 3.1). – Keep 30 cm work area free on both sides and in front of the machine.
  • Seite 25: Setting Up The Machine

    Setting up the machine 5.1 Setting the unit of length (mm or inch) The machine has to be set up in the following situations: – Every time the machine is put into operation. ► Briefly press the touch display. During set-up, the following settings must be checked and The hand symbol appears.
  • Seite 26: Setting The Cross Section

    Setting up the machine 5.2 Setting the cross section 5.4 Setting the stripping length The cross section is automatically set on the Power Strip- per ... auto models. The cross section must be manually set on the Power Stripper 6.0 and Power Stripper 16 models. Figure 5.4 Setting the stripping length ►...
  • Seite 27: Operating The Machine

    Operating the machine 6.1 Normal operation 6.3 Touch display and operating menus ► Things to check prior to each activation: The touch display indicates the current settings. It is – Is the power cable in fault-free condition? touch-sensitive. 6.4 Production menu ►...
  • Seite 28: Inching Mode

    Operating the machine 6.5 Inching mode 6.8 Switching off the machine A work cycle can be performed slowly in inching mode. ► Switch the machine off. The display goes out. ► Keep the display pressed while you turn the machine on. When you finish the work, you should empty the The hand symbol flashes.
  • Seite 29: Cleaning And Maintaining The Machine

    Cleaning and maintaining the machine 7.1 Cleaning the machine externally 7.2 Machine maintenance The machine should be freed of dust on a regular basis. It In order to ensure fault-free operation, the described main- must be cleaned externally as and when required. tenance tasks (see section 7.3) must be performed at the specified intervals.
  • Seite 30: Maintenance Schedule

    Cleaning and maintaining the machine 7.3 Maintenance schedule Figure 7.1 Maintenance item overview (Power Stripper 6.0) Maintenance item Interval / maintenance activity Daily See section Emptying the waste container Half-yearly Cleaning the interior Wire-holding tongs (rear side of front plate): Oiling the pivot point and contact areas Oiling the ball pressure screws As required...
  • Seite 31: Emptying The Waste Container

    Cleaning and maintaining the machine 7.4 Emptying the waste container 7.7 Oiling the ball pressure screws Depending on the thickness of the stripped material, the ► Oil the balls of the pressure screws (1) sparingly. waste container should be emptied after every 2,000 to 6,000 cycles.
  • Seite 32: Troubleshooting

    Troubleshooting If a fault cannot be resolved by means of the ac- tions described here, please refer to Weidmüller Service. 8.1 Fault table Fault Possible cause Recommended action Machine cannot be switched No power supply ► Check the power cable and the mains connec- tions.
  • Seite 33: Replacing The Stripping Blades

    Troubleshooting 8.4 Replacing the stripping blades WARNING Potential risk of fatality due to electric shock When working on the inside of the machine, non-insulated parts may be touched. ► Switch the machine off. ► Pull out the power plug. ► Open the front plate and place it down carefully.
  • Seite 34: Taking The Machine Out Of Operation And Disposing Of It

    Taking the machine out of operation and disposing of it 9.1 Taking the machine out of operation ► Switch the machine off. ► Pull out the power plug. ► Empty the waste container and insert it again. ► Pack the machine in its original packaging. The machine is now ready for transport and, if necessary, disposal.
  • Seite 35: Appendix

    Sommaire À propos de cette documentation Nettoyage et maintenance de la machine Nettoyage externe de la machine Consignes générales de sécurité Maintenance de la machine Plages d'utilisation Calendrier de maintenance Matériau utilisable Vidage de la cuve à déchets Équipement de sécurité Nettoyage de l’intérieur Personnel Entretien des pinces de maintien de fil...
  • Seite 36: Propos De Cette Documentation

    À propos de cette documentation Les messages d’avertissement utilisés dans cette docu- Les avertissements liés à ces situations comportent les mentation sont classés et présentés selon la gravité du symboles d’avertissement suivants : danger. Symbole Signification AVERTISSEMENT Avertissement : danger électrique Risque pouvant entraîner la mort Les notes comportant le mot «...
  • Seite 37: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité 2.1 Plages d'utilisation La machine sert à dénuder des fils souples. Seul le maté- riel décrit ci-dessous (fils) peut être utilisé dans la machine. La machine doit uniquement être utilisée en confor- mité avec les limites techniques décrites (voir le para- graphe 3.1).
  • Seite 38: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Figure 3.1 Vue de face Poignées de transport Cuve pour les résidus de dénudage Interrupteur marche/arrêt Cône d’insertion Bouton de réglage de la section (absent sur les versions auto) Bouton de réglage de la longueur de dénudage Compartiment à...
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques

    Description de l’appareil 3.1 Caractéristiques techniques Power Stripper Power Stripper Power Stripper Power Stripper 2.5 - 20 16 - 20 auto auto Entraînement Électrique Tension d’alimentation 100 à 240 Vca à 50 - 60 Hz Consommation de puissance 108 VA Fusible (filtre de ligne) 2 x T2AH250V Indice de protection...
  • Seite 40: Transport Et Mise En Place De La Machine

    Transport et mise en place de la machine 4.1 Emplacement d’installation L'emplacement d’installation doit satisfaire aux exigences suivantes : – Des fondations stables avec une surface plane et régulière (pour le poids de la machine, voir le para- graphe 3.1). –...
  • Seite 41: Réglages De La Machine

    Réglages de la machine 5.1 Réglage de l'unité de longueur (mm ou Procéder aux réglages de la machine dans les situations suivantes : pouce) – à chaque mise en fonctionnement de la machine. ► Appuyer brièvement sur l’écran tactile. Lors de la mise en marche, les réglages suivants doivent Le symbole main apparaît.
  • Seite 42: Réglage De La Section

    Réglages de la machine 5.2 Réglage de la section 5.4 Réglage de la longueur de dénudage Sur les modèles Power Stripper ... auto, la section se règle automatiquement. Sur les modèles Power Stripper 6.0 et Power Stripper 16, la section doit être réglée manuellement. Figure 5.6 Réglage de la longueur de dénudage ►...
  • Seite 43: Utilisation De La Machine

    Utilisation de la machine 6.1 Fonctionnement normal 6.3 Écran tactile et menus de fonctionne- ment ► Procéder aux contrôles suivants avant tout allumage : L’écran affiche les réglages actuels. Il est tactile. – Le câble d’alimentation est-il en parfait état ? 6.4 Menu production ►...
  • Seite 44: Mode Manuel

    Utilisation de la machine 6.5 Mode manuel 6.8 Extinction de la machine Il est possible d'effectuer un cycle de travail en pas à pas ► Éteindre la machine. avec le mode manuel. L’écran s’éteint. Une fois le travail terminé, vider la cuve à dé- ►...
  • Seite 45: Nettoyage Et Maintenance De La Machine

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.1 Nettoyage externe de la machine 7.2 Maintenance de la machine La machine doit être dépoussiérée régulièrement. L’exté- Pour assurer un fonctionnement parfait, les opérations de rieur doit être nettoyé dès que nécessaire. maintenance décrites (voir le paragraphe 7.3) doivent être suivies en respectant les intervalles mentionnés.
  • Seite 46: Calendrier De Maintenance

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.3 Calendrier de maintenance Figure 7.10 Aperçu des points de maintenance (Power Stripper 6.0) Point de maintenance Intervalle/activité de maintenance Tous les jours Voir le paragraphe Vidage de la cuve à déchets Semestrielle Nettoyage de l’intérieur Pinces de maintien de fil (face arrière du panneau avant) : Huilage des points de pivotement et les surfaces de contact Huilage des vis de pression à...
  • Seite 47: Vidage De La Cuve À Déchets

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.4 Vidage de la cuve à déchets 7.7 Huilage des vis de pression à bille Selon l’épaisseur de la gaine dénudée, la cuve à déchets ► Huiler les vis de pression à bille (1) avec modération. doit être vidée tous les 2 000 à...
  • Seite 48: Dépannage

    Dépannage S’il s’avère impossible de remédier à une erreur ou une panne au moyen de l’une des mesures mentionnées ci-dessous, contacter le SAV de Weidmüller. 8.1 Tableau des pannes Panne Cause possible Mesure recommandée Impossible d'allumer la ma- Pas d’alimentation électrique ►...
  • Seite 49: Remplacement Des Lames À Dénuder

    Dépannage 8.4 Remplacement des lames à dénuder AVERTISSEMENT Risque d’accident mortel par choc élec- trique Lors d’opérations à l’intérieur de la machine, il peut arriver de toucher des parties non iso- lées. ► Éteindre la machine. ► Débrancher la prise de courant. ►...
  • Seite 50: Mise De La Machine Hors Service Et Au Rebut

    Mise de la machine hors service et au rebut 9.1 Mise hors service de la machine ► Éteindre la machine. ► Débrancher la prise de courant. ► Vider la cuve à déchets et la remettre en place. ► Emballer la machine dans son emballage d’origine. La machine est prête à...
  • Seite 51 Contenuto Informazioni sulla presente documentazione Pulizia e manutenzione della macchina Pulizia esterna della macchina Note generali sulla sicurezza Manutenzione della macchina Uso previsto Programma di manutenzione Materiale lavorabile Svuotamento del contenitore degli scarti Dispositivi di sicurezza Pulizia interna Personale 7.6 Manutenzione delle tenaglie di bloccaggio del filo Descrizione del dispositivo Oliatura delle viti di pressione a sfera Dati tecnici...
  • Seite 52: Informazioni Sulla Presente Documentazione

    Informazioni sulla presente documentazione Le avvertenze riportate nella presente documentazione Le avvertenze indicate in base alle situazioni potrebbero sono strutturate in modo diverso a seconda della gravità contenere i seguenti simboli di allerta: del pericolo. Simbolo Significato AVVERTENZA Avvertenza: tensione elettrica pericolosa Possibile rischio di morte Le note contrassegnate con la parola "avver- Avvertenza: lesioni alle mani a causa di lame...
  • Seite 53: Note Generali Sulla Sicurezza

    Note generali sulla sicurezza 2.1 Uso previsto La macchina deve essere utilizzata per la spellatura di fili flessibili. Possono essere lavorati con la macchina unica- mente i materiali descritti di seguito (fili). La macchina deve essere utilizzata esclusivamente all'in- terno dei limiti tecnici descritti (vedere sezione 3.1). Non devono essere eseguite modifiche e ricostruzioni della macchina.
  • Seite 54: Descrizione Del Dispositivo

    Descrizione del dispositivo Figura 3.1 Vista frontale Impugnatura per il trasporto Contenitore per i residui di spellatura Interruttore di accensione/spegnimento Imbuto di inserimento Manopola per la regolazione della sezione (non nelle versioni Manopola per la regolazione della lunghezza di spellatura "auto") 10 Manopola per la regolazione della lunghezza di estrazione Vano fusibili...
  • Seite 55: Dati Tecnici

