Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
BT 2335
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
HU
RO
CZ
SK
73701391-07
Downloaded from
www.Manualslib.com
Gebrauchsanweisung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Operating Instructions
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service !
Gebruiksaanwijzing
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Instrucciones de Manejo
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puerta en marcha!
Instruções de Serviço
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
Instrukcja Obs³ugi
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Kezelesi Utasistas
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Instrucþiuni de utilizare
Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii!
Návod k použití
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití !
Návod na obsluhu
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ikra BT 2335

  • Seite 1 BT 2335 Gebrauchsanweisung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen ! Operating Instructions Read operating instructions before use! Manuel d’utilisation Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service ! Gebruiksaanwijzing Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen! Instrucciones de Manejo ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puerta en marcha! Instruções de Serviço...
  • Seite 2 DE - Bezeichnung der Teile 1. Antriebswelle-Baugruppe 8. Tankdeckel 2. Gashebel Kraftstofftank 3. Zündschalter Benzinpumpe 4. Sicherheitsschalter Starterklappe (CHOKE) 5. Sperrknopf Schutzabdeckung 6. Handgriff Fadenmesser 7. Luftfilterdeckel 14. Fadenschneidkopf GB - List of components 1. Drive shaft assembly 8. Fuel tank cap 2.
  • Seite 3 NL - Omschrijving van de onderdelen 1. Aandrijfassamenstelling Tankdop 2. Gashandel Brandstoftank 3. Contactschakelaar Benzinepomp 4. Veiligheidsschakelaar Startklep (CHOKE) Blokkeerknop Beschermkap 6. Handgreep Draadmes 7. Luchtfilterdeksel Draadsnijkop ES - Denominación de las piezas 1. Módulo constructivo del árbol accionador Tapa del depósito de gasolina 2.
  • Seite 4 CZ- Oznaèení dílù Trubka s hnací høídelí Víčko palivové nádrže Plynová páčka Palivová nádrž Spínaè zapalování Nastøikovaè paliva Bezpeènostní spínaè Klapka sytièe Blokovací tlaèítko Ochranný štít Rukojeť Oøezávací nožík Kryt vzduchového filtru Strunová hlava SK – Označenie dielcov 1. Tyč s hnacím hriadeľom 8.
  • Seite 5: Sicherheitssymbole Und Internationale Symbole

    DEUTSCH SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme beschrieben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, damit Sie mit allen Angaben bezüglich Sicherheit, Montage, Betrieb, Wartung und Reparatur vertraut sind. BEDEUTUNG SYMBOL • LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Seite 6: Technische Daten

    Benzintrimmer EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für einen Freischneider unseres Unternehmens entschieden haben. Das vorliegen- de Handbuch erklärt den korrekte Umgang mit dem Freischneider. Lesen Sie das Benutzerhandbuch vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durch, benutzen Sie das Gerät in der korrekten Weise und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets auf die Sicherheit.
  • Seite 7: Sicherheitsvorschriften Und Vor- Sichtsmassnahmen

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND VOR- das Gerät kann beschädigt werden. • Untersuchen Sie den zu schneidenden Bereich SICHTSMASSNAHMEN und entfernen Sie sämtliche Gegenstände, die sich Die jeweils anwendbaren Sicherheitsvorschriften und im Schneidkopf verfangen könnten. Entfernen Sie Vorsichtsmaßnahmen müssen beachtet werden. Wie auch alle Gegenstände, welche das Gerät beim mit allen motorbetriebenen Geräten muss auch mit Schneiden wegschleudern könnte.
  • Seite 8: Montage Der Schutzabdeckung

    abdeckung oder den Scheidkopf zu überprüfen, • Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf, überzeugen Sie sich davon, dass der Motor abge- Nacken, Knöchel, Hände und Handgelenke. Sorgen stellt ist und der Scheidkopf sich nicht mehr dreht. Sie für gute Durchblutung, indem Sie bei der Arbeit • Der Motor sollte abgestellt werden, wenn das Ge- regelmäßig Pausen einlegen und kräftige Armübun- rät von einem Arbeitsbereich zum nächsten bewegt...
  • Seite 9: Montage Des Fadenschneidkopfs

    anhalten und den Motor abschalten. Machen Sie sich MONTAGE DES FADENSCHNEIDKOPFS damit vertraut, wie Sie das umgehängte Gerät schnell WARNUNG ! VORSICHT ! aushaken können. Erlauben Sie niemandem den Ge- brauch des Gerätes ohne vorherige, ordnungsgemä- ße Einweisung. Stellen sie sicher, dass der Bediener geeignete Schutzausrüstung für Füße, Beine, Augen, Gesicht und Gehör trägt.
  • Seite 10: Skalpieren Und Kantenschneiden

    SCHNEIDEN MIT FADENSCHNEIDKOPF kann. Die Schutzabdeckung am Gerät kann keine Ob- jekte abhalten, die von harten Oberflächen abprallen. WARNUNG GEFAHR TRIMMEN OBJEKTE MESSERSEITE ANGEHOBEN WINKEL ZUR WINKEL ZUM WAND UNTERGRUND FADENMESSER Trimmen bedeutet, den Trimmer vorsichtig in das Ma- terial zu führen, das Sie schneiden möchten. Neigen Verwenden Sie stets die Schutzabdeckung mit Faden- Sie den Schneidkopf so, dass erfasste Objekte und messer, wenn Sie mit dem Fadenschneidkopf arbei- Schneidgut von Ihnen weg befördert werden.
  • Seite 11: Wechseln Der Fadenspule

    Kantenschneiden als auch beim Skalpieren das Gerät ordnungsgemäß unter der Spule sitzt. Setzen Sie nun in einem spitzen Winkel und gleichzeitig so, dass das den Auftippknopf wieder auf die Gewindeachse und Schneidgut und Schmutz und Steine nicht in Ihre Rich- drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
  • Seite 12: Betrieb

    KRAFTSTOFF 1. Prüfen Sie Schrauben, Bolzen, Muttern und Befesti- gungsteile auf festen Sitz. Der Motor verwendet 2-Takt-Gemisch, ein Gemisch 2. Prüfen Sie den Luftfilter auf Sauberkeit. Reinigen aus Benzin und 2-Takt-Öl im Verhältnis 25:1 (25 Teile Sie den Luftfilter von Schmutz usw. bevor Sie den Benzin und 1 Teil Öl). Motor anlassen.
  • Seite 13: Problembehandlung

    ZÜNDKERZE PRÜFEN O.6-0.7mm(0.023“-O.028“) Versuchen Sie nicht, die Zündkerze bei heißem Mo- STARTEN BEI WARMEM MOTOR tor herauszudrehen, da sonst die Gewinde beschädigt CHOKE NICHT VERWENDEN! werden können. • Zündkerze reinigen oder austauschen, wenn sie Falls der Kraftstofftank leer war, wiederholen Sie nach durch ölhaltige Ablagerungen stark verschmutzt ist. dem auffüllen die Schritte 1, 3 bis 7 unter STARTEN • Zündkerze austauschen, wenn das Ende der Mittel- BEI KALTEM MOTOR.
  • Seite 14: Entsorgung Und Umweltschutz

