J E D F N Es I S Dk C K R P
ITALIANO
400120201
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l'acquisto del
vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere
19 mm F2.8 EX DN
attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo.
Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le migliori prestazioni
e soddisfazioni.
ISTRUZIONI PER L'USO
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
Non guardare il sole attraverso l'obiettivo. Si corre il rischio di
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGSANVISNING
gravi danni all'occhio o una diminuzione della vista.
MODE D'EMPLOI
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate
GEBRUIKSAANWIJZING
l'obiettivo al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il
INSTRUCCIONES
P O O C O O
pericolo d'incendio, causato dai raggi del sole concentrati dalle
MANUAL DE INSTRUÇÕES
lenti dell'obiettivo.
La costruzione dell'innesto è molto complessa. Attenti a non
danneggiarla mentre maneggiate l'obiettivo.
ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1)
Portafiltri frontale a vite
Innesto
Ghiera di messa a fuoco
Paraluce
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una volta che avrete inserito lo zoom nell'innesto della fotocamera,
funzionerà automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi altro
obiettivo (v. istruzioni per l'uso della fotocamera).
Sulla flangia dell'innesto ci sono alcuni contatti elettrici. Attenzione
a non danneggiarli, ciò potrebbe essere causa di malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per fotografare in autofocus è necessario regolare la fotocamera
sulla modalità autofocus. Se desiderate mettere a fuoco manualmente,
impostate la fotocamera su tale modalità. La messa a fuoco si
regola muovendo il relativo anello.
Consultare il libretto d'istruzioni della fotocamera per variare la
modalità di messa a fuoco.
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con
attacco a baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi
interni e le immagini fantasma che possono prodursi con
un'illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce,
sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.2)
Prima di fotografare con il flash incorporato, vi suggeriamo di
staccare il paraluce per evitare qualsiasi interferenza che vada
a discapito della potenza luminosa disponibile.
Per riporre l'obiettivo, il paraluce può essere applicato anche
all'incontrario. (fig.3)
RIGUARDO ALL'INNESTO MICRO QUATTRO TERZI
ITALIANO
Questo obiettivo va usato con le fotocamere del Sistema Micro Quattro Terzi.
Non è possibile usarlo con le fotocamere del Sistema Quattro Terzi.
FILTRI
PER INNESTI SONY-E
Si può usare un solo filtro per volta. Con l'impiego di due o più
Questo obiettivo può essere usato con le fotocamere dotate di innesto del sistema
filtri e/o di filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile
Sony
.
Non può essere usato con le fotocamere Sony dotate di innesto A.
incorrere in vignettature.
FÖR MICRO 4:3-FATTNING
SVENSKA
CURA E CONSERVAZIONE
Objektivet kan användas med Micro 4:3 systemets kameror.
Fungerar INTE på 4:3 systemets kameror.
Proteggete l'obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad
FÖR SONY E-FATTNING
alte temperature o umidità eccessiva.
Objektivet kan användas på Sony
kamera-systemets E-fattade kameror.
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate
Fungerar INTE på Sony A-fattning.
l'obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben
TIL MICRO FOUR THIRDS MONTERING
DANSK
aerato. Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che
Dette objektiv kan anvendes på kameraer med Micro Four Thirds™ objektiv
potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
monteringssystem.
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si
Du kan ikke bruge det på kameraer med Four Thirds™ objektiv monteringssystem.
TIL SONY E-MOUNT BAJONET
tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o
Dette objektiv kan anvendes på kameraer med Sony
E-mount monteringssystem.
impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido
Du kan ikke bruge det på kameraer med Sony A-mount objektiv monteringssystem.
inumidito o con una cartina per lenti.
MICRO 4/3
L'obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo
MICRO 4/3 (Micro Four Thirds™ System)
usate sotto la pioggia o vicino all'acqua. Spesso i meccanismi
4/3 (Four Thirds™ System)
interni, gli elementi ottici e i componenti elettrici vengono
E-
danneggiati irrimediabilmente dall'acqua, tanto da renderne
E-
impossibile qualsiasi riparazione.
