Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BF 43
DE
Gebrauchsanweisung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
GB
Operating Instructions
Read operating instructions before use!
FR
Mode d'emploi
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service !
IT
Istruzioni per l'uso
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Gebruiksaanwijzing
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Ръководство за улотреба
BG
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба !
Инструкция по эксплуатации
RU
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
Naudojimosi instrukcija
LT
Prieš pradedant naudotis perskaityti naudojimo instrukciją!
Manual de utilizare
RO
Citiţi instrucţiunile de utilizare înainte de luarea în folosinţă!
73710643-06
Benzinfreischneider
Petrol brushcutter
Coupe-bordures à essence
Decespugliatore a benzina
Benzinestrimmer
Моторна коса
Бензокоса
Benzininė vejapjovė
Motocositoare portabilă
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
- Превод на оригиналното ръководство за употреба
- Перевод оригинальной Инструкции по эксплуатации
- Originalios instrukcijos vertimas
- Traducerea manualului original de utilizare

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ikra BF 43

  • Seite 1 BF 43 Benzinfreischneider Petrol brushcutter Coupe-bordures à essence Decespugliatore a benzina Benzinestrimmer Моторна коса Бензокоса Benzininė vejapjovė Motocositoare portabilă Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Mode d‘emploi...
  • Seite 3 27 26 25...
  • Seite 6 DE: Achtung Überhitzungsgefahr ! Vor Inbetriebnahme unbedingt die Transportsicherungen (Wellpappe) entfernen. GB: Attention! Overheating! Please remove transport safety device (corrugated paper) before start-up. FR: Attention : Danger de surchauffe ! Avant la mise en route, retirer impérativement la protection de transport (carton ondulé). Attenzione: Pericolo di surriscaldamento! Prima dell‘utilizzo, rimuovere la protezione di trasporto (cartone ondulato).
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Benzinfreischneider DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Seite 1 - 5 ABBILDUNGEN ERKLÄRUNG DER HINWEISSCHILDER AUF DEM GERÄT DE-2 TECHNISCHE DATEN DE-2 SICHERHEITSHINWEISE DE-3 GERÄTEBESCHREIBUNG DE-5 LIEFERUMFANG DE-5 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG DE-5 VOR INBETRIEBNAHME DE-6 BEDIENUNG DE-7 REINIGUNG, WARTUNG- UND ERSATZTEILBESTELLUNG DE-8 LAGERUNG UND TRANSPORT DE-9 ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ DE-9...
  • Seite 8: Erklärung Der Hinweisschilder Auf Dem Gerät

    6. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehenden muss mindestens 15m betragen! 7. Achte auf weggeschleuderte Teile. 8. Maximale Drehzahlen 9. Verwendung von Sägeblättern nicht zulässig TECHNISCHE DATEN Modell Benzinfreischneider BF 43 Motorleistung 1,25 Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Zündkerze Torch L7RTC oder baugleiches Fabrikat Hubraum cm³...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE leitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informati- Hinweis: Der angegebene Schwingungsemissionswert onen jederzeit zurVerfügung stehen. Falls Sie das Gerät ist nach einem genormten Messverfahren ermittelt wor- an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie den und kann für den Vergleich mit anderen Werkzeugen diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte herangezogen werden.
  • Seite 10: Handhabung

    dessen ist die Maschine von der benzinverschmutz- 12. Halten Sie das Schutzschild, Fadenkopf und den ten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist Motor immer frei von Mährückständen. zu vermeiden bis sich die Benzindämpfe verflüch- 13. Nur ausreichend geschulte Personen und Er- tigt haben.
  • Seite 11: Gerätebeschreibung

    zum vorgesehenen Zweck, wie Rasentrimmen und 6. GEFAHRENZONE VON 15 METERN DURCHMES- Mäharbeiten. SER. Umstehende Personen können Erblindung 8. Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren oder Verletzungen erleiden. Halten Sie in allen Rich- Zeitraum, machen Sie regelmäßig Pause. tungen einen Abstand von 15 Metern zwischen sich 9.
  • Seite 12: Vor Inbetriebnahme

    zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und • Fixierungsring (25) über das Gewinde stecken (Abb. eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Be- achten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicher- • Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der heitshinweisen.
  • Seite 13: Bedienung

    Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Misch- 1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen. verhältnis von 100:1 empfiehlt. Bei Motorenschäden auf 2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten. Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorga- 3. Gashebel feststellen (analog „Starten bei kaltem Mo- rantie des Herstellers.
  • Seite 14: Reinigung, Wartung- Und Ersatzteilbestellung

    Niedriges Trimmen diese wie in Abb. 9f dargestellt um Rückschläge zu ver- Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau meiden. vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befindet und der Faden die richtige Schnitt- REINIGUNG, WARTUNG UND ERSATZTEILBE- STELLUNG stelle trifft.
  • Seite 15: Lagerung Und Transport

    2. Entnehmen sie das Filterelement (Abb. 10b) und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt „Feh- 3. Reinigen Sie das Filterelement durch ausklopfen oder lerbehebung“ ausgeschlossen sein, ist ein Nachjustieren ausblasen. des Standgases notwendig. Drehen Sie hierzu die Stand- 4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfol- gasschraube (Abb.
  • Seite 16: Entsorgung Und Umweltschutz

    Handfeger von grobem Schmutz. Demontieren Sie den GARANTIEBEDINGUNGEN Führungshandgriff wie unter Punkt Montage erklärt. Für dieses Benzinwerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Reste von Kettenöl bzw. 2-Taktmischung niemals in den Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Abfluss bzw.
  • Seite 17: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzinfreischneider BF 43, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesund- heitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (EG-Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 97/68/ EG in der geänderten Fassung von 2004/26/EG Abgasrichtlinie und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich Änderungen entspricht.
  • Seite 18 Petrol brush cutter ENGLISH Contents Page 1 - 5 Symbols Explanation of the information placard on the device GB-2 Technical Data GB-2 Safety instructions GB-3 Description of the parts GB-4 Scope of deliverables GB-5 Intended/non-intended use GB-5 Before first use GB-5 Operation GB-6...
  • Seite 19: Technical Data

    7. Watch out for objects being ejected at high speed. 8. Maximum speed 9. Not approved for use of saw blades TECHNICAL DATA Model Petrol brush cutter BF 43 Motor power 1,25 Motor type 2-stroke, air-cooled, motor with chrome cylinder Displacement cm³...
  • Seite 20: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Safety equipment When working with the device the corresponding plastic Notice: The vibration value indicated was determined protective cover for the blade work or trimming line work with a standardized tool and can be used to make com- must be fitted in order to prevent objects being ejected parisons with other petrol equipment as well as tempo- at high speed.
  • Seite 21 have firm and safe ground underfoot. 2. Store the device in a safe place. Open the petrol cap slowly in order to release any pressure that may have built up in the petrol tank. In order to avoid fire Additional instructions hazards, make sure that you are at least 3 metres 1.
  • Seite 22: Scope Of Deliverables

    can cause blindness or injuries. Wear eye, face and ATTENTION The device and the packing are not children‘s toys! leg protection. Always remove objects from the work- Children must not be permitted to play with plastic ing area before you insert the cutting blade. Make bags, film and small parts.
  • Seite 23: Operation

    • Find the hole in the drive plate, align with the notch un- these purposes. Always put the correct quantities of petrol derneath and lock with the locking pin supplied (31) to and 2-stroke oil in the mixing bottle provided (see scale enable the nut (27) now to be tightened printed on the side).
  • Seite 24 3 Switching the motor off Trimming around trees Emergency stop procedure: When trimming around tree trunks approach the tree If it should be necessary to stop the machine immediately slowly to avoid the cutting line touching the bark. Walk then move the on/off switch to „Stop“ or „0“ around the tree cutting from left to right as you do so.
  • Seite 25: Storage And Transport