    • Setzen sie eine neue Zündkerze mit korrektem Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Elektrodenabstand ein. Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsor- • Sollten Sie ernsthafte Probleme mit dem Gerät ha- gen Sie es umweltgerecht. Entleeren Sie Öltank und ben, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren, Benzintank sorgfältig und geben Sie die Reste an eine sondern geben Sie das Gerät bei Ihrem Fachhänd-...
  • Seite 15: Problembehandlung - Tabellarische Übersicht

    PROBLEMBEHANDLUNG – TABELLARISCHE ÜBERSICHT Symptom Mögliche Ursache Abhilfe 1 . MOTOR STARTET NICHT Kraftstoffsystem nicht i. O. - Kein Kraftstoff im Tank - Tank füllen - Kraftstofffilter verstopft - Kraftstofffilter reinigen Kraftstoff nicht i.O. - Kraftstoff verschmutzt - Kraftstoff austauschen - Wasser im Kraftstoff - Kraftstoff austauschen - Zu viel Kraftstoff im Zylinder - Zündkerze abziehen und reinigen/ trocknen - Falsches Gemisch - Gemisch erneuern...
  • Seite 16: Safety Signs And International Symbols

    ENGLISH SAFETY SIGNS AND INTERNATIONAL SYMBOLS These Operating Instructions describe safety symbols and international symbols and pictographs that may be applied to the device. Read the Operating Instructions to familiarise with all information concerning safety, assembly, operation, maintenance and repair. SYMBOLS MEANING READ THE OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Seite 17 Please note that due to technical changes some of the actual specifications of your device may differ from those given in these Operating Instructions. RATINGS MODEL BT 2335 Main unit Power transmission direct connection, flexible shaft Maximum speed of gear shaft /...
  • Seite 18 • Always use the proper handles and shoulder strap has been spilled, make sure to wipe it off completely when cutting. and properly dispose of the materials used for this • Do not smoke while mixing fuel or filling the tank. purpose before starting the engine.
  • Seite 19: Installing The Handle

    • Keep your body warm, especially the head, neck, Screw the cutting head on the threaded bolt of the join- feet, ankles, hands and wrists. Maintain good blood ing piece turning it clockwise until it is tightly fixed. circulation by performing vigorous arm exercises dur- INSTALLING THE HANDLE ing frequent work breaks and also by not smoking.
  • Seite 20 not wear open-toed footwear, or go barefooted or WARNING DANGER barelegged. Under certain circumstances, you must Tilting the head to the wrong side results in the cut- wear full face and head protection. Pay attention to off matter being thrown TOWARDS the operator. If kickback and strokes of the device.
  • Seite 21 SCALPING AND EDGING Put the line spool in the spool housing. Please turn the spool such that the clamped line ends are located Both of these applications are done with the line head directly in front of the eyelets of the spool housing. tilted at a steep angle.
  • Seite 22 PETROL OPERATION Use branded 89 octane or higher unleaded petrol ENGINE STARTING AND STOPPING PROCE- known to be of good quality. DURES Fuel mixtures with a rate other than 25:1 may cause STOP SWITCH damage to the engine. Ensure that the mixture ratio LOCKING BUTTON is correct.
  • Seite 23: Maintenance & Care

    MAINTENANCE & CARE moved from on working area to another. • After the engine has stopped, the muffler is still hot. AIR CLEANER Never touch hot parts such as the muffler. • Accumulated dust in the air cleaner will reduce en- •...
  • Seite 24 TROUBLESHOOTING GUIDE (Tabulated Overview) Possible cause Remedy Symptom 1. FAILURE TO START Fuel system not o.k. - No fuel in tank - Refuel - Fuel filter clogged - Clean fuel filter Fuel not o.k. - Fuel is not clean - Replace fuel - Fuel contains water - Replace fuel - Too much fuel in cylinder...
  • Seite 25: Symboles De Securite Et Symboles Internationaux

    Français SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX Les symboles de sécurité ainsi que les symboles internationaux et les pictogrammes que porte éventuellement l’appareil sont décrits dans le présent manuel d’instructions. Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions afin de vous familiariser avec toutes les indications relatives à la sécurité, au montage, à la mise en service, à l’entretien et à...
  • Seite 26 Attention : en raison de modifications techniques, il se peut que les caractéristiques de votre appa- reil ne correspondent pas toutes aux indications données dans ce mode d‘emploi. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE BT 2335 Unité principale Transmission embrayage centrifuge automatique; engrenage conique à denture hélicoïdale; arbre d‘entraînement Régime maxi.
  • Seite 27 pourraient se prendre dans les pièces mobiles de · N‘utilisez pas cet appareil pour balayer des objets l‘appareil. Portez toujours des chaussures sûres, épars. robustes et antidérapantes. Si vous avez les che- · N‘utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, ma- veux longs, attachez-les.
  • Seite 28: Montage Du Carter De Protection

    les que le pot d‘échappement, le câble haute ten- ASSEMBLAGE sion ou la bougie. MONTAGE DU CARTER DE PROTECTION · Le pot d‘échappement reste chaud lorsqu‘on a arrêté le moteur. Pour cette raison, ne déposez jamais l‘appareil dans des endroits où se trouvent SUPPORT des matériaux inflammables (p.ex.
  • Seite 29 la coquille est alors orientée vers le côté gauche de la hampe. Placez à présent la partie supérieure de la poignée sur la coquille de la poignée et vissez les deux éléments à l’aide des 4 vis appropriées.Montez la poi- gnée sur la hampe de façon à...
  • Seite 30 par rapport à l‘utilisateur et au carter de protection (voir AVERTISSEMENT DANGER illustration). Ainsi, les objets happés et les végétaux N‘utilisez pas de lame métallique pour couper les bor- coupés sont projetés DANS LA DIRECTION OPPO- dures ou dégazonner. SÉE À L‘UTILISATEUR. AVERTISSEMENT DANGER Si vous inclinez la tête de coupe du mauvais côté, les...
  • Seite 31 des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous puis- MÉLANGE DE CARBURANT siez l’enlever. Retirez la bobine vide (3) de son boîtier. AVERTISSEMENT Enfilez les deux fils de la nouvelle bobine à travers les Ne remplissez jamais le réservoir de carburant au maxi- orifices du boîtier de la bobine, ainsi que le montre mum.
  • Seite 32: Maintenance Et Entretien

    plus de deux mois provoque des problèmes lors du démarrage et réduit la puissance du moteur. Elimi- nez tout mélange de carburant qui aurait dépassé ce délai et remplacez-le par un mélange récent. AVERTISSEMENT DANGER 2. Ne remplissez jamais le réservoir au maximum (ne dépassez pas les 3/4 du volume du réservoir).
  • Seite 33: Traitement Des Problèmes

    · Videz le réservoir. · Mettez le moteur en marche afin de consommer le reste de carburant qui se trouve dans la conduite de carburant et dans le carburateur. · Dévissez la bougie et versez une cuillère à café d‘huile pour moteurs propre dans le cylindre, par l‘orifice de la bougie;...
  • Seite 34 TRAITEMENT DES PROBLèMES – TABLEAU SYNOPTIQUE Symptôme Origine possible Solution 1. LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Problème au niveau du circuit de - Réservoir de carburant vide - Faire le plein- carburant - Filtre à carburant bouché - Nettoyer le filtre à carburant Problème au niveau du carburant - Carburant encrassé - Changer le carburant - Eau dans le carburant - Changer le carburant...
  • Seite 35: Veiligheidssymbolen En Internationale Symbolen