A-
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione
di condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando
entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi
.
consigliamo di tenere l'obiettivo nella relativa custodia finché la
.
sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
E
E
.
A
.
CARATTERISTICHE TECNICHE
MICRO FOUR THIRDS
MICRO QUATTRO TERZI
PYCC
,
Equivalenza con la focale del 35mm
38mm
Micro Four Thirds™.
Angoli di campo
59.3°
,
Four
Costituzione ottica (Gruppi-El.)
Thirds™.
Apertura minima
SONY E-MOUNT
Distanza min. messa fuoco
Sony
,
Rapporto d'ingrandim.
E-mount.
Diamentro filtri
Sony,
A-mount.
Dimensioni
60.6 x 45.7mm
(diametro × lunghezza)
PARA BAIONETA MICRO QUATRO TERÇOS
PORTUGUÊS
Peso
140g
Esta objective pode ser usada em câmaras de sistema de MICRO QUATRO
TERÇOS.
Se non inserito nella fotocamera, oppure a fotocamera spenta,
Não pode ser utilizada em câmaras de SISTEMA QUATRO TERÇOS.
l'obiettivo potrebbe emettere un ronzio. Non preoccupatevi, è
PARA BAIONETAS SONY-E
normale.
Esta objectiva pode ser utilizada com câmaras Sony (Alfa) baioneta E.
Não pode ser utilizada em câmaras Sony com baioneta A.
Questi obiettivi non offrono la funzione OS (Stabilizzazione Ottica)
SVENSKA
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale
nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom
ydeevne og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De
denna bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.
læser denne brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
Kig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er
Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn
der stor fare for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
allvarligt.
Uanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør
Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte
det aldrig efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret.
lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med
Hvis dækslet ikke er monteret, kan lyset fra solstråler der
anledning av brandrisken, då objektivet i princip fungerar som
passerer objektivet, samles på samme måde som i et brændglas
ett förstoringsglas!
og derved forårsage brandfare.
Objektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid
Objektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig når
användning för att undvika personskador.
du håndtere den så du ikke forårsager skader.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
DELARNAS NAMN (fig.1)
Filterindskruningsgeveind
Filtergänga
Fattning
Fokuseringsring
Fokusring
Motljusskydd
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
MONTERING PÅ KAMERAN
Dette objektiv vil, ved påsætning på kamerahuset, automatisk
Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras
fungere på nøjagtigt samme måde som et almindeligt objektiv. Se
originalobjektiv. Följ därför bruksanvisningen till din kamera för
venligst vejledningen i kameraets brugsanvisning.
att sätta på och taga av objektiv.
På overfladen af objektivbajonetten, er der mange elektroniske
kontakter. Vær forsigtig så de ikke beskadiges. Hvis de beskadiges,
Objektivets fattning (den som sitter mot kameran), har mängder
med elektroniska kontakter. Var försiktig med dessa så de inte
kan det forårsage funktionsfejl i kameraet.
tar skada, detta för sker att undvika funktionsproblem.
FOKUSERING
For at arbejde med autofokus, indstil kameraet til autofokus.
SKÄRPEINSTÄLLNING
Hvis du ønsker at fokusere manuelt, indstil kameraet til manuel
För autofokus, ställ in kameran i autofokusläge. För manuell
fokus. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokusringen.
fokusering, ställ in kameran i manuellt fokusläge.
Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets
Manuell skärpeinställning sker genom att vrida på fokuseringsringen.
fokusfunktion vælges.
Vänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar
fokuserings läget.
MODLYSBLÆNDE
Til objektivet medfølger en modlysblænde med bajonetfatning.
MOTLJUSSKYDD
Modlysblænden modvirker generende reflekser, "spøgelsesbilleder",
og andre uønskede forstyrrelser ved optagelser i modlys. Ved
Ett
motljusskydd
av bajonettyp
medföljer Sigma
objektiv.
påmonteringen, vær da sikker på at modlysblænden er drejet så
Motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina bilder.
den sidder helf fast (fig.2)
Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor och regn
(fig.2).