    Replacing cutting line / cutting line spool change the angle of the cutting edge. File in only one direction. Unscrew the cutting line spool with the tool pro- vided and remove the cutting line spool screw (fig. Adjusting the carburettor 12a/12b).
  • Seite 26: Disposal And Environmental Protection

    1. Take the fuel tank cap off slowly to dissipate any pres- Disposal and environmental protection sure in the tank. Carefully empty the tank. Should your tool become unserviceable or if you no 2. Start the motor and let it run until it stops in order to longer require it, do not dispose of it under any circum- use up all the fuel remaining inside the carburettor.
  • Seite 27: Ec Declaration Of Conformity

    We, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the product petrol brushcutter BF 43, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health re- quirements of Directives 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2006/42/EC (Machinery Directive), 97/68/EC as amended by 2004/26/EC (emmission directive, Anex IV) and 2000/14/EC (noise directive).
  • Seite 28 Français Débroussailleuse à essence SOMMAIRE PAGE 1 - 5 IMAGES SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX FR-2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FR-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR-3 DESCRIPTION DE L‘APPAREIL FR-4 ÉTENDUE DE LA LIVRAISON FR-5 UTILISATION CONFORME FR-5 AVANT LA MISE EN SERVICE FR-5 COMMANDE FR-6...
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    7. Attention aux projections de pièces. 8. Régimes maximaux 9. Pas approuvé pour l‘utilisation de lames de scie CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle Débroussailleuse à essence BF 43 Puissance du moteur 1,25 Type de moteur à 2 temps, refroidi à l‘air, cylindre en chrome Cylindrée...
  • Seite 30: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. Consignes de sécurité Avertissement : La valeur de vibrations indiquée a été AVERTISSEMENT déterminée avec un équipement standardisé; on peut Lisez toutes les consignes de sécurité et indications. l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’autres appa- Toute inobservation des consignes de sécurité...
  • Seite 31: Consignes Supplémentaires

    15. Vérifiez toujours l‘état du terrain, les objets solides et autres fermetures de réservoir doivent être rempla- comme pièces métalliques, pierres ou autre peuvent cés s‘ils sont endommagés. 4. Remplacez les silencieux défectueux. être projetées et causer de graves blessures pour 5.
  • Seite 32: Description De L'appareil

    11. Toute modification, ajout ou retrait sur le produit Cache du carter de filtre à air peuvent mettre en danger la sécurité des personnes Commutateur marche/arrêt et entraîner la suppression de la garantie du fabricant. 10. Butée 12. N‘utilisez jamais l‘appareil à proximité de liquides ou 11.
  • Seite 33: Avant La Mise En Service

    que pour sa destination d‘origine. Toute utilisation sortant Chercher l‘alésage avec la rondelle de douille d‘accou- de ce cadre n‘est pas conforme. L‘utilisateur/l‘opérateur plement, le faire concorder avec l‘encoche en dessous et bloquer avec la cheville de butée (31) fournie afin de est responsable des dommages ou blessures en résul- pouvoir visser la bobine de fil sur le filet.
  • Seite 34 1 Démarrage avec moteur froid 4 Consignes de travail Remplissez le réservoir avec la quantité appropriée Entraînez-vous aux différentes techniques de travail avec Mélange essence/huile. Voir également carburant et le moteur à l‘arrêt avant d‘utiliser l‘appareil. huile. Rallonge du fil de coupe 1.
  • Seite 35: Nettoyage, Maintenance Et Commandes Des Pièces De Rechange

    3. Retirer év.le fil de coupe présent. Avertissement: soyez extrêmement prudent lors de tra- 4. Placer le nouveau fil de coupe au centre et accrocher la vaux de fauchage. Tenez-vous à une distance d‘au moins 30 mètres des autres personnes et des animaux pendant boucle dans l‘encoche du diviseur de la bobine.
  • Seite 36: Stockage Et Transport

    Réglage du câble d‘accélérateur: 3. Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes). 4. Retirez la bougie d‘allumage (voir 8.3) Si la vitesse maximale de l‘appareil n‘est plus atteinte 5. Ajoutez une cuillère à thé d‘huile 2 temps propre dans avec le temps, et que les autres causes de la section la chambre de combustion.
  • Seite 37: Réparer Une Panne Du Moteur