    NEDERLANDS VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN In deze gebruiksaanwijzing worden veiligheidssymbolen alsmede internationale symbolen en pictogrammen beschreven, die op het apparaat aangebracht kunnen zijn. Leest u de gebruiksaanwijzing, opdat u met alle informatie met betrekking tot veiligheid, montage, gebruik, onderhoud en reparatie bekend bent. SYMBOOL BETEKENIS •...
  • Seite 36: Technische Gegevens

    Gelieve er rekening mee te houden dat door mogelijke technische wijzigingen de gegevens van uw apparaat mogelijk niet overeenstemmen met de gegevens in deze handleiding. TECHNISCHE GEGEVENS MODEL BT 2335 Hoofdeenheid transmissie Aandrijfas max. toerental van de tandwielas / motortoerental (t/min)
  • Seite 37 schermen. Draag de juiste kleding, draag geen wijd- • Neem niet teveel hooi op uw vork. Let er steeds op vallende kleren of sieraden, die in de bewegende dat u in een veilige houding werkt. Gebruik het ap- onderdelen van het apparaat vast zouden kunnen paraat niet wanneer u op een ladder staat of wan- komen te zitten.
  • Seite 38: Montage Van De Beschermkap

    • Let op onderdelen die los gaan zitten of oververhit aan kou en trillingen blootstelt. raken. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en con- • Draag altijd gehoorbescherming: voortdurend la- troleer het zorgvuldig, wanneer u iets ongewoons waai gedurende een langere periode kan tot ver- aan het apparaat opvalt. Laat het apparaat zonodig slechtering van het gehoor en zelfs tot gehoorver- door een erkend vakman nakijken.
  • Seite 39: Montage Van De Handgreep

    MONTAGE VAN DE HANDGREEP werktuig stopt met draaien, zodra de motor stationair loopt. WAARSCHUWING GEVAAR Buiten de veiligheidsuitrusting voor hoofd, ogen, gezicht en gehoor, dient u ook slipvaste veiligheids- schoenen te dragen, die uw steun op een glibberige ondergrond verbeteren. Draag geen stropdassen, sieraden of wijdvallende kleding, die in het apparaat vast zouden kunnen komen te zitten.
  • Seite 40 obstakel dan in een zodanige hoek, dat voorwerpen VOORWERPEN DRAAING IN DE die vanaf het obstakel terugstuiten, niet in uw richting RICHTING VAN vliegen. Beweeg de maaikop langzaam, tot het gras DE WIJZERS VAN tot het obstakel aan toe is gesneden; druk de snijdraad DE KLOK echter niet tegen het obstakel aan.
  • Seite 41 Verwisselen van de draadspoel draad in zijn kamer apart wordt opgewikkeld en dat de beide draden niet door elkaar raken. De draadkop bestaat uit de volgende onderdelen: Tenslotte van beide draden een draadeinde in de trans- portklemmen van de spoel vastklemmen, zoals op de afbeelding staat weerge- geven.
  • Seite 42 BELANGRIJK: Het niet-opvolgen van de aanwijzingen voor het op de juiste wijze samenstellen van het brand- stofmengsel, kan tot schade aan de motor leiden. 1. Meng bij het maken van het brandstofmengsel alleen de hoeveelheid die u voor het werk dat u wilt gaan verrichten, nodig hebt.
  • Seite 43 LANGERE OPSLAG • Controleer, reinig en repareer het apparaat, indien nodig. • Leeg de tank. • Start de motor – zo wordt de in de brandstofleiding en in de carburateur aanwezige brandstof ver- bruikt. FILTERDEKSEL- • Schroef de bougie eruit en doe een theelepel scho- SCHROEF ne motorolie door de bougieboring in de cilinder; zet BRANDSTOFFILTER de bougie er weer in. • Bewaar het apparaat op een schone, droge en stof- AANWIJZING VOOR HET AFSTELLEN VAN DE vrije plaats.
  • Seite 44: Probleembehandeling - Overzichtstabel

    PROBLEEMBEHANDELING – OVERZICHTSTABEL Klacht Mogelijke oorzaak Oplossing 1 . MOTOR START NIET Brandstofsysteem niet in orde - Geen brandstof in de tank - Tank vullen - Brandstoffilter verstopt - Brandstoffilter reinigen Brandstof niet in orde - Brandstof vervuild - Brandstof vervangen - Water in brandstof - Brandstof vervangen - Teveel brandstof in de cilinder...
  • Seite 45 ESPAÑOL SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SÍMBOLOS INTERNACIONALES En estas instrucciones de servicio se describen los símbolos de seguridad, así como los símbolos y pictogramas internacionales que posiblemente han sido fijados en la máquina. Es necesario leer las instrucciones de servicio para familiarizarse con toda la información relativa a la seguridad, el montaje, el servicio, el mantenimiento y las reparaciones.
  • Seite 46: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO BT 2335 Unidad principal Transmisión de fuerza árbol accionador Número de revoluciones máx. del árbol de engranajes/Número...
  • Seite 47 • Llevar siempre unas gafas protectoras para prote- • No utilice este aparato cuando esté cansado o en- ger los ojos. Llevar ropa adecuada. No llevar ropa fermo, o se encuentre bajo los efectos de medica- ancha ni joyas que puedan engancharse en las pie- mentos, drogas o alcohol. zas móviles del aparato. Llevar siempre zapatos se- • Utilizar solamente cabezales cortantes no deterio- guros, firmes y antideslizantes.
  • Seite 48 depositar, ni colocar el aparato nunca en lugares, ENSAMBLAJE donde se encuentren materiales inflamables (p.ej., MONTAJE DE LA CUBIERTA PROTECTORA heno, etc.), gases o líquidos inflamables. • Al trabajar con el aparato en la lluvia o inmediata- mente después de la lluvia debe procederse con SUJECIÓN cuidado, ya que el suelo puede ser resbaladizo. • Soltar inmediatamente la palanca del gas si derrapa o se cae.
  • Seite 49 que aparecen cuando se trabaja con la recortadora. El brazo del semiasa inferior queda dirigido hacia el lado izquierdo del mango. Colocar ahora el semiasa superi- or sobre el semiasa inferior y atornillar las dos mitades con los 4 tornillos correspondientes. Montar el asa de sujeción, de tal manera sobre el tubo del mango, que la distancia, desde el asa de sujeción trasero y el asa de sujeción delantero sea, como mínimo, de 25 cm.
  • Seite 50 Para casi todo tipo de trabajos con la recortadora es AVISO PELIGRO útil mantener el cabezal cortante inclinado, de forma No utilizar ningún cuchillo de metal para cortar los can- que el contacto entre lo que se vaya a cortar y el hilo tos o desbarbar.
  • Seite 51 Sujetar el armazón de la bobina 1 y atornillar el botón MEZCLA DE COMBUSTIBLE pulsador 4 en sentido antihorario, hasta que se pueda ADVERTENCIA extraer. Sacar seguidamente la bobina vacía 3 del ar- Nunca Ilene el tanque de combustible hasta el borde. mazón.
  • Seite 52: Mantenimiento Y Cuidados

    antes mencionado, deberían ser evacuadas, reem- 3. Arranque en frío: Tirar de la palanca de la válvula de plazándose por una mezcla reciente. arranque (A) (Choke) para cerrarla. 4. Tirar del cable del estárter, hasta que arranque el AVISO PELIGRO motor.
  • Seite 53: Solución De Problemas