    Descrizione del dispositivo 3.1 Dati tecnici Power Stripper Power Stripper Power Stripper Power Stripper 2.5–20 16–20 auto auto Elettrico Azionamento 100–240 V AC; 50/60 Hz Tensione di alimentazione 108 VA Potenza assorbita 2 x T2AH250V Fusibile (modulo filtro di rete) IP20 Tipo di protezione I/Conduttore di protezione...
  • Seite 56: Trasporto E Configurazione Della Macchina

    Trasporto e configurazione della macchina 4.1 Luogo di installazione Il luogo di installazione deve rispettare le seguenti caratte- ristiche: – Base stabile con superficie diritta e uniforme (per il peso della macchina, vedere sezione 3.1). – Mantenere 30 cm di area di lavoro libera su entrambi i lati e davanti alla macchina.
  • Seite 57: Configurazione Della Macchina

    Configurazione della macchina 5.1 Impostazione dell'unità di misura della La macchina deve essere configurata nelle seguenti situa- zioni: lunghezza (mm o pollice) – Ogni volta che la macchina è messa in funzione. ► Premere brevemente il display a sfioramento. Durante la configurazione, le seguenti impostazioni devono Appare il simbolo della mano.
  • Seite 58: Impostazione Della Sezione

    Configurazione della macchina 5.2 Impostazione della sezione 5.4 Impostazione della lunghezza di spella- tura La sezione è impostata automaticamente nei modelli Power Stripper ... auto. La sezione deve essere impostata manualmente dei mo- delli Power Stripper 6.0 e Power Stripper 16. Figura 5.4 Impostazione della lunghezza di spellatura ►...
  • Seite 59: Messa In Funzione Della Macchina

    Messa in funzione della macchina 6.1 Funzionamento normale 6.3 Display a sfioramento e menu di funzio- namento ► Elementi da controllare prima di ciascuna atti- vazione: Il display a sfioramento indica le impostazioni attuali. È – Il cavo elettrico è privo di difetti? sensibile al tocco.
  • Seite 60: Modalità Avanzamento Intermittente

    Messa in funzione della macchina 6.5 Modalità avanzamento intermittente 6.8 Spegnimento della macchina Un ciclo di lavoro può essere eseguito lentamente, in mo- ► Spegnere la macchina. dalità avanzamento intermittente. Il display si spegne. Quando si termina il lavoro, il contenitore degli ►...
  • Seite 61: Pulizia E Manutenzione Della Macchina

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.1 Pulizia esterna della macchina 7.2 Manutenzione della macchina La macchina dovrebbe essere regolarmente pulita per ri- Per assicurare un funzionamento privo di guasti, le opera- muovere la polvere. La pulizia esterna va eseguita quando zioni di manutenzione descritte (vedere sezione 7.3) devo- e come necessario.
  • Seite 62: Programma Di Manutenzione

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.3 Programma di manutenzione Figura 7.1 Descrizione intervento di manutenzione (Power Stripper 6.0) Intervento di manutenzione Intervallo / attività di manutenzione Quotidianamente Vedere sezione Svuotamento del contenitore degli scarti Ogni 6 mesi Pulizia interna Tenaglie di bloccaggio del filo (parte posteriore del pannello ante- riore): Oliatura del punto di rotazione e delle superfici di contatto Oliatura delle viti di pressione a sfera...
  • Seite 63: Svuotamento Del Contenitore Degli Scarti

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.4 Svuotamento del contenitore degli scarti 7.7 Oliatura delle viti di pressione a sfera A seconda dello spessore del materiale spellato, il conte- ► Olire moderatamente le sfere delle viti a pressione (1). nitore degli scarti deve essere svuotato circa ogni 2.000- 6.000 cicli.
  • Seite 64: Ricerca E Risoluzione Dei Problemi

    Ricerca e risoluzione dei problemi Se un guasto non può essere risolto ricorrendo alle azioni qui descritte, contattare il Servizio As- sistenza di Weidmüller. 8.1 Tabella dei guasti Guasto Possibile causa Azione consigliata La macchina non si accen- Nessuna alimentazione elettrica ►...
  • Seite 65: Sostituzione Delle Lame Di Spellatura

    Ricerca e risoluzione dei problemi 8.4 Sostituzione delle lame di spellatura AVVERTENZA Potenziale pericolo di morte per scossa elettrica Lavorando all'interno della macchina, c'è il rischio di toccare parti non isolate. ► Spegnere la macchina. ► Staccare la spina dell'alimentazione. ►...
  • Seite 66: Disattivazione E Smaltimento Della Macchina

    Disattivazione e smaltimento della macchina 9.1 Disattivazione della macchina ► Spegnere la macchina. ► Staccare la spina dell'alimentazione. ► Svuotare il contenitore degli scarti e rimetterlo al suo posto. ► Imballare la macchina nell'imballaggio originale. La macchina è ora pronta per il trasporto, e, se necessario, per lo smaltimento.
  • Seite 67 Contenido Acerca de esta documentación Limpieza y mantenimiento de la máquina Limpieza externa de la máquina Indicaciones de seguridad generales Mantenimiento de la máquina Uso previsto Programación de mantenimiento Material procesable Vaciado del recipiente de residuos Equipamiento de seguridad Limpieza del interior Personal Mantenimiento de las pinzas de sujeción del cableado Descripción del equipo...
  • Seite 68: Acerca De Esta Documentación

    Acerca de esta documentación Las advertencias incluidas en esta documentación tienen Las advertencias relacionadas con situaciones pueden estructuras diferentes en función de la gravedad del peli- contener los siguientes símbolos de advertencia: gro. Símbolo Significado ADVERTENCIA Advertencia: tensión eléctrica peligrosa Posible riesgo de muerte Los avisos con la indicación "advertencia"...
  • Seite 69: Indicaciones De Seguridad Generales

    Indicaciones de seguridad generales 2.1 Uso previsto La máquina está diseñada para desaislar cableado flexi- ble. Solo se debe procesar con la máquina el material que se describe a continuación (cableado). La máquina solo deberá utilizarse dentro de los límites téc- nicos indicados (consulte la sección 3.1).
  • Seite 70: Descripción Del Equipo

    Descripción del equipo Ilustración 3.1 Vista frontal Mango de transporte Recipiente para residuos de desaislado Interruptor de encendido/apagado Embudo de inserción Perilla de control para la sección (no en las versiones auto) Perilla de control para la longitud de desaislado Compartimento de fusibles 10 Perilla de control para la longitud de extracción Conector hembra de la conexión de red...
  • Seite 71: Datos Técnicos

    Descripción del equipo 3.1 Datos técnicos Powerstripper Powerstripper Powerstripper Powerstripper 2.5–20 16–20 auto auto Accionamiento Eléctrico Tensión de alimentación 100–240 V AC; 50/60 Hz Consumo de corriente 108 VA Fusible (módulo de filtro de red) 2 x T2AH250V Tipo de protección IP20 Clase de protección I / cable de tierra...
  • Seite 72: Transporte Y Configuración De La Máquina

    Transporte y configuración de la máquina 4.1 Lugar de instalación El lugar de instalación debe cumplir los siguientes requisi- tos: – Base estable con una superficie recta y uniforme (para obtener información sobre el peso de la máquina, con- sulte la sección 3.1). –...
  • Seite 73: Configuración De La Máquina

    Configuración de la máquina 5.1 Configuración de la unidad de longitud La máquina deberá configurarse en las siguientes situacio- nes: (mm o pulgadas) – Cada vez que la máquina se ponga en marcha. ► Pulse la pantalla indicadora táctil brevemente. Durante la configuración, deberá...
  • Seite 74: Configuración De La Sección

    Configuración de la máquina 5.2 Configuración de la sección 5.4 Ajuste de la longitud de desaislado La sección se ajusta automáticamente en los modelos Powerstripper ... auto. La sección debe ajustarse manualmente en los modelos Powerstripper 6.0 y Powerstripper 16. Ilustración 5.4 Ajuste de la longitud de desaislado ►...
  • Seite 75: Manejo De La Máquina

    Manejo de la máquina 6.1 Funcionamiento normal 6.3 Pantalla indicadora táctil y menús de servicio ► Aspectos que deben comprobarse antes de cada activación: La pantalla indicadora táctil indica el ajuste actual. Es sen- – ¿Está el cable de alimentación en perfecto sible al tacto.
  • Seite 76: Modo De Avance Lento

    Manejo de la máquina 6.5 Modo de avance lento 6.8 Apagado de la máquina Se puede llevar a cabo un ciclo de trabajo lentamente en ► Apague la máquina. modo de avance lento. La pantalla indicadora se apaga. Cuando finalice el trabajo, deberá vaciar el re- ►...
  • Seite 77: Limpieza Y Mantenimiento De La Máquina

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 7.1 Limpieza externa de la máquina 7.2 Mantenimiento de la máquina El polvo de la máquina debe limpiarse regularmente. Debe Para poder utilizar la máquina sin que se produzca ningún limpiarse externamente de la forma y con la frecuencia fallo, deberá...
  • Seite 78: Programación De Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 7.3 Programación de mantenimiento Ilustración 7.1 Lista de elementos de mantenimiento (Powerstripper 6.0) Elemento de mantenimiento Intervalo/actividad de mantenimiento Diariamente Consulte la sección Vaciado del recipiente de residuos Semestralmente Limpieza del interior Pinzas de sujeción del cableado (parte posterior de la placa fron- tal): Lubricación del punto giratorio y las áreas de contacto Lubricación de los tornillos de presión de punta esférica...
  • Seite 79: Vaciado Del Recipiente De Residuos

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 7.4 Vaciado del recipiente de residuos 7.7 Lubricación de los tornillos de presión de punta esférica Según el grosor del material desaislado, el recipiente de residuos deberá vaciarse cada vez que se realicen entre ►...
  • Seite 80: Solución De Problemas

    Solución de problemas Si no puede solucionar un fallo con las acciones que se describen aquí, póngase en contacto con el servicio técnico de Weidmüller. 8.1 Tabla de fallos Fallo Posible causa Acción recomendada No se puede encender la No hay alimentación eléctrica. ►...
  • Seite 81: Sustitución De Las Cuchillas De Desaislado

    Solución de problemas 8.4 Sustitución de las cuchillas de desaisla- ADVERTENCIA Posible riesgo de muerte debido a des- cargas eléctricas Cuando trabaje en el interior de la máquina, podría tocar las piezas no aisladas. ► Apague la máquina. ► Desenchufe el conector de alimentación. ►...
  • Seite 82: Puesta Fuera De Servicio Y Eliminación

    Puesta fuera de servicio y eliminación 9.1 Puesta fuera de servicio de la máquina ► Apague la máquina. ► Desenchufe el conector de alimentación. ► Vacíe el recipiente de residuos e insértelo de nuevo. ► Introduzca la máquina en el embalaje original. La máquina está...
  • Seite 83 Índice Acerca desta documentação Limpar e efetuar a manutenção da máquina Limpar a máquina externamente Notas gerais de segurança Manutenção da máquina Utilização prevista Esquema de manutenção Material processável Esvaziar o recipiente de resíduos Equipamento de segurança Limpar a parte interna Pessoal 7.6 Manutenção das linguetas de preensão do fio Descrição do dispositivo...
  • Seite 84: Acerca Desta Documentação