Når man tager billeder med den indbyggede blitz, er det
tilrådeligt at fjerne modlysblænden, da denne ellers vil skærme
Tänk på att motljusskyddet kan skärma av blixtljuset vid
af for blitzens udladning.
fotografering med kamerans inbyggda blixt.
For at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, afmonteres
Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i
modlysblænden hvorefter den monteres omvendt. (fig.3)
medföljande väska, tag först av motljusskyddet och sätt sedan
på det bakfram på objektivet (fig.3).
FILTER
Der bør kun benyttes et filter ad gangen. Anvendelse af to eller
FILTER
flere filtre, og specielt tykkere filtre som et polarisationsfilter kan
Använd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter
medføre vignettering.
kan orsaka vinjettering.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
Undgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje
VÅRDA DITT OBJEKTIV
eller lave temperaturer.
Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar
Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid,
och slag.
vælg da et køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge
Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik
antirefleksbehandlingen på linseoverfladerne, bør det holdes
naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling.
borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid
Benyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske
rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din
opløsningsmidler, til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra
fotoaffär.
linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge en blød objektivklud
Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller
eller linsepapir.
vattenstänk.
Dette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet
Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet.
og lignende, sørg da for at holde det tørt. Det vil ofte være
umuligt at reparere linseelementer og elektroniske komponenter
Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som
der har været i forbindelse med vand.
omgivningen innan du använder den igen.
Pludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller
dug vil opstå på objektivets overflade. Når det er koldt udendørs,
TEKNISKA DATA
og man træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-fattning
objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets temperatur
Motsvarande
nærmer sig hinanden.
38mm
28.5mm
35mm-format brännvidd
Bildvinkel
59.3°
73.5°
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Uppbyggnad
6 - 8
Innesto Sony E
Minsta bländare
22
28.5mm
Tilsvarende 35mm-format
Närgräns
0.2m
73.5°
brændvidde
Förstoringsgrad
1:7.4
6 - 8
Synsvinkel
Filter
46mm
22
Antal linseelementer
Mått
0.2m
60.6 x 45.7mm
60.7 x 46.9mm
Mindste blændeåbning
(diam. längd)
1:7.4
Nærgrænse
Vikt
140g
145g
46mm
Forstørrelsesgrad
Filtergevind
60.7 x 46.9mm
Om objektivet tas av från kameran eller om kameran stängs av,
Dimensioner
145g
(Diam.×Længde)
kan objektivet avge ett ljud, detta är helt normalt.
Vægt
Detta objektiv har inte OS (Optisk stabilisering) funktion.
Hvis objektivet tages af kameraet eller kameraet slukkes, kan
objektivet give en hakkende lyd, dette er ikke en funktionsfejl.
Denne optik har ikke indbygget OS (Optisk Stabilisering) funktion.
DANSK
!!
(
1)
Bajonetfatning
Modlysblænde
(
2)
(
3)
MICRO 4/3
38mm
28.5mm
35mm
59.3°
73.5°
6 - 8
22
0.2m
1:7.4
46mm
60.6 x 45.7mm
60.7 x 46.9mm
140g
145g
OS
:
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr6+)
(PBB) (PBDE)
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-mount
(
)
(
)
38mm
28.5mm
59.3°
73.5°
6 - 8
22
0.2m
1:7.4
46mm
SJ/T11363-2006
60.6 x 45.7mm
60.7 x 46.9mm
140g
145g
SJ/T11363-2006
10
5
:
PYCC
.
,
,
,
.
.
!!:
.
.
!! :
,
.
.
,
.
.
.
,
.
.
.
(
1)
Sigma
,
,
.
.
.
.
.
,
.
.
.
,
,
.
,
.
.
.
.
.
,
,
.
.(
2)
.
(
.3)
.(
3)
,
1
.(
)
,
.
.
.
.
.
,
.
.
,
.
.
.
.
.
.
,
,
.
.
.