    INSTRUCCIONES DE AJUSTE DEL CARBURA- • Guardar el aparato en un lugar limpio, seco y carente de polvo. Ajustar el carburador solamente en caso necesario. AVERÍAS, tales como problemas de arranque del mo- Si tuviese algún problema con el carburador, contacte tor, irregularidades durante el funcionamiento y pérdi- un concesionario autorizado. Un ajuste erróneo pue- da de potencia, pueden evitarse por lo usual, teniendo de dañar el motor y hacer perder la garantía.
  • Seite 54 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SINOPSIS EN FORMA DE TABLA Síntoma Posible causa Solución EL MOTOR NO ARRANCA Sistema de combustible - No hay combustible en el tanque - Rellenar el tanque no en orden - Filtro de carburante obstruido - Limpiar el filtro de carburante Combustible - Combustible sucio - Cambiar el combustible...
  • Seite 55 portuguêS Símbolos de segurança e símbolos internacionais Neste manual de instruções estão descritos símbolos de segurança, assim como símbolos internacionais e pictogramas que podem estar colocados sobre o aparelho. Leia o manual de instruções, para familiarizar-se com todas as informações relacionadas à...
  • Seite 56 à segurança quando trabalhar com o aparelho. Observe, sff., que de- vido a modificações técnicas ocorridas com o passar do tempo, nem todos os dados do seu aparelho coincidem com as informações mencionadas no presente manual. dadoS técnicoS modeLo bt 2335 Unidade principal Transferência de força Eixo do motor Vel. de rot.máx. do eixo de transmissão/ Vel.
  • Seite 57 não escorreguem. O cabelo longo deverá ser preso doente ou estiver sob a influência de medicamen- para trás. É recomendado cobrir as pernas e os pés tos, drogas ou álcool. durante o trabalho com o aparelho para protegê-los • Somente utilize cabelas de corte não avariadas. contra objectos ejectados. Se encontrar, durante o cortem com uma pedra ou • Verifique o aparelho completamente quanto a peças alguma outra barreira, desligue o motr e verifique...
  • Seite 58 • Após ter sido desligado o motor, o silenciador ainda • ALERTA: A área de trabalho do cortador livre é tam- está sempre aquecido. Por isso, jamais coloque, bém ainda perigosa durante a paragem do aparelho. respect., deite o aparelho em locais, onde se en- contrem materiais inflamáveis (p.ex. relva seca, conStrução etc.), gases ou líquidos combustíveis. montagem da cobertura de protecção • Seja especialmente cuidadoso qiando de trabalhos com o aparelho na chuva ou logo após a chuva,...
  • Seite 59 cabo sobre a manga de borracha que já se encontra no tubo da haste. A manga de borracha serve para amortecer as vibrações, que se originam durante os trabalhos com o apara-relvas. O braço na concha inferior do cabo indica, neste momento, para o lado esquerdo da haste.
  • Seite 60 aLerta perigo Quando a cabela de corte se inclinar para o lado erra- do, os objectos e o material de corte colectado serão ejectados NA SUA DIRECÇÃO. Se mantiver a cabeça de corte plana sobre o solo, de maneira que o fio corte sob o seu raio completo, os objectos e material de cor- te colectados serão ejectados NA SUA DIRECÇÃO, a sobrecarga reduz a velocidade do motor e o fio será...
  • Seite 61 indicado na fig.. As extremidades dos fios ficam presas Jamais abasteça o tanque com combustível num local nos dois grampos de transporte na bobina. fechado, sem ventilação. Janais abasteça combustí- vel nas proximidades de fogo vivo ou faíscas. Limpe obrigatoriamente o combustível derramado, antes de arrancar o motor. Jamais tente abastecer um motor aquecido.
  • Seite 62 2. Jamais abasteça o tanque até a borda (abaixo de „Afogamento“ do motor, o que dificulta um arranque 3/4 do volume do tanque). mais tarde). 3. Jamais abasteça o tanque com o combustível num 6. Puxe o arranque de cabo até que o motor arran- local fechado, não ventilado. que.
  • Seite 63 fiLtro de combuStíveL mente, quando o manual de instruções for obedeci- do e todos os serviços de manutenção tiverem sido • O tanque de combustível está equipado com um executados. Se o motor não funcionar correctamente, filtro. verifique se: O filtro se encontra na extremidade livre da condu- · O sistema de combustível se encontra em bom es- ta de combustível e poderá...
  • Seite 64 TRATAMENTO DE PROBLEMAS – MAPA RESuMO TABELAR Sintoma Causas possíveis Solução 1 . O MOTOR NÃO ARRANCA Sistema combustível não OK - Nenhum combustível no tanque - Abastecer o tanque - Filtro de combustível entupido - Limpar o filtro de combustível Combustíve lnão OK - Combustível sujo - Trocar o combustível - Água no combustível - Trocar o combustível - Combustível demais no cilindro - Retirar a vela de ignição e limpar/secar...
  • Seite 65 POLSKI SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I SYMBOLE MIÊDZYNARODOWE Niniejsza instrukcja obs³ugi zawiera opis symboli bezpieczeñstwa oraz miêdzynarodowych symboli i piktogramów, które mog¹ byæ umieszczone na urz¹dzeniu. Prosimy o przeczytanie instrukcji obs³ugi celem zapoznania siê ze wszystkimi informacjami odnoœnie bezpieczeñstwa, monta¿u, eksploatacji, konserwacji i naprawy. SYMBOLI ZNACZENIE • PRZECZYTAJ INSTRUKCJÊ OBS£UGI...
  • Seite 66: Dane Techniczne