    Nous, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le pro- duit Débroussailleuse à essence BF 43, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fonda- mentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV), 97/68/EC as amended by 2004/26/CE (emmission, Anex IV) et 2000/14/ CE (directives en matière de bruit) modifications inclues.
  • Seite 38 Decespugliatore a benzina ITALIANO INDICE Pagina 1 - 5 ILLUSTRAZIONE SIMBOLI DI SICUREZZA E SIMBOLI INTERNAZIONALI IT-2 DATI TECNICI IT-2 AVVERTENZE DI SICUREZZA IT-3 DESCRIZIONE DELL‘APPARECCHIO IT-4 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE IT-5 IMPIEGO CONFORME ALLA DESTINAZIONE D‘USO IT-5 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE IT-5 UTILIZZO IT-6...
  • Seite 39: Dati Tecnici It

    7. Fare attenzione a pezzi scagliati lontano. 8. Numero di giri massimo 9. Non omologato per l‘uso di lame DATI TECNICI Modello Decespugliatore a benzina BF 43 Potenza del motore 1,25 Tipo di motore Motore a 2 tempi, con raffreddamento ad aria, cilindri di cromo Cilindrata cm³...
  • Seite 40: Avvertenze Di Sicurezza It

    AVVERTENZE DI SICUREZZA istruzioni possono causare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni. Avvertenza: Il valore di vibrazioni indicato è stato deter- Conservare tutti le avvertenze di sicurezza e le istru- minato con una attrezzatura standardizzata e può essere zioni per riferimento futuro. utilizzato sia per il confronto con altre apparecchiature sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
  • Seite 41: Avvertenze Aggiuntive

    da lavoro sicure, guanti da lavoro resistenti, elmetto 18. Non tenere mai la testina portafilo oltre l‘altezza protettivo, maschera protettiva per il volto o occhiali delle ginocchia durante l‘esercizio. protettivi per gli occhi e una buona protezione per le 19. Non utilizzare l‘apparecchio se spettatori o animali si trovano nelle immediate vicinanze.
  • Seite 42: Descrizione Dell'apparecchio It

    Misure di sicurezza nell‘uso della lama di ta- 28. Flacone di miscela olio/benzina 29. Chiave candela di accensione glio 30. Chiave a brugola 1. SEGUIRE TUTTE LE AVVERTENZE e le istruzioni 31. Perno di bloccaggio per l‘esercizio e il montaggio della lama di taglio. 2.
  • Seite 43 1.2 Montaggio del manico di guida (fig. 4a – 4b) Tirare, se occorre appoggiare rapidamente l’apparec- chio, sul pezzo di tracolla rosso (fig. 8f). Allentare la vite dell‘impugnatura (A) sul manicotto di raccordo (B), tirare la manopola (D), inserire l‘asse di Attenzione: Utilizzare la tracolla sempre quando si la- vora con l’apparecchio.
  • Seite 44 6. Tenere bene l‘apparecchio e tirare la cordicella di del tubo di trasmissione. Residui di prato/erba/erbacce avviamento (fig. 1/Pos. 4) fino alla prima resistenza. si accumulano sotto alla calotta protettiva (fig. 9c) e ciò Quindi tirare rapidamente la cordicella di avviamento impedisce un raffreddamento sufficiente del tubo di tra- per 4 volte.
  • Seite 45: Pulizia , Manutenzione E Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio It

    danni materiali ad auto, abitazioni e finestre situate nelle 8. Spingere la bobina di filo nell‘alloggiamento della vicinanze. stessa. 9. Avvitare la bobina del filo con la vite della bobina (fig. Segare 12a/12b) L‘apparecchio non è idoneo per segare. 10. Tirare brevemente e con forza da entrambe le estre- Bloccaggio mità...
  • Seite 46: Conservazione E Trasporto It

