Seite 2
Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant au site indiqué...
Seite 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ......................ت ر م ة الت يم ات ال ر يسي ة ع...
Seite 6
ELECTIVE TAMPER 01_UNICO_P285_1935.indd 4 27/08/2019 14:52:41...
Seite 7
LEGENDA LEGEND LEGENDE Coperchio tramoggia Receptacle lid Couvercle trémie Tramoggia caffè in grani Coffee beans receptacle Trémie café en grains 3 Sensore presenza portafiltro Filter-holder presence sensor 3 Capteur de présence porte-filtre Interruttore generale On-off switch Interrupteur général Targa dati Data label Plaquette d’informations Vassoio raccolta macinato Ground coffee collection tray Plateau de recueil du café...
Seite 8
Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo - - الرمو Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - - تحذير عام ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique le trisc e e rdung - A peligro de electricidad - A...
Seite 87
Inhaltsverzeichnis Seite Seite Allgemeine Vorschriften ....2 GEBRAUCH 2.1 Transport und Handling ....3 Aufbau der Programmierungsmenüs 7 2.2 Vorschriften zur Installation ... 4 Inbetriebnahme ......... 8 Beschreibung der Display-Symbole ..9 Stromanschluss ........ 4 10. Einstellung der Mahlfeinheit .... 10 Positionierung des Trichters ....
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifi ierten und o fi iell ugelassenen ac tec ni ern orgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
2.2 Vorschriften zur Installation • Vergewissern Sie sich vor Anschluß der Maschine, daß die Angaben auf dem Kenndatenschild der Maschine den Werten des Stromnetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabel überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln.. • Das Netzkabel muß in seiner gesamten Länge abgewickelt werden. •...
5. Hinweise ALLGEMEINE HINWEISE NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Gehen Sie wie nachstehend beschrie- Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen ben vor, wenn das Gerät für einen län- oder unsachgemäßen Gebrauch der Geräts geren Zeitraum (z. B. außerhalb der zurückzuführen sind.
7. Endgültige Außerbetriebstellung (Nur für Produkten mit CE-Kennzeichnung) Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ Jede nicht den einschlägigen Vorschriften EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur entsprechende Entsorgung von elektrischen Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der M a t e r i a l i e n b e i n h a l t e t d i e Ve r h ä n g u n g Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt.
GEBRAUCH 8. Aufbau der Programmierungsmenüs MENGE A MENGE B MENGE C CODE 1111 Nur im Status “BENUTZERMENÜ ON” Reg. Mahlwerk Zähler Bildschirmschoner Vorauswahl Portionen - Test Reinigungszyklus des Mahlwerks Reinigungszyklus des Andrücker - Auf das gewünschte Symbol drücken, um einen Menüpunkt auszuwählen. - Auf das Symbol drücken, um eventuell geänderte Werte zu bestätigen.
9. Inbetriebnahme Vorbereitung Kontrollieren Sie, dass der Trichter (2) richtig auf dem Mahl- und Dosierwerk positioniert ist, heben Sie den Deckel (1) und füllen Sie Kaffeebohnen ein. Überprüfen Sie, dass die Trichterverriegelung (15) komplett geöffnet ist, indem Sie diese nach innen drücken. Das Mahl- und Dosierwerk funktioniert nur nach vollständigem Festziehen der Ringmutter (A).
Beschreibung der Display-Symbole Mahlzeit Einzeldosis Mahlzeit Kaffee Doppeldosis Kaffee Symbol Kontinuierliches Mahlen Grad Mahlfeinheit Wert Mahlfeinheit Auf dem Display (12) werden die für die Kaffeeportionen eingegebenen Zeiten und ein Balken angezeigt, der die Korngröße mit dem entsprechenden Bezugswert angibt. Symbole Bluetooth-Verbindung: BDS-Symbole (Barista Driving System): BLAU = mit Bluetooth-Netz verbunden GRÜN = System auf Standby...
10. Einstellung der Mahlfeinheit Die manuelle Einstellung des Mahlwerks im Benutzermodus ist nur nach Aktivierung durch den Fachtechniker möglich. Den Balken , der die Korngröße angibt, (-) drücken, um den Kaffee feiner oder einige Sekunden lang gedrückt halten. (+), um ihn gröber zu mahlen.
11. Entnahme des gemahlenen Kaffees Das Mahl- und Dosierwerk kann auf zwei verschiedene Betriebsarten gesetzt werden: Betriebsart “Manuell” Durch Drücken auf das Symbol am Touchscreen-Display die vorgewählte Portion ( oder auswählen. Das Mahl- und Dosierwerk schaltet sich für die einge- gebene Dosiszeit ein und der gemahlene Kaffee fällt aus dem Auswurfschacht (10).
Verteilung des gemahlenen Kaffees im Filterhalter Sollte der gemahlene Kaffee nicht mittig in den Filterhalter fallen, ist die Position des Verteilers aus Metall (A) wie im Folgenden erläutert von Hand zu verstellen: 12 DE 02_UNICO_P285_1935.indd 12 27/08/2019 15:49:38...
11.1 Abgabe des gemahlenen Kaffees und Kaffeepressung (nur bei Modellen mit Kaffeepresser) Im Vergleich zu den Funktionen des Mahl- und Dosierwerks „On Demand“ bietet das Mahl- und Dosierwerk mit Kaffeepresser den Vorteil, den gemahlenen Kaffee automatisch, gleichmäßig und optimal pressen zu können. Die Betriebsarten „Manuell“...