    Z uwagi na mo¿liwoœæ wyst¹pienia zmian technicznych mo¿e siê okazaæ, ¿e nie wszystkie dane Twojego urz¹dzenia s¹ zgodne z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. DANE TECHNICZNE MODEL BT 2335 Jednostka g³ówna Przenoszenie mocy Wa³ek napêdowy Maks. prêdkoœæ obrotowa wa³ka przek³adni/ prêdkoœæ...
  • Seite 67 • Zawsze noś okulary ochronne w celu ochrony których zosta³o ono zaprojektowane zgodnie z oczu. Stosuj odpowiednią odzież, nie używaj luźnej informacjami, wynikaj¹cymi z niniejszej instrukcji odzie¿y ani bi¿uterii, która mog³aby zahaczyæ siê obs³ugi. o ruchome elementy urz¹dzenia. Zawsze noœ • Nie przeceniaj swoich sił. Staraj się zawsze bezpieczne, stabilne, antypoœlizgowe...
  • Seite 68 • Uważaj na części, które uległy poluzowaniu lub skonsultuj siê z lekarzem, zanim ponownie narazisz przegrzaniu. Natychmiast wy³¹cz urz¹dzenie i siê na dzia³anie zimna i wibracji. sprawdź je dokładnie, jeżeli zaobserwujesz coś • Podczas pracy przez cały czas stosuj ochronniki nietypowego.
  • Seite 69 MONTA¯ R¥CZKI zminimalizowaæ ryzyko strony wyrzucanych obiektów. Urz¹dzenie mo¿na eksploatowaæ wy³¹cznie wtedy, gdy stan techniczny prze³¹cznika nie budzi zastrze¿eñ. UWAGA NIEBEZPIECZEÑSTWO Oprócz wyposa¿enia ochronnego do g³owy, oczu, twarzy i s³uchu nale¿y równie¿ nosiæ antypoœlizgowe obuwie bezpieczeñstwa, które poprawia stabilnoœæ przy pracy na œliskim pod³o¿u. Nie noœ krawatów, bi¿uterii ani luźno zwisającej odzieży, która może zaplątać się...
  • Seite 70 œciany lub drzewa, przybli¿ siê do przeszkody pod KOSZENIE OBIEKTÓW OBRÓT W KIERUNKU takim k¹tem, pod jakim odbijaj¹ce siê od niej obiekty RUCHU WSKAZÓWEK nie bêd¹ odrzucane w Twoim kierunku. Poruszaj ZEGARA g³owic¹ powoli, aby œci¹æ trawê przy przeszkodzie, nie przyciskaj jednak ¿y³ki do przeszkody. Ścinaj¹c trawê przy siatce lub innego rodzaju ogrodzeniu drucianym, uwa¿aj, aby za bardzo nie przybli¿aæ...
  • Seite 71 Wymiana szpuli do ży³ek tnących Ży³ki nale¿y wprowadziæ do oczek w kierunku strza³ki, który zosta³ podany na dolnej stronie szpuli. Ka¿d¹ G³owica do przycinania sk³ada siê z nastêpuj¹cych ¿y³kê nale¿y wprowadziæ, wsuwaj¹c j¹ na d³ugoœci ok. podzespo³ów: 2 cm. Teraz nale¿y z³apaæ obie ¿y³ki razem i zawijaæ w podanym kierunku.
  • Seite 72 i wlej do niego œwie¿e paliwo. Stosuj mieszankê o pozycji “pół gazu”, używając blokady dźwigni gazu, wspó³czynniku sk³adu w wysokoœci 25:1. zwolnić dźwignię gazu. 2. Naciœnij 7-10 razy na przycisk pompowania PRZYGOTOWANIA DO PRACY umieszczony na pompie paliwa, aby paliwo dotar³o NIGDY NIE MIESZAJ BENZYNY I OLEJU W do pompy paliwowej. ZBIORNIKU PALIWA.
  • Seite 73 • Zdejmij pokrywę filtra, odkręcając w tym celu śrubę pewien czas od wy³¹czenia silnika. Nigdy nie dotykaj pokrywy filtra. gor¹cych czêœci ani uk³adu wydechowego. • Sprawdź, czy ze zbiornika nie wyciekło paliwo. D£U¯SZE PRZECHOWYWANIE • Jeżeli to konieczne sprawdź, wyczyść i napraw urz¹dzenie. • Opróżnij zbiornik. • Uruchom silnik – spowoduje to zużycie pozostałości ŒRUBA POKRYWY paliwa w przewodzie paliwowym i gaźniku. FILTRA • Wykręć świecę zapłonową i przez otwór na świecę FILTR PALIWA zap³onow¹...
  • Seite 74 USUWANIE PROBLEMÓW – PRZEGL¥D TABELARYCZNY Symptom Możliwa przyczyna Usuwanie problemu 1 . SILNIK NIE URUCHAMIA SIÊ Problem z uk³adem paliwowym - brak paliwa w zbiorniku - nape³nij zbiornik - zapchany filtr paliwa - wyczyœæ filtr paliwa Paliwo - zanieczyszczone paliwo - wymieñ paliwo - woda w paliwie - wymieñ paliwo - za du¿o paliwa w cylindrze - wyci¹gnij œwiecê...
  • Seite 75 MAGYAR biztonsági jelzések és nemzetközi jelzések Jelen használati utasításban azokat a biztonsági jelzéseket, valamint nemzetközi jelzéseket és piktogramokat írjuk le, melyek a készüléken feltüntetve lehetnek. Annak érdekében, hogy ismerje a biztonságra, szerelésre, üzemeltetésre, karbantartásra és javításra vonatkozó adatokat, olvassa el a használati utasítást. MAGYARÁZAT • OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST Ha nem tartja be a használati utasításban feltüntetett kezelési tájékoztatókat...
  • Seite 76: Mûszaki Adatok

    benzines bozótvágó bEVEZETŐ Köszönjük, hogy vállalatunk bozótvágója mellett döntött. Jelen kézikönyv elmagyarázza Önnek a bozótvágó korrekt kezelését. A készülék használata elõtt alaposan olvassa el a kezelési kézikönyvet, a készüléket használja korrekt módon, és a vele végzett munka során mindenkor tartsa szem elõtt a biztonságot. Kérjük figyelembe venni, hogy az idõközben történõ...
  • Seite 77 • Szemei védelme érdekében mindenkor viseljen illetve gyógyszerek, drogok vagy alkohol befolyása védõszemüveget. Öltözzön fel megfelelõen, ne alatt áll. hordjon bõ ruházatot vagy ékszereket, melyek • Csak sértetlen vágófejeket használjon. Ha vágás beakadhatnak a készülék mozgó részeibe. Viseljen közben kõnek vagy egyéb akadálynak ütközne, mindenkor biztonságos, stabil és csúszásmentes kapcsolja ki a motort és ellenõrizze a vágófejet.
  • Seite 78: A Védőburkolat Felszerelése

    éghetõ gázok vagy folyadékok találhatók. ÖSSZESZERELÉS • A készülékkel különösen esős időben vagy A VÉDŐbURKOLAT FELSZERELÉSE közvetlenül esõzés után végzett munka közben legyen különösen óvatos, mivel csúszós lehet a talaj. • Azonnal engedje el a gázkart, ha elcsúszik vagy TARTó elesik. • Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne engedje leesni, és ne engedje akadályoknak ütközni.
  • Seite 79 szolgálja. A nyél alsó hüvelyén található kar a szárhoz képest bal oldalra mutat. Most tegye a nyél felsõrészét a nyél alsó hüvelyére, majd a 4 hozzátartozó csavarral csavarozza õket össze. Most szerelje a tartónyelet úgy a szárcsõre, hogy a hátsó tartónyél és az elülsõ tartónyél közötti minimum távolság legalább 25 cm legyen.
  • Seite 80 SKALpOLÁS ÉS SZEGÉLYNYÍRÁS FIGYELMEZTETÉS VESZÉLY Ha a vágófejet a hibás oldal felé dönti, a készülék által érintett objektumok és a vágott anyag az ÖN IRÁNYÁBA repülnek. Ha a vágófejet laposan a talaj felé tartja, úgy, hogy a damil teljes rádiuszában vágjon, a készülék által érintett objektumok és a vágott anyag az ÖN IRÁNYÁBA repülnek, a terhelés lassítja a motort, a damil pedig hamar elhasználódik.
  • Seite 81 helyen. Ne töltse fel az üzemanyag-keveréket nyílt láng vagy szikrák közelében. A kiömlött üzemanyagot a motor beindítása elõtt feltétlenül mossa le. Soha ne próbáljon meg feltölteni egy forró motort. A modell esetében ólommentes benzinbõl és speciális motorolajból készült üzemanyag-keverékre szükség. A benzin kétütemû-motorolajjal történõ keveréséhez csak olyan...
  • Seite 82: Karbantartás És Ápolás

    problémákhoz és alacsony motorteljesítményhez 3. Hidegindítás: A choke-kart meghúzzuk (A) (az indító vezet. A fentiekben megnevezett határidõt túllépõ csappantyút zárjuk) üzemanyag-keveréket ártalmatlanítani kell, és 4. Húzza meg az indítózsinórt, míg a motor nem gyújt. frissen készült keverékre kell kicserélni. 5. Nyomja vissza a choke-kart (B) (a kihúzott szivató „choke”...
  • Seite 83: Ártalmatlanítás És Környezetvédelem