    Acerca desta documentação Os avisos nesta documentação estão estruturados de ma- Os avisos relacionados com a situação podem conter os neira diferente em função da gravidade do perigo. seguintes símbolos de aviso: Símbolo Significado AVISO Aviso: tensão elétrica perigosa Possível risco de morte As observações com a palavra-sinal "aviso"...
  • Seite 85: Notas Gerais De Segurança

    Notas gerais de segurança 2.1 Utilização prevista A máquina destina-se ao descarnamento de fios flexíveis. Apenas o material descrito abaixo (fios) pode ser proces- sado utilizando a máquina. A máquina só pode ser utilizada dentro dos limites técnicos descritos (consultar a secção 3.1). Não estão autorizadas modificações nem reconstruções da máquina.
  • Seite 86: Descrição Do Dispositivo

    Descrição do dispositivo Figura 3.1 Vista frontal Pega de transporte Recipiente para restos das operações de descarnagem Interruptor de ligar/desligar Funil de inserção Botão de controlo da secção cruzada Botão de controlo do comprimento de descarnagem (indisponível nas versões auto) 10 Botão de controlo do comprimento de extração Compartimento de fusíveis 11 Botões de bloqueio...
  • Seite 87: Dados Técnicos

    Descrição do dispositivo 3.1 Dados técnicos Power Stripper Power Stripper Power Stripper Power Stripper 2.5–20 16–20 auto auto Acionamento Elétrico Tensão de alimentação 100–240 V CA; 50/60 Hz Consumo de potência 108 VA Fusível (módulo do filtro da rede 2 x T2AH250V elétrica) Tipo de proteção IP20...
  • Seite 88: Transportar E Instalar A Máquina

    Transportar e instalar a máquina 4.1 Local de instalação O local de instalação deve cumprir os seguintes requisitos: – Base estável com superfície plana e uniforme (consulte o peso da máquina na secção 3.1). – Mantenha 30 cm de área de trabalho livre em ambos os lados e na frente da máquina.
  • Seite 89: Configurar A Máquina

    Configurar a máquina 5.1 Definir a unidade de comprimento (mm A máquina tem de ser configurada nas seguintes situa- ções: ou polegadas) – Sempre que a máquina é colocada em funcionamento. ► Toque no ecrã táctil por breves momentos. Durante a configuração, deve-se verificar e ajustar as defi- O símbolo de mão é...
  • Seite 90: Definir A Secção Transversal

    Configurar a máquina 5.2 Definir a secção transversal 5.4 Definir o comprimento a descarnar A secção cruzada é automaticamente definida nos mode- los Power Stripper ... auto. A secção cruzada tem de ser manualmente definida nos modelos Power Stripper 6.0 e Power Stripper 16. Figura 5.4 Definir o comprimento a descarnar ►...
  • Seite 91: Operar A Máquina

    Operar a máquina 6.1 Funcionamento normal 6.3 Ecrã tátil e menus de operação ► O que deve ser verificado antes de cada ati- O ecrã tátil mostra as definições atuais.. É sensível ao to- vação: que. – O cabo elétrico está em perfeito estado de funcionamento? 6.4 Menu de produção ►...
  • Seite 92: Modo Gradual

    Operar a máquina 6.5 Modo gradual 6.8 Desligar a máquina É possível realizar lentamente um ciclo de trabalho no ► Desligue a máquina. modo gradual. O ecrã apaga-se. Quando terminar o trabalho, deve esvaziar o ► Toque no ecrã enquanto a máquina é ligada. recipiente de resíduos e voltar a colocá-lo na O símbolo de mão fica intermitente.
  • Seite 93: Limpar E Efetuar A Manutenção Da Máquina

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.1 Limpar a máquina externamente 7.2 Manutenção da máquina Deve-se limpar o pó da máquina regularmente. O exterior Para assegurar um funcionamento sem problemas, as deve ser limpo sempre que for necessário. tarefas de manutenção descritas (consultar a secção 7.3) devem ser executadas nos intervalos especificados.
  • Seite 94: Esquema De Manutenção

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.3 Esquema de manutenção Figura 7.1 Visão geral dos itens de manutenção (Power Stripper 6.0) Item de manutenção Intervalo/atividade de manutenção Diariamente Consultar a secção Esvaziar o recipiente de resíduos Semestralmente Limpar a parte interna Linguetas de preensão do fio (parte de trás da placa frontal): Lubrificar com óleo o ponto pivotante e as áreas de contacto Lubrificar com óleo os posicionadores esféricos...
  • Seite 95: Esvaziar O Recipiente De Resíduos

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.4 Esvaziar o recipiente de resíduos 7.7 Lubrificar com óleo os posicionadores esféricos Dependendo da espessura do material descarnado, o re- cipiente de resíduos deve ser despejado ao fim de cada ► Lubrifique exaustivamente com óleo as esferas dos po- 2000 a 6000 ciclos.
  • Seite 96: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Se não for possível resolver uma avaria através das medidas descritas aqui, consulte a Assistên- cia Técnica da Weidmüller. 8.1 Tabela de avarias Avaria Causa possível Ação recomendada Não se consegue ligar a Sem corrente elétrica ► Verifique o cabo elétrico e as ligações à rede elétrica. máquina.
  • Seite 97: Substituir As Lâminas De Descarnar

    Resolução de problemas 8.4 Substituir as lâminas de descarnar AVISO Risco potencial de morte devido a cho- que elétrico Quando se trabalha na parte interior da máquina, há o risco de tocar em peças não isoladas. ► Desligue a máquina. ►...
  • Seite 98: Retirar A Máquina De Serviço E Eliminá-La

    Retirar a máquina de serviço e eliminá-la 9.1 Retirar a máquina de serviço ► Desligue a máquina. ► Retire a ficha da tomada elétrica. ► Despeje o recipiente de resíduos e volte a introduzi-lo. ► Embale a máquina na sua embalagem original. A máquina está...
  • Seite 99 Spis treści Informacja dotycząca niniejszej dokumentacji Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.1 Zewnętrzne czyszczenie maszyny Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa Konserwacja maszyny Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Harmonogram prac konserwacyjnych 2.2 Materiały, do których jest przystosowana maszyna 7.4 Opróżnianie pojemnika na odpady 2.3 Elementy zabezpieczające 7.5 Czyszczenie wnętrza maszyny Personel 7.6 Serwisowanie kleszczy trzymających przewód Opis urządzenia 7.7 Smarowanie śrub dociskowych z kulką Dane techniczne 7.8 Zakładanie płyty czołowej Tabliczka znamionowa...
  • Seite 100: Informacja Dotycząca Niniejszej Dokumentacji

    Informacja dotycząca niniejszej dokumentacji Ostrzeżenia zawarte w niniejszej dokumentacji są podzie- Wskazówkom ostrzegawczym mogą towarzyszyć następu- lone w zależności od stopnia zagrożenia. jące symbole: Symbol Znaczenie OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie: niebezpieczne napięcie elek- Niebezpieczeństwo wypadku ze skut- tryczne kiem śmiertelnym Niezastosowanie się do informacji oznaczo- Ostrzeżenie: ryzyko obrażeń...
  • Seite 101: Ogólne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna jest przeznaczona do usuwania izolacji z prze- wodów elastycznych. W maszynie wolno stosować tylko materiały opisane poniżej (przewody). Maszyna może być eksploatowana wyłącznie w podanych granicach parametrów (patrz rozdział 3.1). Zabrania się modyfikowania maszyny oraz wprowadzania zmian kon- strukcyjnych.
  • Seite 102: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Ilustracja 3.1 Widok z przodu Uchwyt do przenoszenia Pojemnik na resztki materiału Włącznik/wyłącznik Kanał do wprowadzania przewodu Pokrętło regulacji przekroju (nie dotyczy wersji automatycznych) Pokrętło regulacji długości zdejmowania izolacji Komora bezpieczników 10 Pokrętło regulacji długości ściągania izolacji Gniazdo zasilania sieciowego 11 Pokrętła blokady Tylko w 6.0: dodatkowy kanał do Power Stripper 12 Ekran dotykowy wprowadzania przewodu Tabliczka znamionowa znajduje się z tyłu maszyny. 2562260000/01/10.2017...
  • Seite 103: Dane Techniczne

    Opis urządzenia 3.1 Dane techniczne Power Stripper Power Stripper Power Stripper Power Stripper 2.5–20 16–20 auto auto Napęd Elektryczny Napięcie zasilania 100–240 V AC; 50/60 Hz Pobór mocy 108 VA Bezpieczniki (moduł głównego 2 x T2AH250V filtra) Kategoria ochronna obudowy IP20 Klasa ochronności I / przewód ochronny...
  • Seite 104: Transportowanie I Ustawianie Maszyny

    Transportowanie i ustawianie maszyny 4.1 Miejsce instalacji Maszynę trzeba ustawić w miejscu, które spełnia następu- jące wymagania: – Stabilna podstawa o równej, płaskiej powierzchni (masę maszyny podano w podrozdziale 3.1). – Zapewnij odstęp 30 cm po bokach maszyny oraz przed nią.
  • Seite 105: Konfigurowanie Maszyny

    Konfigurowanie maszyny 5.1 Ustawianie jednostki długości (mm lub Konfigurowanie maszyny jest konieczne w następujących sytuacjach: cale) – przy każdorazowym rozruchu maszyny. ► Krótko naciśnij ekran dotykowy. W trakcie konfiguracji trzeba sprawdzić, a w razie potrzeby Pojawi się symbol dłoni. także ustawić: –...
  • Seite 106: Ustawianie Przekroju

    Konfigurowanie maszyny 5.2 Ustawianie przekroju 5.4 Ustawianie długości usuwania izolacji W maszynach Power Stripper ... auto przekrój przewodu jest ustawiany automatycznie. W maszynach Power Stripper 6.0 oraz Power Stripper 16.0 przekrój przewodu trzeba ustawić ręcznie. Ilustracja 5.4 Ustawianie długości usuwania izolacji ►...
  • Seite 107: Obsługiwanie Maszyny

    Obsługiwanie maszyny 6.1 Normalna praca 6.3 Ekran dotykowy i menu sterowania ► Przed każdorazowym włączeniem trzeba Na ekranie są widoczne bieżące ustawienia. Ekran reaguje sprawdzić: na dotyk. – Czy przewód zasilania elektrycznego nie jest uszkodzony? 6.4 Menu robocze ► Włącz maszynę. Gotowość...
  • Seite 108: Tryb Sterowania Impulsowego