    Avviso: conservare l‘apparecchio in un luogo asciutto e pletamente premendo a fondo l‘acceleratore. Ciò accade se la valvola scorrevole del carburatore (fig.13a/Pos. A) lontano da possibili fonti di accensione, ad es. forni, boiler con accelerazione al massimo, si trova in battuta (fig.13a/ per acqua calda a gas, essiccatori di gas, ecc.
  • Seite 47: Eliminazione Di Guasti Al Motore It

    Noi,ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott trim- mer a benzina BF 43, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Diret- tive 2006/42/EC (direttiva macchine), 2004/108/EG (direttiva EMV), direttiva 97/68/EC as amended by 2004/26/ EC per il controllo dei gas e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
  • Seite 48 Benzinestrimmer NEDERLANDS INHOUD Seite 1 - 5 ILLUSTRATIE VEILIGHEID SYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN NL-2 TECHNISCHE GEGEVENS NL-2 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN NL-3 OMSCHRIJVING VAN DE MACHINE NL-4 LEVEROMVANG NK-5 BEDOELD GEBRUIK NL-5 VOOR INGEBRUIKNAME NL-5 BEDIENING NL-6 REINIGING, ONDERHOUD EN BESTELLEN VAN RESERVEONDERDELEN NL-8 OPSLAG EN TRANSPORT NL-9...
  • Seite 49: Technische Gegevens

    6. De afstand tussen machine en omstanders moet minimaal 15 m zijn! 7. Let op weggeslingerde objecten. 8. Maximale toerentallen 9. Gebruik van zaagbladen niet toegestaan TECHNISCHE GEGEVENS Model Benzinestrimmer BF 43 Motorvermogen 1,25 Motortype 2-taktmotor, luchtgekoeld, verchroomde cilinder Motorinhoud cm³...
  • Seite 50: Veiligheidsaanwijzingen

    VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Veiligheidsmaatregelen Bij het werken met de machine moet de betreffende Geluid emissiewaarden volgens Product veiligheids wet- kunststofbeschermkap bij het gebruik van een mes of geving (ProdSG) en de EG Machinerichtlijnen: Het draad zijn gemonteerd, zodat het wegslingeren van voor- geluidsniveau op de plaats waar u werkt kan 80 dB (A) werpen wordt voorkomen.
  • Seite 51: Aanvullende Instructies

    2. Bewaar de machine op een veilige plaats. Open maaiwerkzaamheden een minimale afstand van 15 de tankdop langzaam, zodat eventuele druk die zich m tussen gebruiker en ander personen of dieren. Bij heeft gevormd in de benzinetank, kan ontsnappen . afmaaiwerkzaamheden tot aan de grond een mini- Om brandgevaar te voorkomen, minimal 3 meter van male afstand van 30 m aanhouden.
  • Seite 52: Omschrijving Van De Machine

    Veiligheidsmaatregelen bij de omgang met het 27. Moer 28. Olie-/benzinemengfles snijblad 29. Bougiesleutel 1. ALLE WAARSCHUWINGEN OPVOLGEN evenals 30. Inbussleutel alle aanwijzingen voor het gebruik en de montage van 31. Arreteringspen het snijblad. 2. Het snijblad kan plotseling van voorwerpen wor- Leveromvang den weggeslingerd, als deze niet kunnen worden doorgemaaid/doorgesneden.
  • Seite 53: Bediening

    De stuurhandgreep moet zoals getoond in afbeelding 1 De draagband is uitgerust met een snelopeningsmecha- worden uitgelijnd. De demontage gebeurt in omgekeerde nisme. Trek als het nodig is om de machine snel neer te volgorde. leggen aan het rode bandgedeelte (afb. 8f). 1.2 Montage machineboom (afb.
  • Seite 54 snijgereedschap bij starten van de motor te draaien. machine kan ook voor „afmaaiwerkzaamheden“ worden Daarna gashendel door het één keer indrukken ont- gebruikt, om vegetatie te verbeteren en voor een betere grendelen (de motor gaat terug naar stationair toe- voorbereiding van een tuin of het bij de grond afmaaien. rental.
  • Seite 55: Reiniging, Onderhoud En Bestellen Van Reserveonderdelen

