Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
CM AUT. - CM OD
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
Code 968-073-000 (rev. 1837)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LaCimbali CM AUT

  • Seite 1 CM AUT. - CM OD USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 968-073-000 (rev. 1837)
  • Seite 2 Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant au site indiqué...
  • Seite 3 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ............
  • Seite 4 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco This page is intentionally left blank Cette page est délibérément laissée vierge Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen Esta página foi deixada em branco intencionalmente Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente...
  • Seite 7 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE 1 Coperchio tramoggia 1 Receptacle lid 1 Couvercle trémie 2 Tramoggia caffè in grani 2 Coffee beans receptacle 2 Trémie café en grains 3 Serranda tramoggia 3 Receptacle door 3 Fermeture trémie 4 Vite regolazione macine...
  • Seite 8 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolos Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique Allgemeiner Warnhinweis - Aviso general - Aviso geral ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION : danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade ATTENZIONE: pericolo di schiacciamento mani - WARNING: Trapping Hazard, Take Care with Hands ATTENTION : danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände ATENCIÓN: peligro de aplastamiento de manos - ATENÇÃO: perigo de esmagamento das mãos...
  • Seite 45 Inhaltsverzeichnis Seite Allgemeine Vorschriften 2.1 Transport und Handling 2.2 Aufstellung Elektrischer Anschluß Potentialausgleich Positionierung des Trichters Hinweise Außerordentliche Wartung und Reparaturen Endgültige Ausserbetriebstellung 6 GEBRAUCH Tägliche Einschaltung 10. Einstellung des Mahlwerks 11. Abgabe von gemahlenem Kaffee 12. Regelung der Dosierung von gemahlenem Kaffee 13.
  • Seite 46: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Seite 47: Transport Und Handling

    ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend quali zierten und of ziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Seite 48: Aufstellung

    2.2 Aufstellung • Vergewissern Sie sich vor Anschluß der Maschine, daß die Angaben auf dem Kenndatenschild der Maschine den Werten des Stromnetzes entsprechen. • • Das Netzkabel muß in seiner gesamten Länge abgewickelt werden. • Die Maschine muß auf einer ebenen und stabilen Fläche. •...
  • Seite 49: Positionierung Des Trichters

    5. Positionierung des Trichters Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an quali zierte und of ziell befugte Fachtechniker. Nach Herausnahme aus der Verpackung den Trichter Das Mahl- und Dosierwerk funktioniert nur nach vollständigem Festziehen der Kranzschraube (A). 6. Hinweise ALLGEMEINE HINWEISE AUFBEWAHRUNG DES KAFFEES Der Hersteller haftet nicht für Schäden Verwenden Sie stets frischen Bohnenkaffee, der in...
  • Seite 50: Außerordentliche Wartung Und Reparaturen

    7. Außerordentliche Wartung und Reparaturen Im Fall von Störungen die Maschine über den ZU BEACHTEN: Bitte bedenken Sie, daß Hauptschalter ausschalten und den Kundendienst die Ausführung von Wartungsmaßnahmen benachrichtigen. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, die Maschine Personen die Betriebssicherheit der über den Hauptschalter ausschalten und beim Maschine beeinträchtigen und die Entsprechung Kundendienst ein neues Netzkabel bestellen.
  • Seite 51: Gebrauch

    GEBRAUCH 9. Tägliche Einschaltung Maßnahmen vor der Einschaltung des Gerätes auf dem Mahl- und Dosierwerk positioniert ist, heben GESCHLOSSEN Kaffeebohnen. Kontrollieren Sie die vollständige Öffnung des Verschlusses Das Mahl- und Dosierwerk funktioniert OFFEN nur nach vollständigem Festziehen der Kranzschraube (A). ACHTUNG: dieses Gerät wird mit verzögertem ON/OFF-Automaten versehen.
  • Seite 52: Einstellung Des Mahlwerks

    10. Einstellung des Mahlwerks Zu beachten: Die nachstehend beschriebenen Arbeiten müssen bei abgeschalteter Maschine durchgeführt werden. Automatisches Mahl- und Dosierwerk GROB FEIN genauen Ablesung der jeweils eingestellten Mahlfeinheit. On Demand Mahl- und Dosierwerk System zur automatischen Anpassung der Dosiermenge. Bei jeder Einstellung der Mahlwerke wird die für die Kaffeedosierung erforderliche Mahlzeit entsprechend der gewählten Mahlfeinheit automatisch angepaßt.
  • Seite 53: Abgabe Von Gemahlenem Kaffee

    11. Abgabe von gemahlenem Kaffee Automatisches Mahl- und Dosierwerk Setzen Sie den Filterhalter der Kaffeemaschine auf das zum Anschlag nach hinten. Kaffees zu sich hin, und entnehmen Sie eine Dosis Sie den Hebel anschließend wieder los; der Hebel kehrt selbsttätig in die Ausgangsposition zurück. Bei Filterstücken für 2 Dosen können 2 Portionen Kaffee entnommen werden.
  • Seite 54: Regelung Der Dosierung Von Gemahlenem Kaffee

    12. Regelung der Dosierung von gemahlenem Kaffee Automatisches Mahl- und Dosierwerk Die jeweilige Dosierung des gemahlenen Kaffees kann eingestellt werden, indem Sie nach Abnahme der Dosiereinstellung entsprechend einstellen. die Dosierung des gemahlenen Kaffees erhöht. Dosierung des gemahlenen Kaffees vermindert. On Demand Mahl- und Dosierwerk Automatische Korrektur der Dosis Diese Funktion ist werkseitig eingestellt und ermöglicht VERSION ON DEMAND...
  • Seite 55: Reinigung

    13. Reinigung H a l t e n S i e s i c h h i n s i c h t l i c h d e s v o r s c h r i f t s m ä ß i g e n E i n s a t z e s d e s Nahrungsmittelsicherheitssystem (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben.
  • Seite 56: Anomalien - Störungen

    14. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die vorliegende Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht, und die Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
  • Seite 81 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco This page is intentionally left blank Cette page est délibérément laissée vierge Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen Esta página foi deixada em branco intencionalmente Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente...
  • Seite 82 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Seite 84 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...

Diese Anleitung auch für:

Cm od

Inhaltsverzeichnis