    ÜZEMANYAGSZûRŐ · az üzemanyag-rendszer jó állapotban van-e és van-e üzemanyag a motorban? • Az üzemanyagszűrő egy szűrővel van ellátva. · a gyújtás jó állapotban van-e és a gyújtógyertya A szûrõ az üzemanyag-vezeték szabad végén korrekt módon gyújt-e? helyezkedik el és egy kampós dróttal vagy · a motor kompressziója rendben van-e? hasonló...
  • Seite 84 pRObLÉMAMEGOLDÁS - TÁbLÁZATOS ÁTTEKINTÉS Tünet Lehetséges ok Elhárítás 1 . A MOTOR NEM INDUL Üzemanyag-rendszer nem OK - Nincs üzemanyag a tankban - Feltöltjük a tankot - Eltömõdött az üzemanyagszûrõ - Megtisztítjuk az üzemanyagszûrõt Üzemanyag nem OK - Az üzemanyag elszennyezõdött - Kicseréljük az üzemanyagot - Víz van az üzemanyagban - Kicseréljük az üzemanyagot - Túl sok üzemanyag van a hengerben - Kihúzzuk a gyújtógyertyát és...
  • Seite 85 ROMÂNESTE SIMBOLURI DE SIGURANŢĂ ŞI SIMBOLURI INTERNAŢIONALE În aceast manual cu instrucţiuni sunt descrise simboluri de siguranţă precum şi simboluri internaţionale şi pictograme, care se pot regăsi pe acest utilaj. Citiţi instrucţiunile ca să vă familiarizaţi cu toate informaţiile privind siguranţa, asamblarea, folosirea, întreţinerea şi reparaţia utilajului.
  • Seite 86: Date Tehnice

    MOTOCOSITOARE INTRODUCERE Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat o motocositoare de la societatea noastră. Aceste instrucţiuni de folosire vă explică modul corect de utilizare şi folosire a motocoasei. Citiţi cu atenţie acest Manual cu instrucţiuni înaintea folosirii utilajului, manevraţi utilajul corect şi întotdeauna fiţi atenţi ca acest lucru să fie făcut într-un mod sigur. Datorită...
  • Seite 87 • Întotdeauna purtaţi ochelari de protecţie. Îmbrăcaţi- capul de tăiere. Un cap de tăiere fisurat sau cu bătăi vă adecvat, nu purtaţi haine largi sau bijuterii care nu se mai poate folosi. URMAŢI INSTRUCŢIUNILE pot fi agăţate de părţile în mişcare ale utilajului. PENTRU ÎNLOCUIREA ACCESORIILOR. Întotdeauna purtaţi bocanci de protecţie, rezistenţi, • Nu depozitaţi utilajul într-un loc închis, unde vaporii care nu alunecă.
  • Seite 88: Montarea Mânerului

    carburator, curăţaţi utilajul, duceţi-l într-un loc sigur MONTAREA CAPULUI DE TĂIERE şi aveţi grijă ca motorul să fie răcit. ATENŢIE! • Periodic verificaţi utilajul pentru o a asigura o funcţionare perfectă în viitor. Contactaţi servicul autorizat pentru o verificare mai amănunţită a utilajului dumneavoastră. • Ţineţi utilajul departe de scântei sau foc.
  • Seite 89 dispozitive de protecţie adecvate pentru picioare, faţă, TĂIEREA CU CAP DE TĂIERE CU FIR ochi şi urechi. Nu vă bazaţi pe apărătoarele utilajului, ATENŢIE PERICOL protejaţi-vă ochii de obiectele care ar putea fi aruncate în aer. Nu lăsaţi să se apropie de zona în care lucraţi alte persoane, copii sau animale.
  • Seite 90 TĂIEREA TĂIEREA unghiul eu unghiul eu peretele solul ATENŢIE PERICOL! Nu tundeţi iarba în zone în care este gard de sârmă. Întotdeauna purtaţi haine de protecţie şi alte echipamente de protecţie pentru siguranţa Tăierea înseamnă avansarea atentă a utilajului în dumneavoastră. Nu lucraţi în zone în care să nu vedeţi materialul pe care dorim să-l tăiem.
  • Seite 91: Amestecul De Combustibil

    IMPORTANT Combustibilul în doi timpi se poate separa. Scuturaţi bine rezervorul de combustibil înainte de fiecare utilizare. Combustibilul depozitat se defradează cu timpul. Nu preparaţi mai mult combustibil decât apreciaţi că veţi folosi în decurs de o lună. AMESTECUL DE COMbUSTIbIL Verificaţi rezervorul, să fie curat, şi alimentaţi cu combustibil proaspăt.
  • Seite 92: Întreţinere Şi Îngrijire

    PORNIREA MOTORULUI RECE l. Apăsaţi cu grijă pompa de şpriţ (7-10 ori) până ajunge combustibilul în pompă. 2. Pornirea motorului la rece: Trageti în sus maneta de şoc ca să închideţi şocul. ObS - REGLAREA CARbURATORULUI Nu umblaţi la carburator numai dacă este absolut necesar. Dacă aveţi probleme cu acesta contactaţi un service autorizat.
  • Seite 93 • Goliţi rezervorul. • Porniţi motorul, ca să se consume combustibilul rămas pe conducte şi în carburator. • Îndepărtaţi bujia şi turnaţi în cilindru o linguriţă de ulei de motor curat; puneţi bujia la loc. • Depozitaţi utilajul într-un loc curat, uscat şi ferit de pra. DEFECŢIUNILE, cum ar fi dificultatea de a porni motorul, neregularităţile în...
  • Seite 94 TAbEL CU INSTRUCŢIUNI PENTRU REZOLVAREA PRObLEMELOR SIMPTOMA CAUZA POSIbILĂ REMEDIU 1 . NU PORNEŞTE MOTORUL Sistemul de alimentare nu este bună. - Nu este combustibil în rezervor - Realimentaţi - Filtrul de benzină este înfundat - Curăţaţi filtrul de benzină Combustibilul nu este bun. - Combustibilul nu este curat - Înlocuiţi combustibilul - Combustibilul conţine apă...
  • Seite 95 èesky bezpeènostní symboly a mezinárodní symboly V tomto návodì k použití jsou popsány bezpeènostní symboly a také mezinárodní symboly a piktogramy, které mohou  být použity na stroji. Prostudujte si tento návod k použití, abyste se seznámili se všemi údaji v otázkách bezpeènosti,  provozu, údržby a oprav.  symbol Význam • Prostudujte si tento náVod k Použití   Pokud nebudete dodržovat pokyny k obsluze a bezpeènostní opatøení,  mùže dojít k závažným poranìním. Proto si pøed spuštìním a použitím  tohoto pøístroje prostudujte návod k jeho použití.  • PoužíVejte ochranu hlaVy, Zraku a sluchu VaroVání: Odmrštìné pøedmìty mohou zpùsobit tìžká poranìní oèí,  nadmìrný hluk mùže vést ke ztrátì sluchu. Pøi provozu tohoto pøístroje  používejte ochranu zraku a sluchu. Padající pøedmìty mohou zpùsobit  tìžká  poranìní  hlavy.  Pøi  provozu  tohoto  pøístroje  používejte  proto  ochrannou pøílbu.  • držte jiné osoby V dostateèné beZPeènostní VZdálenosti VaroVání:  Dbejte  na  to,  aby  se  v  okruhu  15  m  od  pracovištì  nikdo  nezdržoval. Dùraznì to platí pro dìti a zvíøata.
  • Seite 96: Technická Data