    Obsługiwanie maszyny 6.5 Tryb sterowania impulsowego 6.8 Wyłączanie maszyny Korzystając z trybu sterowania impulsowego można powoli ► Wyłącz maszynę. wykonać cykl roboczy. Wyświetlacz wyłącza się. Po zakończeniu pracy opróżnij pojemnik na od- ► Podczas włączania maszyny przytrzymaj ekran dotyko- pady i włóż go z powrotem do maszyny (patrz podrozdział...
  • Seite 109: Czyszczenie I Konserwacja Maszyny

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.1 Zewnętrzne czyszczenie maszyny 7.2 Konserwacja maszyny Maszyna powinna być regularnie czyszczona z kurzu. Ze- W celu zapewnienia bezawaryjnej pracy, w określonych wnętrzne czyszczenie maszyny trzeba przeprowadzać w odstępach czasu trzeba wykonywać czynności konserwa- zależności od jej zanieczyszczenia. cyjne opisane w podrozdziale 7.3.
  • Seite 110: Harmonogram Prac Konserwacyjnych

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.3 Harmonogram prac konserwacyjnych Ilustracja 7.1 Zestawienie czynności konserwacyjnych (Power Stripper 6.0) Czynność konserwacyjna Częstotliwość / czynność Codziennie Patrz podrozdział Opróżnianie pojemnika na odpady Raz na pół roku Czyszczenie wnętrza maszyny Kleszcze trzymające przewód (z tyłu płyty czołowej): smarowanie sworznia oraz powierzchni styku smarowanie śrub dociskowych z kulką...
  • Seite 111: Opróżnianie Pojemnika Na Odpady

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.4 Opróżnianie pojemnika na odpady 7.7 Smarowanie śrub dociskowych z kulką W zależności od grubości usuwanej izolacji, pojemnik na ► Oszczędnie nasmaruj olejem śruby dociskowe z kulką odpady wymaga opróżniania co 2000 do 6000 cykli. Po- (1).
  • Seite 112: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Jeżeli awarii nie można usunąć postępując zgod- nie z poniższymi procedurami, to trzeba skontak- tować się z serwisem firmy Weidmüller. 8.1 Najczęściej występujące problemy Problem Możliwa przyczyna Zalecana czynność Nie można włączyć Brak zasilania ► Sprawdź kabel sieciowy oraz jego połączenia. maszyny.
  • Seite 113: Wymiana Ostrzy Do Zdejmowania Izolacji

    Rozwiązywanie problemów 8.4 Wymiana ostrzy do zdejmowania izolacji OSTRZEŻENIE Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym Podczas wykonywania prac wewnątrz ma- szyny występuje ryzyko dotknięcia elemen- tów bez izolacji elektrycznej. ► Wyłącz maszynę. ► Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. ► Zdejmij płytę czołową i odłóż ją ostrożnie. PRZESTROGA Ryzyko obrażeń...
  • Seite 114: Wyłączanie Maszyny Z Eksploatacji I Jej Utylizacja

    Wyłączanie maszyny z eksploatacji i jej utylizacja 9.1 Wyłączanie maszyny z eksploatacji ► Wyłącz maszynę. ► Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. ► Opróżnij pojemnik na odpady o włóż go ponownie. ► Umieść maszynę w jej oryginalnym opakowaniu. Maszyna jest gotowa do transportu i, w razie potrzeby, do utylizacji.
  • Seite 115 Obsah O této dokumentaci Čištění a údržba stroje 7.1 Čištění vnější strany stroje Všeobecné bezpečnostní pokyny 7.2 Údržba stroje 2.1 Zamýšlené použití 7.3 Plán údržby Zpracovatelný materiál 7.4 Vyprázdnění nádoby na odpad 2.3 Bezpečnostní vybavení 7.5 Očištění vnitřku stroje Personál 7.6 Údržba kleští na upnutí vodiče Popis zařízení 7.7 Namazání tlakových šroubů s kuličkou Technické údaje 7.8 Uzavřete přední stranu stroje. Typový štítek Odstraňování...
  • Seite 116: Této Dokumentaci

    O této dokumentaci Varování v této dokumentaci jsou seřazena podle závaž- Varování vztahující se k situacím mohou obsahovat násle- nosti nebezpečí. dující varovné symboly: Symbol Význam VAROVÁNÍ Varování: nebezpečné elektrické napětí Možné riziko úmrtí Upozornění obsahující slovo „varování“ upo- zorňují na situace, které mohou vést k úmrtí Varování: poranění...
  • Seite 117: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 Zamýšlené použití Tento stroj je určen k odizolování flexibilních vodičů. Pro- střednictvím tohoto stroje lze zpracovávat pouze materiály popsané níže (vodiče). Tento stroj se smí používat pouze v rámci popsaných tech- nických možností (viz část 3.1). Provádět úpravy a rekon- strukce stroje není...
  • Seite 118: Popis Zařízení

    Popis zařízení Ilustrace 3.1 Čelní pohled Rukojeť Nádoba na zbytky izolace Vypínač Otvor pro vložení vodiče Ovládací knoflík průřezu (na verzích „auto“ není) Ovládací knoflík pro nastavení délky odizolování Přihrádka na pojistku 10 Ovládací knoflík pro nastavení délky stažení Připojení do sítě elektrického napájení 11 Aretační knoflíky Pouze u odizolovacího automatu 6,0: nástavec 12 Dotyková obrazovka vkládacího otvoru Typový štítek je umístěn na zadní straně stroje. 2562260000/01/10.2017...
  • Seite 119: Technické Údaje

    Popis zařízení 3.1 Technické údaje Odizolovací automat Odizolovací automat Odizolovací automat Odizolovací automat 2,5–20 auto 16–20 auto Hlavice Elektrické Napájecí napětí 100–240 V AC; 50/60 Hz Příkon 108 VA Pojistka (síťový filtr) 2 x T2AH250V Stupeň krytí IP 20 Třída ochrany I / ochranné uzemnění...
  • Seite 120: Přeprava A Montáž Stroje

    Přeprava a montáž stroje 4.1 Místo instalace Místo instalace musí vyhovovat následujícím požadavkům: – Stabilní základ s rovnou plochu (hmotnost stroje viz bod 3.1). – Na obou stranách a před strojem nechte 30 cm pracov- ního prostoru. – V blízkosti připojení k síti elektrické energie. 4.2 Přeprava stroje ►...
  • Seite 121: Nastavení Stroje

    Nastavení stroje 5.1 Nastavení jednotky délky (mm nebo V následujících situacích je třeba provést nastavení stroje: – Pokaždé, když je stroj uveden do provozu. palce) Při nastavování je třeba zkontrolovat a případně změnit ► Krátce stiskněte dotykovou obrazovku. následující: Zobrazí se symbol ruky. –...
  • Seite 122: Nastavění Průřezu

    Nastavení stroje 5.2 Nastavění průřezu 5.4 Nastavení délky odizolování U „auto“ modelů odizolovacího automatu se průřez nastaví automaticky.. U modelů odizolovacího automatu 6,0 a 16 se průřez musí nastavit manuálně. Ilustrace 5.4 Nastavení délky odizolování ► Pootočte aretační knoflík (1) proti směru hodinových ru- čiček, čímž...
  • Seite 123: Ovládání Stroje

    Ovládání stroje 6.1 Normální provoz 6.3 Dotyková obrazovka a provozní nabídky ► Před každou aktivací je potřeba zkontrolovat: Dotyková obrazovka ukazuje současné nastavení. Je citli- – Je napájecí kabel neporušený? vá na dotyk. 6.4 Nabídka výroby ► Zapněte stroj. Na dotykové obrazovce se ukáže, že stroj je připraven k použití.
  • Seite 124: Posouvací Režim

    Ovládání stroje 6.5 Posouvací režim 6.8 Vypnutí stroje Pracovní cyklus může být prováděn pomalu v posouvacím ► Vypněte stroj. režimu. Obrazovka se vypne. Po dokončení práce vyprázdněte nádobu na od- ► Při zapínání stroje držte obrazovku stisknutou. pad a zasuňte ji zpět do stroje (viz část 7.4). Symbol ruky bliká.
  • Seite 125: Čištění A Údržba Stroje

    Čištění a údržba stroje 7.1 Čištění vnější strany stroje 7.2 Údržba stroje Stroj by se měl být pravidelně zbavovat prachu. Vnější K zajištění bezchybného provozu je třeba v určených inter- stranu čistěte podle potřeby. valech provádět následující údržbové práce (viz bod 7.3). Čištění...
  • Seite 126: Plán Údržby

    Čištění a údržba stroje 7.3 Plán údržby Ilustrace 7.1 Přehled bodů údržby (odizolovací automat 6,0) Bod údržby Interval / činnost údržby Denně Viz část Vyprázdnění nádoby na odpad Jednou za půl roku Očištění vnitřku stroje Kleště na upnutí vodiče (na zadní straně předního panelu): Namazání...
  • Seite 127: Vyprázdnění Nádoby Na Odpad

    Čištění a údržba stroje 7.4 Vyprázdnění nádoby na odpad 7.7 Namazání tlakových šroubů s kuličkou Nádobu na odpad je podle tloušťky materiálu potřeba ► Mírně naolejujte kuličky tlakových šroubů (1). vyprázdnit po každých 2 000 až 6 000 cyklech. Nádobu na odpad je také...
  • Seite 128: Odstraňování Potíží

    Odstraňování potíží Jestliže se vám závadu nepodaří odstranit po- mocí následujících instrukcí, kontaktujte servis společnosti Weidmüller. 8.1 Tabulka závad Závada Možná příčina Doporučená akce Stroj nelze zapnout. Chybí elektrické napájení ► Zkontrolujte kabel a síťové připojení. ► Zkontrolujte pojistky. Stroj se nespustí při vložení Startovací...
  • Seite 129: Výměna Čepelí Na Odizolování

    Odstraňování potíží 8.4 Výměna čepelí na odizolování VAROVÁNÍ Možné riziko úmrtí z důvodu úrazu elek- trickým proudem Při práci na vnitřní straně stroje je možný kontakt s neizolovanými díly. ► Vypněte stroj. ► Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. ► Otevřete přední kryt a opatrně jej odložte. POZOR Riziko poranění...
  • Seite 130: Vyřazení Stroje Z Provozu A Jeho Likvidace

    Vyřazení stroje z provozu a jeho likvidace 9.1 Vyřazení stroje z provozu ► Vypněte stroj. ► Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. ► Vyprázdněte nádobu na odpad a vložte ji zpět. ► Zabalte stroj do původního balení. Stroj je nyní připraven k převozu a případné likvidaci. 9.2 Likvidace stroje ►...
  • Seite 131 Tartalom Erről a dokumentációról A gép kikapcsolása Általános biztonsági szabályok A gép tisztítása és karbantartása 2.1 Rendeltetésszerű használat 7.1 A gép külső tisztítása Megmunkálható anyagok A gép karbantartása Biztonsági berendezések Karbantartási ütemterv Személyzet Hulladéktartály ürítése 7.5 A belső tér tisztítása Készülék leírása A vezetéktartó csipeszek karbantartása 3.1 Műszaki adatok A golyós nyomócsavarok olajozása Típustábla 7.8 Az elülső lemez zárása...
  • Seite 132: Erről A Dokumentációról