Funktion „nur Kaffeepressung“ Das Mahl- und Dosierwerk mit Kaffeepresser bietet die Möglichkeit, den gemahlenen Kaffee zu pressen, ohne ihn vorher mahlen zu müssen. Diese Funktion ist nützlich, wenn z.B. mehrere Mahl- und Dosierwerke neben der Kaffeemaschine vorhanden sind oder wenn Kaffeepulver in den Filterhalter eingefüllt wird und gepresst werden muss. Der Anwesenheitssensor erkennt den Filterhalter.
BENUTZERMENÜ 12. Modus Alle vorstehend beschriebenen Symbole werden nur abgebildet, sofern im KUNDENMENÜ die Option “BENUTZERMENÜ” auf (grüner Hintergrund = EIN) gesetzt wurde (vom Fachtechniker einzustellen). Auf das Symbol drücken, um das Bedienermenü aufzurufen. Wenn das Benutzermenü nicht aktiviert ist, besteht die Möglichkeit über ein Passwort auf die Programmierung zuzugreifen: 1111 ist das im Werk voreingestellte Passwort.
Bildschirmschoner grüner Hintergrund = Aktivierung; Zeit, nach der die Bilder des Bildschirmschoners angezeigt werden; Anzeigedauer der Bilder am Display; Speicherung der Änderungen. Auf das Symbol drücken. Screensaver - Logos Auf dem Display des Mahl- und Dosierwerks werden nach einer im Menü „Bildschirmschoner“...
Bildschirmschoner - Verwaltung der personalisierten Logos: Ansicht Um die personalisierten, vom Benutzer hochgeladenen Logos („CustImg1. bmp“ und/oder „CustImg2.bmp“) als Bildschirmschoner anzuzeigen, müssen die Bilder mit einem Haken versehen sein. Sind sie mit dem Zeichen „X" versehen, erscheinen sie nicht am Display. Um den Haken und das zu ändern, drücken Sie auf das Bild.
Portionen - Test (ist nur zu sehen, wenn die Kontrolle der Mahlsteine vom Fachtechniker NICHT freigegeben wurde) Auf das Symbol drücken, um Auf das Symbol drücken, den Einstellungstest vorzunehmen. Auf das Symbol drücken. um die Mahlzeiten zu ändern. Durch Drücken auf eventuell vorgenommene Änderungen speichern.
13. BDS-System (Barista Drive System) - (vom Fachtechniker AKTIVIERBAR) Das BDS-System besteht aus einer Kaffeemaschine und einer oder zwei angetriebener Mahl und Dosierwerke, die im Bluetooth-Modus verbunden sind. Jede Ausgabetaste der Maschine kann auf Basis der Rezeptart und des dazugehörigen Mahl- und Dosierwerks konfiguriert werden Der Zweck des BDS-Systems ist es, den Benutzer bei den Mahl- und Kaffeeausgabevorgängen anzuleiten, und somit...
14. Reinigung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssy- stems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Allgemeine Hinweise Das Mahl- und Dosierwerk muss unter besonderer Beachtung der Bereiche, die mit dem Kaffee in Berührung kommen, regelmäßig gereinigt werden. Gehen Sie zur Reinigung wie nachstehend angegeben vor.
Sensoren ( sofern vorhanden) Den Erkennungssensor (*8) und die Erhebungssensoren (3) und (18*) mit der mitgelieferten Bürste reinigen. * sofern vorhanden. Reinigung Kaffeepresser (falls vorhanden) Auf das Symbol drücken, um das Auf das Symbol drücken. Benutzermenü aufzurufen. Auf das Symbol drücken, um den motorisierten Kaffeepresser abzusenken;...
Leitung gemahlener Kaffee Den Stopfen (14) des Auswurfschachts gemahlener Kaffee abnehmen. Mit der mitgelieferten Reinigungsbürste Kaffeepulverreste im Auswurfschacht gemahlener Kaffee entfernen. Auswurfschacht gemahlener Kaffee Nach dem Entfernen des Stopfens der Leitung des Mit der mitgelieferten Reinigungsbürste Kaffeepulverreste gemahlenen Kaffees kann der Auswurfschacht (C) gereinigt im Auswurfschacht gemahlener Kaffee entfernen.
DIESER VORGANG MUSS ALLE 2 WOCHEN DURCHGEFÜHRT WERDEN Reinigung Mahlwerk Nach dem Zugriff auf das entsprechende Menü werden die Anweisungen für die Ausführung des Reinigungszyklus des Mahlwerks über Animationen am Display angezeigt. Die Verriegelung des Kaffeetrichters Auf das Symbol drücken, um das Auf das Symbol drücken.
Meldungen MELDUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Den Trichter mit Kaffee füllen. K e i n K a f f e e ( f a l l s vorgesehen). Animation: Mikroschalter nicht aktiv Festschrauben der Befestigungsringmutter (A). Befestigungsringmutter K o n t r o l l i e r e n S i e , d a s s d i e...
16. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht, und Unterbrechung der Netzstromversorgung. Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung. die Kontrolleuchte ON (4) leuchtet Kontrollieren Sie die Stellung des nicht auf.
Seite 112
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. 26 DE 02_UNICO_P285_1935.indd 26 27/08/2019 15:49:50...
Seite 190
页 26 ZH 02_UNICO_P285_1935.indd 26 27/08/2019 15:53:15...
Seite 216
ر ًادم م لا ذ ة امول م نودب ة را 02_UNICO_P285_1935.indd 26 27/08/2019 15:54:26...
Seite 217
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo del macinadosatore, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia detergente Eco Cleaner pray per tramoggia, scivolo caff , display bustine Eco Cleaner Grinder...
Seite 219
00_UNICO_P285_1935.indd 3 27/08/2019 14:51:54...
Seite 220
delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern características de los equipos citados en este manual máquinas tratadas neste manual 制造商有...