    Mìjte, prosím, na pamìti, že v dùsledku pøípadných, v prùbìhu èasu provedených, technických zmìn se všechna technická data Vašeho pøístroje nemusejí shodovat s technickými daty, uvedenými v této pøíruèce. TECHNICKÁ DATA MODEL BT 2335 Hlavní jednotka pøevod síly hnací høídel max. otáèky pøevodového høídele / otáèky motoru (ot/min)
  • Seite 97 Pozor: Ochrana proti hluku ! Dodržujte pøi Pøípadné okolostojící osoby odkažte do bezpeèné vzdálenosti, tzn. MIN. 15 METRÙ. uvedení do provozu regionální pøedpisy. • Nikdy nenechávejte pøístroj mimo dohled. • Používejte tento pøístroj pouze pro takové práce, BEZPEÈNOSTNÍ PØEDPISY A PREVENTIVNÍ ke kterým je podle pøedložené...
  • Seite 98: Montáž Ochranného Štítu

    zkontrolujte. V pøípadì potøeby nechte provést MONTÁŽ údržbu stroje v autorizované dílnì. Nikdy nepo- MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU užívejte stroj v pøípadì, kdy by nebyla zajištìna jeho korektní funkce. • Pøi startu nebo v prùbìhu práce se nikdy nedotýkejte DRŽÁK horkých èástí stroje jako výfuku, vysokonapìťového kabelu nebo zapalovací...
  • Seite 99 vyžínaèe. Výložník na spodní èásti rukojeti pøitom V NEBEZPEÈNÉ ZÓNÌ, TZN. V OKRUHU 15 ukazuje k levé èásti násady. Nyní pøiložte horní díl METRÙ KOLEM UŽIVATELE, SE KROMÌ OBSLUHY rukojeti na spodní díl rukojeti a sešroubujte obì èásti PØÍSTROJE NESMÌJÍ NACHÁZET ŽÁDNÉ DALŠÍ pomocí...
  • Seite 100 VAROVÁNÍ NEBEZPEÈÍ Nakloníte-li sekací hlavu na nesprávnou stranu, budou zachycené objekty a sekaný materiál vrženy VAŠÍM SMÌREM. Pokud vedete sekací hlavu nad zemí naplocho tak, že sekací struna seká celým svým polomìrem, budou zachycené objekty a sekaný materiál vrženy také VAŠÍM SMÌREM, zvýšené zatížení...
  • Seite 101 Vyjmìte prázdnou strunovou cívku 3 z pouzdra cívky. nevìtraném místì. Pohonnou smìs nikdy nenalévejte Navléknìte obì struny nové cívky pøes oèka v pouzdøe do nádrže v blízkosti otevøeného ohnì nebo zdroje cívky tak, jako vidíte na obrázku. Konce strun zùstanou jisker.
  • Seite 102: Údržba A Péèe

    DÙLEŽITÉ: Nedodržení návodu správnému zhotovení pohonné smìsi mùže mít za následek poškození motoru. 1. Pøi míchání pohonné smìsi zhotovte pouze takové množství, které potøebujete k naplánované práci. Nikdy nepoužívejte pohonnou smìs, která byla skladovaná déle než jeden mìsíc. Pohonná smìs, která...
  • Seite 103 • Vyšroubujte zapalovací svíèku a do válce pøes otvor svíèky naplòte kávovou lžièku èistého motorového oleje a svíèku znovu nasaïte. • Pøístroj skladujte na èistém, suchém a proti prachu chránìném místì. CHYBY jako problémy pøi startu, nepravidelnosti chodu a pokles výkonu, se dají zpravidla vylouèit, pokud postupujete podle návodu k použití...
  • Seite 104 ODSTRAÒOVÁNÍ PROBLÉMÙ – PØEHLEDOVÁ TABULKA Problém Možná pøíèina Postup 1 . MOTOR NESTARTUJE Palivový systém v nádrži - v nádrži chybí palivo - naplòte nádrž - zanesený palivový filtr - palivový filtr vyèistìte Palivo v nádrži - zneèištìné palivo - vymìòte palivo - voda v palivu - vymìòte palivo - pøíliš...
  • Seite 105 SLOVENSKY BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY A MEDZINÁRODNÉ SYMBOLY V tomto návode na obsluhu sú popísané bezpečnostné symboly a tiež medzinárodné symboly a piktogramy, ktoré môžu byť použité na prístroji. Preštudujte si tento návod na obsluhu, aby ste sa zoznámili so všetkými údajmi o otázkach bezpečnosti, prevádzky, údržby a opravy.
  • Seite 106: Technické Údaje

    Majte, prosím, na pamäti, že v dôsledku prípadných medzičasom uskutočnených technických zmien sa všetky technické údaje Vášho prístroja nemusia zhodovať s technickými údajmi, uvedenými v tejto príručke. TECHNICKÉ ÚDAJE MODEL BT 2335 Hlavná jednotka prevod sily hnací hriadeľ max. otáčky prevodového hriadeľa / otáčky motora (ot/min) 7500 rýchlosť...
  • Seite 107 • Pri práci používajte na ochranu zraku ochranné holu. okuliare. Obliekajte sa primerane, nenoste žiadne • Používajte iba nepoškodené kosiace násady. Ak voľné oblečenie alebo ozdoby, ktoré by sa mohli pri práci narazíte na kameň alebo na inú prekáž- zachytiť do pohyblivých častí prístroja. Vždy noste ku, vypnite motor a skontrolujte rkosiacu násadu.
  • Seite 108: Montáž Ochranného Krytu

    plynovú páčku! MONTÁŽ • Dbajte vždy na to, aby Vám prístroj nespadol a ani MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU nenarazil na prekážku. • Pred začiatkom nastavovacích alebo opravovacích prác na prístroji motor bezodkladne vypnite a zo za- DRŽIAK paľovacej sviečky odnímtezástrčkový kryt. •...
  • Seite 109 Rameno na spodnej časti rukoväte pritom ukazuje na V NEBEZPEČNEJ ZÓNE, TZN. V OKRUHU 15 ľavú časť násady. Teraz priložte horný diel rukoväte na METROV OKOLO UŽÍVATEĽA, SA OKREM OBSLUHY spodný diel rukoväte a zoskrutkujte obe časti pomocou PRÍSTROJA NESMÚ NACHÁDZAŤ ŽIADNE ĎALŠIE 4 príslušných skrutiek.
  • Seite 110: Výmena Strunovej Cievky

    svojím polomerom, budú zachytené objekty a kosený SKALPOVANIE A KOSENIE HRANIČNÝCH PLÔCH materiál vrhnuté takisto VAŠÍM SMEROM. Zvýšené Oboje robte s kosiacou hlavou vedenou pod ostrým zaťaženie navyše preťažuje motor a lanko sa rýchlejšie uhlom voči zemi. Skalpovaním sa označuje odstránenie opotrebováva.
  • Seite 111 Vložte cievku so strunovu do púzdra cievky. Otočte MIEŠACÍ POMER 25:1 cievku tak, aby sa upnuté konce struny dostali priamo POHONNÁ LÁTKA pred očká v púzdre cievky. Dbajte na to, aby pružina (2) Motor používa zmes pre 2-takty, čo je zmes benzínu pod cievkou správne dosadala.
  • Seite 112: Údržba A Starostlivosť