    Erről a dokumentációról A dokumentációban szereplő figyelmeztetések felépítése a A helyzettől függő figyelmeztetések a következő jeleket veszély fokától függően eltérő. tartalmazhatják: Jelentés FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztetés: veszélyes elektromos fe- Halálos sérülés veszélye! szültség A „Figyelmeztetés” jelzőszóval kezdődő meg- jegyzések olyan helyzetekre hívják fel a fi- Figyelmeztetés: a keze megsérülhet az éles gyelmét, melyek az abban foglaltak figyelmen pengék miatt...
  • Seite 133: Általános Biztonsági Szabályok

    Általános biztonsági szabályok 2.1 Rendeltetésszerű használat A gép rugalmas vezetékek lecsupaszítására való. Kizáró- lag az alábbiakban ismertetett anyagok (huzalok) munkál- hatók meg a gép használatával. A gép csak az alábbiakban felsorolt műszaki korlátozások között használható (lásd a 3.1. fejezetet). A gép módosítá- sa és átalakítása nem engedélyezett.
  • Seite 134: Készülék Leírása

    Készülék leírása 3.1 ábra Elölnézet Fogantyú Csupaszításból származó hulladékok tartálya Főkapcsoló Behelyező tölcsér Vezérlőgomb (automata gépeken nincs) Csupaszítási hossz vezérlőgombja Biztosítékdoboz 10 Lehúzási hossz vezérlőgombja Tápellátás csatlakozó 11 Rögzítőgombok Csak a 6.0 esetén: Kiegészítő tölcsér Power Stripper 12 Érintőképernyő A típustábla a gép hátulján található. 2562260000/01/10.2017...
  • Seite 135: Műszaki Adatok

    Készülék leírása 3.1 Műszaki adatok Power Stripper Power Stripper Power Stripper Power Stripper 2.5–20 16–20 auto auto Meghajtás Elektromos Tápfeszültség 100–240 V AC / 50–60 Hz Energiafelhasználás 108 VA Biztosíték (feszültségszűrő 2 db T2AH250V modul) Védelem típusa IP20 Védelmi osztály I / védőföld-vezető...
  • Seite 136: Gép Szállítása És Beállítása

    A gép szállítása és beállítása 4.1 Felállítási helyszín A felállítás helye feleljen meg a következő követelmények- nek: – Stabil alapzat egyenes, egyenletes felülettel (a gép sú- lyával kapcsaolatban lásd a 3.1. fejezetet). – Tartson 30 cm szabad munkaterületet két oldalt és a gép előtt.
  • Seite 137: Gép Beállítása

    A gép beállítása 5.1 A hosszúság mértékegységének beállítá- A gépet az alábbi helyzetekben kell beállítani: – A gép minden egyes üzembe helyezésekor. sa (mm vagy hüvelyk) A beállítás során ellenőrizze és szükség esetén igazítsa be ► Röviden nyomja meg az érintőképernyőt. az alábbi beállításokat: Megjelenik a kéz jelzés.
  • Seite 138: A Keresztmetszet Beállítása

    A gép beállítása 5.2 A keresztmetszet beállítása 5.4 A csupaszítás hosszának beállítása A Power Stripper ... auto típusok a keresztmetszetet auto- matikusan beállítják. A Power Stripper 6.0 és Power Stripper 16 típusokon a ke- resztmetszetet kézzel kell beállítani. 5.4 ábra A csupaszítás hosszának beállítása ►...
  • Seite 139: Gép Kezelése

    A gép kezelése 6.1 Normál kezelés 6.3 Érintőképernyő és kezelőmenük ► Az egyes aktiválások előtt ellenőrizze a követ- Az érintőképernyő az aktuális beállításokat jelzi. Ez érin- kezőket: tésre érzékeny. – Az elektromos kábel hibamentes állapotban van? 6.4 Termelés menü ► Kapcsolja be a gépet. Az érintőképernyő...
  • Seite 140: Léptető Mód

    A gép kezelése 6.5 Léptető mód 6.8 A gép kikapcsolása A munkaciklusok léptető módban lassan is elvégehzetők. ► Kapcsolja ki a gépet. A kijelző kialszik. ► A gép bekapcsolása közben tartsa lenyomva a kijelzőt. A munka végeztével ürítse ki a hulladéktartályt A kéz jelzés villogni fog.
  • Seite 141: Gép Tisztítása És Karbantartása

    A gép tisztítása és karbantartása 7.1 A gép külső tisztítása 7.2 A gép karbantartása A gépet rendszeres időközönként portalanítani kell. Szük- A hibamentes működés biztosításához a megadott időkö- ség esetén kívül is meg kell tisztítani. zönként végezze el a leírt karbantartási feladatokat (lásd a 7.3.
  • Seite 142: Karbantartási Ütemterv

    A gép tisztítása és karbantartása 7.3 Karbantartási ütemterv 7.1 ábra Karbantartási teendők áttekintése (Power Stripper 6.0) Karbantartási teendő Időköz / karbantartási tevékenység Naponta További információ Hulladéktartály ürítése 7.4. fejezet Félévente A belső tér tisztítása 7.5. fejezet Vezetéktartó csipeszek (első lemez hátsó oldala): 7.6.
  • Seite 143: Hulladéktartály Ürítése

    A gép tisztítása és karbantartása 7.4 Hulladéktartály ürítése 7.7 A golyós nyomócsavarok olajozása A csupaszított anyag vastagságától függően a hulladék- ► Takarékosan olajozza meg az (1) nyomócsavarok golyó- tartályt minden 2000–6000 munkaciklust követően ki kell üríteni. A hulladéktartályt ezen kívül minden szállítás előtt is üríteni kell.
  • Seite 144: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Ha egy hiba az itt leírt műveletekkel nem hárítha- tó el, forduljon a Weidmüller szervizéhez. 8.1 Hibatáblázat Hiba Lehetséges ok Ajánlott tevékenység A gépet nem lehet bekap- Nincs tápellátás ► Ellenőrizze a tápkábelt és a hálózati csatlako- csolni. zókat. ►...
  • Seite 145: A Csupaszítópengék Cseréje

    Hibaelhárítás 8.4 A csupaszítópengék cseréje FIGYELMEZTETÉS Az áramütés halálos sérülést okozhat! A gép belsejében végzett munkák során a nem szigetelt részeket is megérintheti. ► Kapcsolja ki a gépet. ► Húzza ki a hálózati csatlakozót. ► Nyissa fel az elülső lemezt, és tegye óva- tosan le.
  • Seite 146: Gép Üzemen Kívül Helyezése És Kezelése Hulladékként

    A gép üzemen kívül helyezése és kezelése hulladékként 9.1 A gép üzemen kívül helyezése ► Kapcsolja ki a gépet. ► Húzza ki a hálózati csatlakozót. ► Ürítse ki a hulladéktartályt és helyezze vissza. ► Csomagolja be a gépet az eredeti csomagolásába. A gép ekkor készen áll a szállításra, illetve szükség esetén a hulladékként való...
  • Seite 147 Cuprins Despre prezenta documentație Curățarea și întreținerea mașinii 7.1 Curățarea mașinii la exterior Observații generale privind siguranța 7.2 Întreținerea mașinii 2.1 Utilizarea preconizată 7.3 Intervalele de întreținere Material prelucrabil 7.4 Golirea containerului de deșeuri 2.3 Echipamentul de protecție 7.5 Curățarea interiorului Personalul 7.6 Întreținerea cleștelui pentru susținerea cablului Descrierea aparatului 7.7 Lubrifierea șuruburilor de presiune cu bile Date tehnice 7.8 Închiderea plăcii frontale Placa de timbru Remedierea defecțiunilor Transportarea și instalarea mașinii 8.1 Tabelul de defecțiuni...
  • Seite 148: Despre Prezenta Documentație

    Despre prezenta documentație Avertismentele din această documentație sunt structurate Avertismentele în funcție de situație pot conține următoare- în mod diferit, în funcție de severitatea pericolului. le simboluri de avertizare: Simbol Semnificație AVERTISMENT Avertisment: tensiune electrică periculoasă Posibil risc de accident mortal Notele cu indicația „avertisment”...
  • Seite 149: Observații Generale Privind Siguranța

    Observații generale privind siguranța 2.1 Utilizarea preconizată Mașina este concepută pentru dezizolarea cablurilor fle- xibile. Numai materialele descrise mai jos (cabluri) pot fi prelucrate cu ajutorul acestei mașini. Această mașină trebuie utilizată doar conform limitelor tehnice descrise în prezentul document (consultați secți- unea 3.1).
  • Seite 150: Descrierea Aparatului

    Descrierea aparatului Imagine 3.1 Vedere din față Mâner de transport Container pentru deșeurile de dezizolare Comutator pornit/oprit Orificiu pentru introducere Buton de control secțiune transversală (nu este prezent pe Buton de control pentru lungimea de dezizolare versiunile auto) 10 Buton de control pentru lungimea de tragere Compartiment pentru siguranțe 11 Butoane de blocare Priză de conectare la rețea 12 Ecran tactil Doar pe Power Stripper 6.0: orificiu adițional Placa de timbru este situată pe partea din spate a mașinii.
  • Seite 151: Date Tehnice

    Descrierea aparatului 3.1 Date tehnice Power Stripper Power Stripper Power Stripper Power Stripper 2.5–20 16–20 auto auto Acționare Electrică Tensiune de alimentare 100–240 V c.a.; 50/60 Hz Consum de energie 108 VA Siguranță (modul de filtrare rețea) 2 x T2AH250V Tip protecție IP20 Clasă...
  • Seite 152: Transportarea Și Instalarea Mașinii

    Transportarea și instalarea mașinii 4.1 Locul de instalare Locul de instalare trebuie să respecte următoarele cerințe: – O bază stabilă cu o suprafață dreaptă și uniformă (pen- tru greutatea mașinii, consultați secțiunea 3.1). – Păstrați un spațiu liber de lucru de 30 cm pe ambele părți laterale și în partea din față...
  • Seite 153: Configurarea Mașinii

    Configurarea mașinii 5.1 Setarea unității de lungime (mm sau inci) Mașina trebuie configurată în următoarele situații: – De fiecare dată când mașina este pusă în funcțiune. ► Apăsați scurt ecranul tactil. În timpul configurării, următoarele setări trebuie verificate și Apare simbolul mână. modificate, dacă...
  • Seite 154: Setarea Secțiunii Transversale

    Configurarea mașinii 5.2 Setarea secțiunii transversale 5.4 Setarea lungimii de dezizolare Secțiunea transversală este setată automat la modelele automate ale Power Stripper. Secțiunea transversală trebuie setată manual la modelele Power Stripper 6.0 și Power Stripper 16. Imagine 5.4 Setarea lungimii de dezizolare ►...
  • Seite 155: Operarea Mașinii