E
35mm
38mm
28.5mm
MICRO FOUR THIRDS
(35
)
38
59.3°
73.5°
59.3°
( - )
6 - 8
(
/
)
22
0.2m
1:7.4
46mm
(
x
)
60.6 x 45.7
x
60.6 x 45.7mm
60.7 x 46.9mm
140g
140g
145g
OS (
OS (
)
PORTUGUÊS
Sigma.
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta
,
objectiva Sigma. Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta
deste manual, antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os
melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
.
Não olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar
dados graves á sua visão ou até cegeira.
,
Em nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos
.
raios solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma
evitar-se-á que os raios solares ao passarem através dos elementos
ópticos de forma concentrada, possam causar um incêndio".
.
A forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado para
evitar ferimentos.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
(
.1)
Rosca para filtros
Baioneta de encaixe da objectiva
Anel de focagem
Pára-sol
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Quando prender a objectiva ao corpo da câmara, a mesma
funcionará automaticamente, como se fosse uma objectiva da
,
marca da sua câmara. Consulte o respectivo manual de instruções.
,
Na superfície da baioneta existem contactos eléctricos. Tenha
cuidado para não os danificar. Se os mesmos de danificarem, a
objectiva pode causar avarias na câmara.
.
.
FOCAGEM
Para funcionamento em AF, coloque a câmara em modo AF.
Se desejar focagem manual, coloque a câmara em modo de
,
focagem manual, ajustando depois a focagem através do anel de
,
focagem da objectiva.
.
.
Consulte o manual de instruções da sua câmara para mais
informações acerca da selecção do modo de focagem.
PÁRA-SOL
Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável
tipo baioneta. Este ajuda a prevenir o flare e o efeito fantasma nas
fotografias, que são causados pela luz excessiva e proveniente de
fora da área da fotografia. (fig.2)
.
Quando tirar fotografias com o flash incorporado da câmara,
. (
.2)
recomenda-se que retire o pára-sol para evitar cortar alguma luz do
flash, que pode provocar uma sombra na fotografia.
,
Para colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário
remover o pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na
.
objectiva. (fig.3)
.
FILTRO
Só se deve utilizar um filtro de cada vez. Se usar dois ou mais filtros,
ou filtros mais espessos, como os filtros polarizadores, pode causar
o efeito de vinhetagem.
.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
.
Evite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas
ou à humidade.
Para armazenamento por um longo período de tempo, escolha um
,
local fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar
,
danificar a cobertura da objectiva, mantenha-a fora do alcance da
naftalina ou de produtos similares.
Não utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza
orgânicos para remover a sujidade ou as dedadas dos componentes
da objectiva. Limpe com um pano macio e humedecido ou com um
.
tecido próprio para limpeza de lentes.
Esta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou
perto de água, impeça que ela se molhe. É quase sempre
impossível reparar mecanismos internos, elementos da objectiva e
componentes eléctricos, danificados pela água.
.
,
As mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação
ou embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto
.
aquecido vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a
objectiva no estojo até que a sua temperatura se aproxime da
,
,
temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
MICRO QUATRO TERÇOS
Baioneta Sony E
Distância Focal equivalente
38mm
28.5mm
Sony E-mount
no formato 35mm.
28.5
Ângulo de cobertura
59.3°
73.5°
Construção da Objectiva
73.5°
6 - 8
(grupos/elementos)
6 - 8
Abertura Mínima
22
22
Distância Mínima de Focagem
0.2m
0.2
Relação (Rácio) de Reprodução
1:7.4
1:7.4
Tamanho do Filtro
46mm
46
Dimensões
60.7 x 46.9
60.6 x 45.7mm
60.7 x 46.9mm
(Diâmetro x Comprimento)
145g
Peso
140g
145g
,
Se a objective for removida do corpo da câmara ou a câmara for
.
desligada, a objectiva emitirá um ruído, que não é devido a qualquer
.
mau funcionamento.
).
Esta objectiva não tem sistema OS ( Estabilização de Imagem).