    4. Pohonnú zmes nikdy nenalievajte do nádrže v blíz- Ak nebola palivová nádrž prázdna, potiahnite štartér kosti otvoreného ohňa alebo zdroja iskier. raz, dvakrát – motor by mal naštartovať. Akonáhle 5. Rozliatu pohonnú zmes dôkladne poutierajte pred motor naskočí, pridajte trochu plyn, aby sa páka štartom motora.
  • Seite 113: Odstraňovanie Problémov

    nutiu prachu do palivovej nádrže. Upchatý filter má potreby vymeňte). za následok problémy pri štarte motora alebo spô- • Skontrolujte, či je vzduchový filter čistý. sobuje nepravidelný výkon motora. • Namontujte novú zapaľovaciu sviečku so správnou • Ak je tento filter znečistený, je nutné ho vymeniť. vzdialenosťou elektród.
  • Seite 114 ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV – PREHĽADNÁ TABUĽKA Problém Možná príčina Postup MOTOR NEŠTARTUJE Palivový systém v nádrži chýba palivo naplňte nádrž zanesený palivový filter vyčistite palivový filter Palivo v nádrži znečistené palivo vymeňte palivo voda v palive vymeňte palivo príliš mnoho paliva vo valci zapaľovaciu sviečku vyberte a vyčistite/vysušte nesprávna zmes vymeňte palivo...
  • Seite 115 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 116 We, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declare under our sole responsibility that the product petrol trimmer BT 2335, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 89/336/EEC (EMV-Guideline), 89/37/EG (Guideline of Machines), 2002/88/ EC (Exhaust Emission Directive Level 1) and 2000/14/EC (noise directive).
  • Seite 117 Nosotros, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declaramos bajo responsabilidad ex- clusiva que les producto cortadores de gasolina BT 2335, a les que hace referencia la presente declaración, cumplen las normas de seguridad y sanidad de general aplicación, que están contenidas en las Directrices de la CE 98/37/CE (Directriz de la CE relativa a maquinaria) 89/336/CEE (Directriz relativa al Reglamento Europeo sobre maquinaria), 2002/88/ CE (Directriz de emanación de gases nivel 1) y 2000/14/CE (Directriz relativa a la...
  • Seite 118 Declaraþie de conformitate tip CE Conform directivei UEE pentru masini 98/37/EG Noi, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declarãm cu unicã rãspundere cã produsul motocoasă portabilă BT 2335 la care se referã aceastã declaraþie, corespunde exigenþelor respective de securitate ºi privind sãnãtatea cuprinse în directivele CE 98/37/EG (directiva CE privind maºini), 89/336/EWG...
  • Seite 119 My, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, týmto prehlasujeme vo výhradnej zodpo- vednosti, že produkt benzínová strunová kosačka BT 2335, na ktorý sa toto prehlásenie vzťahuje, zodpovedá príslušným bezpeènostným a zdravotným požiadavkám smernice ES 98/37/ES (smernica o strojných zariadeni- ach), 89/336/EHS (smernica o elektromagnetickej zluèiteľnosti), 2002/88/ES (smernica o emisiach výfukových ply-...
  • Seite 120 Garantiebedingungen Für dieses Benzinwerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kauf- vertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nach- zuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zube- hörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind.
  • Seite 121 Condiciones de garantía Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herra- mienta gasolina le concedemos al comprador final la siguiente garantía: La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original.
  • Seite 122 Condiþii de garanþie Pentru aceastã sculã acþionatã cu benzinã prestãm - independent de obligaþiile comerciantului decurgând din contractul de cumpãrare cu consumatorul final - garanþie precum urmeazã: Perioada de garantie este de 24 luni începând cu predarea utilajului, fapt ce trebuie dovedit cu actul original de cumparare.
  • Seite 123 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 124: Karta Gwarancyjna

    VICTUS – EMAK Sp. z o.o. 61-619 Poznań , ul. Naramowicka 150 Tel. ( 061) 8238369 , Fax ( 61) 8229261 www.victus.pl serwis@victus.com.pl KARTA GWARANCYJNA MODEL..........NR SERYJNY ..........SILNIK MODEL........ TYP.........CODE....... DATA SPRZEDAŻY....................( miesiąc słownie ) UŻYTKOWNIK......................( imię, nazwisko, adres , nr telefonu) UWAGA! Przed uruchomieniem urządzenia dokładnie zapoznać...
  • Seite 125: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI Producent udziela gwarancji na zakupiony sprzet liczac od dnia zakupu urzadzenia. Okres gwarancji wynosi 24 miesiecy. Wyżej wymienione okresy dotyczą wyłącznie zastosowania urządzeń do pracy w gos-podarstwach domowych przez nabywców detalicznych. W pozostałych przypadkach okres gwarancji wynosi 3 miesiące. Gwarancja obejmuje wszystkie uszkodzenia powstałe w okresie obowiązywania gwarancji wynikające z ujawnienia się...
  • Seite 126 W przypadku gdy punkt serwisowy nie podejmie się dokonania naprawy gwarancyjnej ma on obowiązek wpisania powyższego faktu do ka rty gwarancyjnej. Na podstawie dokonane wpisu użytkownik ma prawo przesłania uszkodzonego urządzenia do warsztatu gwaranta za pośrednictwem firmy kurierskiej SERVISCO na koszt gwaranta. Gwarant odeśle naprawiony sprzęt również...
  • Seite 127 KUPON C KUPON D KUPON B KUPON A Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 128 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 129: Jótállási Jegy

    JÓTÁLLÁSI JEGY a fogyasztói szerzõdés keretében vásárolt új tartós fogyasztási cikkre a 151/2003. (XI.22.) Korm. rendelet alapján. Forgalmazó neve, címe: Fogyasztási cikk típusa, megnevezése: Benzines bozótvágó BT 2335 Gyártási szám: Vásárlás idõpontja: Üzembe helyezés idõpontja (Split klíma és gázkészülék esetén): Jótállási idõ: 24 hónap...
  • Seite 130 SZERVIZEK M1000 ikra Service Hungary 1136 Budapest, Pannónia u. 9. 06-1-999-0790 M1041 PROFI-ELEKTRO Szerviz 1077 Bp. Wesselényi u. 59 06-1-322-3935 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5.
  • Seite 131 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 132 Avinguda Països Catalans, 143, E - 17820 Banyoles (Girona) Tel.: +34 - 972 583 245 Fax: +34 - 972 583 248 ikra Service France, ZI de la Vigne, 20 Rue Hermes, Bâtiment 5, F - 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78 J&M Distribution Systems Ltd...

Inhaltsverzeichnis