    Operarea mașinii 6.1 Funcționarea în condiții normale 6.3 Ecranul tactil și meniurile de operare ► Lucruri de verificat înainte de fiecare activare: Ecranul tactil indică setările actuale. Este sensibil la atinge- – Cablul de alimentare este în stare bună? rea tactilă. 6.4 Meniul de producție ►...
  • Seite 156: Mod Prelucrare Lentă

    Operarea mașinii 6.5 Mod prelucrare lentă 6.8 Oprirea mașinii Ciclul de lucru se poate efectua lent în modul de prelucrare ► Opriți mașina. lentă. Ecranul se stinge. Când terminați lucrarea, este necesar să goliți ► Țineți ecranul apăsat în timp ce porniți mașina. containerul de deșeuri și să-l introduceți înapoi în Simbolul mână...
  • Seite 157: Curățarea Și Întreținerea Mașinii

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.1 Curățarea mașinii la exterior 7.2 Întreținerea mașinii Mașina trebuie curățată de praf în mod regulat. Trebuie cu- Pentru a asigura o funcționare fără probleme, trebuie efec- rățată și la exterior atunci când este cazul. tuate operațiunile de întreținere descrise (consultați secțiu- nea 7.3) la intervalele specificate.
  • Seite 158: Intervalele De Întreținere

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.3 Intervalele de întreținere Imagine 7.1 Prezentarea generală a operațiunilor de întreținere (Power Stripper 6.0) Nr. operațiune de întreținere Interval / activitate de întreținere Zilnic Consultați secțiunea Golirea containerului de deșeuri La fiecare 6 luni Curățarea interiorului Clește pentru susținerea cablului (latura posterioară...
  • Seite 159: Golirea Containerului De Deșeuri

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.4 Golirea containerului de deșeuri 7.7 Lubrifierea șuruburilor de presiune cu bile În funcție de grosimea materialului dezizolat, containerul pentru deșeuri trebuie golit o dată la fiecare 2.000 până la ► Lubrifiați moderat bilele de pe șuruburile de presiune (1). 6.000 de cicluri.
  • Seite 160: Remedierea Defecțiunilor

    Remedierea defecțiunilor Dacă o defecțiune nu poate fi rezolvată prin in- termediul acțiunilor descrise aici, vă rugăm să contactați Centrul de Service Weidmüller. 8.1 Tabelul de defecțiuni Defecțiune Cauză posibilă Acțiune recomandată Mașina nu poate fi pornită. Lipsă alimentare ► Verificați cablul de alimentare și conexiunile la rețea.
  • Seite 161: Înlocuirea Lamelor De Dezizolare

    Remedierea defecțiunilor 8.4 Înlocuirea lamelor de dezizolare AVERTISMENT Risc potențial de accident mortal prin electrocutare Atunci când lucrați în interiorul mașinii, este posibil să se atingă piesele neizolate. ► Opriți mașina. ► Decuplaţi fișa de alimentare. ► Deschideți placa frontală și așezați-o jos cu grijă.
  • Seite 162: Scoaterea Din Funcțiune Și Eliminarea Mașinii

    Scoaterea din funcțiune și eliminarea mașinii 9.1 Scoaterea din funcțiune a mașinii ► Opriți mașina. ► Decuplaţi fișa de alimentare. ► Goliţi containerul pentru deșeuri și montaţi-l din nou. ► Împachetați mașina în ambalajul ințial. Mașina este acum gata pentru a fi transportată și, dacă este necesar, pentru a fi eliminată.
  • Seite 163 Innehåll Om användarhandboken Rengöra och underhålla maskinen Rengöra maskinens utsida Allmän säkerhetsinformation Maskinunderhåll Avsedd användning Underhållsschema Material som kan bearbetas Tömma skräpbehållaren Säkerhetsutrustning Rengöra maskinens insida Personal Utföra service på hållartängerna för ledare Beskrivning av enheten Smörja kultrycksskruvarna Tekniska data Stänga frontplattan Märkplåt Felsökning...
  • Seite 164: Om Användarhandboken

    Om användarhandboken Varningarna i användarhandboken graderas efter hur all- Situationsrelaterade varningar kan innehålla följande var- varlig faran är. ningssymboler: Symbol Förklaring VARNING Varning: farlig elektrisk spänning Potentiell livsfara Texter med signalordet ”varning” varnar för situationer som kan innebära livsfara eller Varning: risk för handskada vid kontakt med leda till allvarliga personskador om du inte vassa knivar...
  • Seite 165: Allmän Säkerhetsinformation

    Allmän säkerhetsinformation 2.1 Avsedd användning Maskinen är avsedd för avisolering av fintrådiga ledare. Endast det material som anges nedan (ledare) kan bearbe- tas i maskinen. Maskinen får endast köras inom de angivna tekniska grän- serna (se avsnitt 3.1). Maskinen får varken modifieras eller ändras.
  • Seite 166: Beskrivning Av Enheten

    Beskrivning av enheten Bild 3.1 Frontvy Bärhandtag Behållare för avisoleringsskräp På/av-brytare Införingstratt Tvärsnitt för kontrollratt (inte på automatiska versioner) Kontrollratt för avisoleringslängd Säkringsdosa 10 Kontrollratt för avdragningslängd Eluttag 11 Låsrattar Endast på 6.0: ytterligare tratt Power Stripper 12 Pekdisplay Märkplåten är placerad på maskinens baksida. 2562260000/01/10.2017...
  • Seite 167: Tekniska Data

    Beskrivning av enheten 3.1 Tekniska data Power Stripper Power Stripper Power Stripper Power Stripper 2.5–20 16–20 auto auto Drivning Elektrisk Matarspänning 100–240 V AC; 50/60 Hz Strömförbrukning 108 VA Säkring (filtermodul) 2 x T2AH250V Skyddstyp IP 20 Skyddsklass I/skyddsjordledare Instickslängd för ledare 22 mm + avisoleringslängd Area 0,05–6 mm²...
  • Seite 168: Transportera Och Ställa In Maskinen

    Transportera och ställa in maskinen 4.1 Installationsplats Installationsplatsen måste uppfylla följande kriterier: – En stabil grundkonstruktion med en plan och jämn yta (maskinens vikt anges i avsnitt 3.1). – Det ska finnas utrymme för ett arbetsområde på 30 cm på maskinens båda sidor och framför den. –...
  • Seite 169: Ställa In Maskinen

    Ställa in maskinen 5.1 Ställa in längdenhet (mm eller tum) Maskinen måste ställas in i följande fall: – Varje gång maskinen ska användas. ► Tryck kort på pekdisplayen. Följande inställningar måste kontrolleras under inställ- Handsymbolen visas. ningsfasen och vid behov justeras: –...
  • Seite 170: Ställa In Area

    Ställa in maskinen 5.2 Ställa in area 5.4 Ställa in avisoleringslängd Area ställs in automatiskt på de automatiska modellerna för Power Stripper. Area måste ställas in manuellt på Power Stripper 6.0 och Power Stripper 16. Bild 5.4 Ställa in avisoleringslängd ►...
  • Seite 171: Köra Maskinen

    Köra maskinen 6.1 Normal drift 6.3 Pekdisplay och driftmenyer ► Kontrollera följande före varje aktivering: Pekdisplayen visar de aktuella inställningarna. Den är be- – Är elkabeln i felfritt skick? röringskänslig. 6.4 Produktionsmeny ► Slå på maskinen. Pekdisplayen anger att maskinen är driftklar. 6.2 Föra in ledaren Endast ledare som är korrekt skurna får bearbe- tas.
  • Seite 172: Stegvist Matningsläge

    Köra maskinen 6.5 Stegvist matningsläge 6.8 Stänga av maskinen En arbetscykel kan utföras långsamt i stegvis matningslä- ► Stäng av maskinen. Displayen stängs av. Efter arbetspasset ska skräpbehållaren tömmas ► Fortsätt trycka på displayen samtidigt som du startar och sättas tillbaka i maskinen (se avsnitt 7.4). maskinen.
  • Seite 173: Rengöra Och Underhålla Maskinen

    Rengöra och underhålla maskinen 7.1 Rengöra maskinens utsida 7.2 Maskinunderhåll Maskinens damm ska avlägsnas med jämna mellanrum. Följande underhållsåtgärder (se avsnitt 7.3) måste genom- Den måste rengöras utvändigt när så behövs. föras vid angivna intervall för att driften ska bli felfri. Att rengöra insidan är en del av underhållet och VARNING får endast utföras av utbildad personal.
  • Seite 174: Underhållsschema

    Rengöra och underhålla maskinen 7.3 Underhållsschema Bild 7.1 Översikt över maskindelar (Power Stripper 6.0) Underhållsmoment Intervall/underhållsaktivitet Dagligen Se avsnitt Tömma skräpbehållaren Två gånger om året Rengöra maskinens insida Hållartänger för ledare (baksidan av frontplattan): smörja svängpunkt och kontaktytor Smörja kultrycksskruvarna Efter behov Byta avisoleringsknivarna 2562260000/01/10.2017...
  • Seite 175: Tömma Skräpbehållaren

    Rengöra och underhålla maskinen 7.4 Tömma skräpbehållaren 7.7 Smörja kultrycksskruvarna Skräpbehållaren ska tömmas efter 2 000 till 6 000 cykler, ► Smörj kulorna för tryckskruvarna (1) sparsamt. beroende på tjockleken på det material som avisoleras. Skräpbehållaren ska även tömmas före varje transport eller leverans.
  • Seite 176: Felsökning

    Felsökning Kontakta Weidmüller Service om ett fel inte kan åtgärdas med hjälp av anvisningarna nedan. 8.1 Feltabell Möjlig orsak Rekommenderad åtgärd Maskinen kan inte slås på. Ingen strömförsörjning ► Kontrollera elkabeln och anslutningen till el- nätet. ► Kontrollera säkringarna. Kan inte starta när ledaren Startsensor (S1) är blockerad av avi- ►...
  • Seite 177: Byta Avisoleringsknivarna

    Felsökning 8.4 Byta avisoleringsknivarna VARNING Risk för dödsfall genom elchock Delar som inte är isolerade får inte vidröras vid arbete i maskinen. ► Stäng av maskinen. ► Dra ut elkontakten. ► Öppna frontplattan och sätt ned den för- siktigt. VAR FÖRSIKTIG Risk för personskador på...
  • Seite 178: Sätta Maskinen Ur Drift Och Kassera Den

    Sätta maskinen ur drift och kassera den 9.1 Sätta maskinen ur drift ► Stäng av maskinen. ► Dra ut elkontakten. ► Dra ut skräpbehållaren och töm den och sätt in den igen. ► Packa maskinen i originalförpackningen. Maskinen är nu klar att transporteras och eventuellt kasse- ras.
  • Seite 179 Inhoud Over deze documentatie Schoonmaken en onderhouden van de machine Schoonmaken van de buitenkant van de machine Algemene veiligheidsaanwijzingen Machine-onderhoud Beoogd gebruik Onderhoudsschema Verwerkbaar materiaal Leeg maken van de afvalcontainer Veiligheidsuitrusting Schoonmaken van de binnenkant Personeel Onderhouden van de draadhoudertangen Apparaatbeschrijving Smeren van de kogeldrukschroeven Technische gegevens...
  • Seite 180: Over Deze Documentatie

    Over deze documentatie De waarschuwingen in deze documentatie zijn verschillend Situatie-afhankelijke waarschuwingen kunnen de volgende gestructureerd afhankelijk van de ernst van het gevaar. waarschuwingssymbolen bevatten: Symbool Betekenis WAARSCHUWING Waarschuwing: gevaarlijke elektrische Mogelijk risico van overlijden spanning Kennisgevingen met het signaalwoord "waar- schuwing"...
  • Seite 181: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Algemene veiligheidsaanwijzingen 2.1 Beoogd gebruik De machine is bedoeld voor het strippen van flexibe- le draden. Alleen het hieronder beschreven materiaal (draden) mag worden verwerkt met de machine. De machine mag alleen worden gebruikt binnen de bes- chreven technische grenzen (zie sectie 3.1). Modificaties aan en reconstructies van de machine mogen niet worden uitgevoerd.
  • Seite 182: Apparaatbeschrijving

    Apparaatbeschrijving Afbeelding 3.1 Vooraanzich Draaggreep Reservoir voor stripresten Aan/uit-schakelaar Invoertrechter Regelknop kabeldoorsnede (niet op automatische apparaten) Regelknop voor striplengte Zekeringcompartiment 10 Regelknop voor gedeeltelijke striplengte Aansluiting netvoeding 11 Vergrendelknoppen Alleen op de Power Stripper 6.0: Extra invoertrechter 12 Touch-display Het typeplaatje is geplaatst op de achterzijde van de machine. 2562260000/01/10.2017...
  • Seite 183: Technische Gegevens

    Apparaatbeschrijving 3.1 Technische gegevens Power Stripper Power Stripper Power Stripper Power Stripper 2,5–20 16–20 auto auto Aandrijving Elektrisch Voedingsspanning 100–240 V AC; 50/60 Hz Stroomverbruik 108 VA Zekering (netfiltermodule) 2 x T2AH250V Beschermingstype IP20 Beschermingsklasse I / beschermende aardgeleider Kabelinvoerlengte 22 mm = striplengte Dwarsdoorsnede 0,05–6 mm²...
  • Seite 184: Transport En Opstelling Van De Machine

    Transport en opstelling van de machine 4.1 Installatielocatie De installatielocatie moet voldoen aan de volgende vere- isten: – Stabiele fundering op een recht, vlak oppervlak (voor machinegewicht, zie sectie 3.1). – Houd 30 cm werkgebied vrij aan beide zijden en voor de machine.
  • Seite 185: Instellen Van De Machine

    Instellen van de machine 5.1 Lengte-eenheid instellen (mm of inch) De machine moet worden ingesteld in de volgende situ- aties: ► Druk kort op het touch-display. – Elke keer dat de machine in bedrijf wordt gesteld. Het handsymbool verschijnt. De volgende instellingen moeten worden gecontroleerd en indien nodig aangepast worden: –...
  • Seite 186: Dwarsdoorsnede Instellen

    Instellen van de machine 5.2 Dwarsdoorsnede instellen 5.4 Instellen van de striplengte Op de Power Stripper auto-modellen wordt de dwars- doorsnede automatisch ingesteld. Op de Power Stripper modellen 6.0 en 16 moet de dwars- doorsnede handmatig ingesteld worden. Afbeelding 5.4 Instellen van de striplengte ►...
  • Seite 187: Bedienen Van De Machine

    Bedienen van de machine 6.1 Normaal bedrijf 6.3 Touch-display en bedieningsmenu's ► Dingen die voor iedere activering moeten Het touch-display geeft de huidige instellingen weer. Het worden gecontroleerd: wordt bediend door aanraking. – Is de voedingskabel in probleemloze con- ditie? 6.4 Productiemenu ►...
  • Seite 188: Tipbedrijf

    Bedienen van de machine 6.5 Tipbedrijf 6.8 Uitschakelen van de machine Een werkcyclus kan traag worden uitgevoerd in tipbedrijf. ► Schakel de machine uit. Het display gaat uit. ► Houd het display ingedrukt terwijl u de machine in- Wanneer u klaar bent met de werkzaamheden, schakelt.
  • Seite 189: Schoonmaken En Onderhouden Van De Machine

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.1 Schoonmaken van de buitenkant van de 7.2 Machine-onderhoud machine Om storingsvrij gebruik te verzekeren, moeten de bes- chreven onderhoudstaken (zie sectie 7.3) worden uitgevo- Regelmatig moet alle stof van de machine worden verwi- erd op de aangegeven tijdstippen.
  • Seite 190: Onderhoudsschema

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.3 Onderhoudsschema Afbeelding 7.1 Onderhoudsitem overzicht (Power Stripper 6.0) Onderhoudsitem Interval / onderhoudsactiviteit Dagelijks Zie sectie Leeg maken van de afvalcontainer Halfjaarlijks Schoonmaken van de binnenkant Draadhoudertangen (achterzijde van frontplaat): Smeren van draaipunt en contactoppervlakken Smeren van de kogeldrukschroeven Indien nodig Vervangen van de stripbladen...
  • Seite 191: Leeg Maken Van De Afvalcontainer

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.4 Leeg maken van de afvalcontainer 7.7 Smeren van de kogeldrukschroeven Afhankelijk van de dikte van het gestripte materiaal, moet ► Smeer de kogels van de drukschroeven (1) met mate. de afvalcontainer leeg worden gemaakt na iedere 2000 tot 6000 cycli.
  • Seite 192: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Neem contact op met Weidmüller service wan- neer een fout niet kan worden verholpen met de hier beschreven acties. 8.1 Foutentabel Fout Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie Machine kan niet worden Geen voeding ► Controleer de stroomkabel en de voeding- ingeschakeld.
  • Seite 193: Vervangen Van De Zekeringen

    Probleemoplossing Vervangen van de stripbladen WAARSCHUWING Potentieel risico op overlijden door een elektrische schok Raak tijdens werken aan de binnenkant van de machine geen ongeïsoleerde onderdelen aan. ► Schakel de machine uit. ► Trek de stekker eruit. ► Open de frontplaat en zet deze voorzichtig neer.
  • Seite 194: Buiten Bedrijf Stellen Van De Machine En Deze Verwijderen

    Buiten bedrijf stellen van de machine en deze verwijderen 9.1 De machine buiten bedrijf stellen ► Schakel de machine uit. ► Trek de stekker eruit. ► Maak de afvalcontainer leeg en plaats deze terug. ► Verpak de machine in zijn originele verpakking. De machine is nu klaar voor transport en, indien nodig, verwijdering.
  • Seite 195 目录 关于本文件 清洁和维护机器 7.1 机器的外部清洁 常规安全说明 7.2 机器维护 2.1 预期用途 7.3 维护时间表 2.2 可加工的材料 7.4 清空废料容器 2.3 安全设备 7.5 清洁内部 2.4 工作人员 7.6 导线固定夹检修 设备描述 7.7 为滚珠压紧螺钉上油 3.1 技术参数 7.8 关闭前板 3.2 型号牌 故障检修 运输和设置机器 8.1 故障表 4.1 安装位置 8.2 错误信息 4.2 机器运输...
  • Seite 196 1 关于本文件 本文件中的警告视危险程度而有不同的表示。 和情况相关的警告可能包含下列警告标志: 标志 含义 警告 警告:危险的电压 可能有死亡风险 “警告“信号词警告您存在危险情形,如果不注 意特定说明,可能会导致致命或严重伤害。 警告:因为锋利刀片造成手部伤害 警告:手部伤害(挤压) 小心 受伤风险 只能由电气专业人员进行工作 “小心“信号词警告您存在危险情形,如果不注 意特定说明,可能会导致受伤。 必须在使用个人防护装备的情况下进行工作 注意 文件的备注 财产损坏 “注意”信号词警告您存在可能引起财产损坏的危险。 本文件还使用了其他格式的标志,它们具有下列含义: 该箭头旁边的文本项信息与安全无关,但是提供 了相关正确和高效工作的重要信息。 ► 您可以根据文本前面的黑色三角形识别操作说明。 – 分项列举用横杠符号表示。 2562260000/01/10.2017...
  • Seite 197 2 常规安全说明 2.1 预期用途 本机器用于软导线的剥线。仅下述材料(导线)允许使用该 机器进行加工。 该机器的使用不得超出文件所规定的技术极限(参考章节 3.1)。不得修改和翻修该机器。 预期用途也包括注意本文件的内容。 2.2 可加工的材料 导线 截面积如下的 PVC 软导线 H05V-K 和 H07V-K: – Power Stripper 6.0 0.05–6.0 mm² – Power Stripper 16 2.50-16 mm² – Power Stripper 2.5–20 自动 0.50–2.5 mm² – Power Stripper 16–20 自动 4.00-16 mm² 2.3 安全设备 本机器配备有下列安全设备: – Power Stripper 16 和 Power Stripper 16–20 自动:抽 屉上的滚轮开关 – 电源适配器 不得停用这些安全设备的功能。安全设备必须每年由维修技 师检查一次。 2.4 工作人员 只有经过培训的工作人员才可操作本机器和进行维护工作。 培训内容还包括全面阅读操作说明。 维修作业必须由电气专业人员在咨询过魏德米 勒维修部后进行。...
  • Seite 198 3 设备描述 图3.1 正面视图 搬运手柄 7 剥线残余物容器 开/关 导线插入收口槽 截面积控制旋钮(自动型机器未配备) 9 剥线长度控制旋钮 保险丝盒 10 拉出长度控制旋钮 电源连接插座 11 锁定旋钮 仅在 Power Stripper 6.0 上:额外的进线收口槽 12 触摸显示屏 型号牌位于机器后侧。 2562260000/01/10.2017...
  • Seite 199 设备描述 3.1 技术参数 Power Stripper Power Stripper Power Stripper Power Stripper 2.5–20 自动 16–20 自动 驱动 电动 电源电压 100–240 V AC;50/60 Hz 功耗 108 VA 保险丝(电源滤波模块) 2 x T2AH250V 保护类型 IP20 防护等级 I / 保护接地线 导线插入长度 22 mm + 剥线长度 截面积 0.05–6 mm² 2.5–16 mm² 0.5–2.5 mm² 4–16 mm² (~ AWG 30-10) (~ AWG 14-6) (~ AWG 20-14) (~ AWG 12-6) 最大外径 5.1 mm 8 mm 3.5 mm 8 mm 剥线长度...
  • Seite 200 4 运输和设置机器 4.1 安装位置 安装位置必须符合下列要求: – 地基稳固,表面平直均匀(关于机器重量,请参考章节 3.1)。 – 在机器两侧和正面,请保留净空 30 cm 的工作区域。 – 便于邻近的电气连接。 4.2 机器运输 ► 运输机器时一定要穿着劳防保护鞋。 ► 每次运输前一定要将废料容器清空。 ► 机器的重量说明(请参考章节 3.1)。 ► 移动机器时,务必使用搬运手柄。 ► 准备机器运送时(例如送修),请使用运输包装。 4.3 收货拆封 ► 确认交货时的完整性(交货范围如下)。 ► 将运输包装存放好。 ► 确保操作人员可以随时查询操作说明。 4.4 交货范围 – 自动剥线机 – 电源连接电缆 (10 A, 250 V) – 额外的进线收口槽(仅限 Power Stripper 6.0) –...
  • Seite 201 5 设置机器 5.1 设置长度单位(毫米或英寸) 下列情况时必须对机器进行设置: – 每次机器投入运行时。 ► 轻轻触碰触摸显示屏。 必要时,在设置时必须对下列设置进行检查与调整: 手型标志出现。 – 长度单位 – 截面积 – 剥线长度 – 拉出长度 ► 按住触摸显示屏保持 5 秒钟。 长度单位将改变。 使用控制旋钮时正面上的标志: 标志 含义 剥线长度 拉出长度 图5.1 使用毫米为长度单位的显示 图5.2 使用英寸为长度单位的显示 2562260000/01/10.2017...
  • Seite 202 设置机器 5.2 设置截面积 5.4 设置剥线长度 自动型的 Power Stripper 剥线机能够自动设置截面积。 Power Stripper 6.0 和 Power Stripper 16 的型号中则必须 手动设置截面积。 图5.4 设置剥线长度 ► 将锁定旋钮 (1) 向逆时针方向旋转将其松开。 ► 旋转控制旋钮,直至显示屏上显示正确的数值。 ► 将锁定旋钮 (1) 向顺时针方向旋转将其重新锁紧。 图5.3 设置截面积 5.5 设置拉出长度 ► 旋转控制旋钮,直至显示屏上显示正确的数值。 ► 插入导线,直至其完成剥线。 根据导线的状况,需要进行微调。 仅适用于 Power Stripper 6.0:截面积为 0.05 – 0.34 mm² 的导线插入到额外的进线收口 槽中。 5.3 进行剥线测试 每次更换加工材料时,就必须进行剥线测试。 ► 开启电源开关。 图5.5 设置拉出长度 ► 插入待剥线的导线。 ► 检查结果: ► 将锁定旋钮 (1) 向逆时针方向旋转将其松开。 –...
  • Seite 203 6 操作机器 6.1 正常操作 6.3 触摸显示屏和操作菜单 ► 在每次启动之前应检查的事项: 触摸显示屏会标示目前的设置。通过触碰对其进行控制。 – 电源线是否为无故障状况? 6.4 生产菜单 ► 开启机器。 触摸屏显示已就绪,可以开始操作。 6.2 插入导线 加工的导线必须切割干净。 所有多股导线的外部必须有绝缘层。不得将任何 多股导线缩短或伸出。 确保导线的末端已均匀插入。 40 mm 图6.2 触摸显示屏;启动之后的显示 触摸显示屏会标示目前的操作情况: 截 面积(仅限 Power Stripper 6.0 和 Power Stripper 16 的型号中) 图6.1 正确插入导线 剥线长度 AWG 值 ► 将一条导线插入到收口槽中。 拉出长度 材料会被稍微拉入,开始自动加工。 菜单编号 ► 在加工完成后,请将加工好的导线拉出。 2562260000/01/10.2017...
  • Seite 204 操作机器 6.5 缓动模式 6.8 关闭机器 在缓动模式中,可以缓慢地执行工作循环。 ► 关闭机器。 显示屏熄灭。 ► 在开启机器时请按住显示屏。 当您结束工作时,应当清空废料容器,再将其放 手型标志闪烁。 回机器中(请参考章节 7.4)。 ► 按下显示屏,将机械方式移至相应工作循环中的相应阶 段。 ► 按住触摸显示屏并保持 3 秒钟可退出缓动模式。 机器切换至生产菜单。 6.6 移除剥线的剩余物 ► 短暂地按一下显示屏。 手型标志出现。 ► 再次短暂地按一下显示屏。 将执行清空循环。 机器切换至生产菜单。 6.7 计数器读取菜单 ► 按住触摸显示屏并保持 3 秒钟。 将显示计数器的当前读取值。 3. 计数器 总计数器 当天计数器 199 996 维修计数器 ► 按住触摸显示屏并保持 3 秒钟。 当天计数将被清零。...
  • Seite 205 7 清洁和维护机器 7.1 机器的外部清洁 7.2 机器维护 应当定期将机器灰尘去除。必须按规定并在必要时进行外部 为了确保准确无误的操作,必须按照规定的时间间隔执行文 清洁。 件规定的维护任务(参见章节 7.3)。 内部清洁是维护的一部分,必须由经过培训的员 警告 工进行。 电击带来的潜在死亡危险 在机器内部工作时,不得碰触任何非绝缘的 ► 确保机器已经关闭。 零件。 ► 关闭机器。 注意 ► 拔掉电源插头。 ► 拆卸前板,并将前板小心放下。 显示屏可能会被损坏 使用不当的清洁产品可能会刮伤或损坏显示屏。 ► 使用显示屏专用的表面清洁布,或使用软布蘸些许显示 屏清洁剂,小心地清洁显示屏。 进行维护工作前,要备好下列物品: – 刷子和清洁布 – 润滑剂 ► 使用湿布清洁机器表面。必要时,使用皂基清洁剂。绝对 – 硅酮或聚四氟乙烯油 不可使用研磨性清洁剂或溶剂。 2562260000/01/10.2017...
  • Seite 206 清洁和维护机器 7.3 维护时间表 图7.1 维护项目概览(Power Stripper 6.0) 维护项目 间隔 / 维护工作 每日 参考章节 清空废料容器 半年一次 清洁内部 导线固定夹(前板的背侧): 为枢轴点和接触区域上油 为滚珠压紧螺钉上油 依照要求 更换剥线刀片 2562260000/01/10.2017...
  • Seite 207 清洁和维护机器 7.4 清空废料容器 7.7 为滚珠压紧螺钉上油 根据剥线材的不同料厚度,废料容器应当在每 2,000 到 ► 为压紧螺钉 (1) 的滚珠稍稍上少许的油。 6,000周期后清空。在每次运输或运送之后也必须清空废料 容器。 ► 将废料容器拉出并倒空。 ► 重新将废物容器装回原位。 7.5 清洁内部 ► 使用刷子清洁机器内部,必要时使用吸尘器。 绝对不可使用压缩空气来清洁内部,因为否则小 零件(例如,剥线残余物)将会被吹至机器内 部无法够到的地方。这可能会引起故障或运行中 断。 7.8 关闭前板 ► 将控制杆 (1) 推向左侧。 7.6 导线固定夹检修 ► 调整前板。 使用一个定位销 (2) 在右侧将其固定。 ► 用刷子清洁导线固定夹。 ► 将前板重新装上。 ► 在旋转点 (1) 和滚轮的接触区域 (2) 为导线固定夹上油。 ► 为碟形弹簧组件 (3) 加润滑脂。 图7.2 Power Stripper 6.0 导线固定夹...
  • Seite 208 8 故障检修 如果故障无法通过本文件说明的方式解决,请联 系魏德米勒的维修部。 8.1 故障表 故障 可能原因 建议采取措施 机器无法启动。 无电源 ► 检查电源线和电源接线点。 ► 检查保险丝。 导线插入时无法启动。 启动传感器 (S1) 因为剥线剩余物而被 ► 转至缓动模式 锁止。 ► 移除剥线设备的剩余物。 导线的插入不正确。 ► 请笔直地将导线插入。 废料增多 废料容器已满 ► 请将废料容器清空(参考章节 7.4)。 剥线刀片损坏或安装不正确 ► 检查剥线刀片的位置(请参考章节 7.7)。 ► 调整或更换刀片(请参考章节 8.4)。 截面积控制旋钮已经调整 ► 检查设置。 8.2 错误信息 故障 可能原因...
  • Seite 209 故障检修 8.4 更换剥线刀片 警告 电击带来的潜在死亡危险 在机器内部工作时,不得碰触任何非绝缘的 零件。 ► 关闭机器。 ► 拔掉电源插头。 ► 打开前板,并将前板小心放下。 小心 锋利刀片带来的受伤危险 图8.2 自动型 Power Stripper 的剥线刀片 ► 使用镊钳更换刀片。 ► 将取下的刀片放在专门的容器中。 8.5 更换保险丝 ► 确保机器已经关闭。 ► 移除电源插头。 每次更换切刀时替换所有现有的刀片。 ► 松开固定螺钉 (1)。 ► 移除刀片架 (2)。 ► 观察安装位置。 ► 旋转剥线刀片,或将现有刀片更换为新刀片。 ► 重新插入刀片架。 ► 将固定螺钉拧紧。 图8.3 打开保险丝盒...
  • Seite 210 9 机器停用与废弃处置 9.1 机器停用 ► 关闭机器。 ► 拔掉电源插头。 ► 将废料容器清空后再重新装入。 ► 将机器装入原始包装之中。 机器现在已经准备好可以运输,必要时,也可对其进行废弃 处置。 9.2 机器的废弃处置 ► 按照本文件相关章节 9.1 中的说明停用机器。 ► 确保本机器的废弃处置遵循国内与所在当地的法规。 机器不得作为生活垃圾来进行丢弃。 机器的废弃处置方式必须环保、专业。 您可以将机器寄送给魏德米勒进行废弃处置。请 联系您所在国家的代表。 2562260000/01/10.2017...
  • Seite 211: Anhang

    ANHANG Bilaga Elektroanschlussplan Elschema Konformitätserklärung Förklaring om överensstämmelse Bijlage APPENDIX Elektrisch aansluitschema Electrical connection layout Conformiteitsverklaring Declaration of conformity APPENDIX 附录 Schéma de raccordement électrique 电气联接图 Déclaration de conformité 符合性声明 Appendice Layout del collegamento elettrico Dichiarazione di conformità Apéndice Layout de la conexión eléctrica Declaración de conformidad Anexo Esquema da ligação elétrica...
  • Seite 212: Electrical Connection Layout

    Elektroanschlussplan / Electrical connection layout / Schéma de raccordement électrique Layout del collegamento elettrico / Layout de la conexión eléctrica / Esquema da ligação elétrica / Schemat elektryczny Schéma elektrického zapojení / Elektromos csatlakozások elrendezése / Schema de conexiuni electrice / Elschema / Sähköliitäntäkaavio / Elektrisch aansluitschema / 电气联接图...
  • Seite 213: Declaration Of Conformity

    Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité / Dichiarazi- one di conformità Declaración de conformidad / Declaração de conformidade / Deklaracja zgodności / Prohlášení o shodě Megfelelőségi nyilatkozat / Declarație de conformitate / Förklaring om överensstämmelse / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Conformiteitsverkla- ring / 符合性声明...

Inhaltsverzeichnis