    stam, tak, boomstronk, steen, etc.). De machine slaat Daarom zijn regelmatige controles absoluut noodzakelijk. Het luchtfilter moet elke 25 bedrijfsuren worden gecon- daarbij tegen de draairichting van de motor in terug. Dit troleerd en indien nodig gereinigd. Bij zeer stoffige lucht kan ervoor zorgen dat u de controle over de machine ver- moet het luchtfilter vaker worden gecontroleerd.
  • Seite 56: Opslag En Transport

    van de stationaire gasinstelling noodzakelijk zijn. Draai Afvalverwerking en milieubeheer hiervoor de stelschroef voor de stationaire gasinstelling Restanten van kettingolie resp. van een 2-taktmengsel los (afb. 13b/pos. E) rechtsom, tot de machine goed sta- nooit in de afvoer resp. in de riolering of in de grond laten tionair loopt.
  • Seite 57: Motorstoringen Verhelpen

    Wij, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, verklaren, onder geheel eigen verantwoordelijkheid, dat het product Benzinetrimmer BF 43, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (machinerichtlijn), 2004/108/EG (EMV-Richtlijn) 97/68/EG zoals gewijzigd bij 2004/26/EG Emissie-eisen, Bijlage IV en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn).
  • Seite 58: Мерки За Безопасност

    Моторна коса ÁÚËÃÀÐÑÊÈ Ñъдържание Ñтраницата 1 - 5 ЦИФРИ Международни символи за безопасност BG-2 Технически характеристики BG-2 МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ BG-3 Описание на устройството BG-5 Съдържание на опаковката BG-5 Предназначение BG-5 Преди въвеждане в експлоатация BG-6 Работа BG-6 Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части BG-8 Съхранение...
  • Seite 59: Технически Данни

    7. Внимавайте за предмети, които могат да бъдат изхвърлени с голяма скорост. 8. Максимална 9. Които не са одобрени за използване на триони ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел Моторна коса BF 43 Мощност на двигателя 1.25 Тип на двигателя 2-тактов, с въздушно охлаждане, двигател с...
  • Seite 60: Инструкции За Безопасност

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1. Инструкции за безопасност Предупреждение: Стойността на вибрациите е опре- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ делена със стандартизирано оборудване и може да Прочетете цялата инструкция за експлоатация се използва, както за сравняване с друго електриче- и указанията за безопасност. Неспазването на ин- ско...
  • Seite 61 уверите, че режещите инструменти, крепежните предмети като метални части, бутилки, камъни и болтове и цялото режещо устройство не са изно- други могат да бъдат захванати и изхвърлени с сени или повредени. За да избегнете дисбаланс, висока скорост и да доведат до сериозни нара- износване...
  • Seite 62 11. Всички изменение, промени или допълнения по Кутия на въздушния филтър продукта могат да застрашат личната безопасност On/off бутон и водят до анулиране на гаранцията на производи- 10. Заключващ механизъм теля. 11. Спусък на газта 12. Никога не използвайте устройството в близост до 12.
  • Seite 63: Преди Въвеждане В Експлоатация

    например на къртичини. Поради съображения за си- 1.6 Монтаж/подмяна на шпулата гурност моторната коса не трябва да се използва като Монтажа на шпулата с кордата е показан на фиг. 7c. Де- задвижващ механизъм за други видове инструменти монтажа са извършва по обратния ред. или...
  • Seite 64 Нормална процедура: 1 Стартиране при студен двигател Освободете спусъка на газта и изчакайте докато дви- Напълнете резервоара със съответното количество гателя започне да работи на празен ход. След това горивна смес. Проверете също горивото и маслото. поставете on/off бутона „Stop“ или „0“. 1.
  • Seite 65: Почистване, Поддръжка И Поръчка На Резервни Части

    Обиколете дървото и косете от ляво на дясно. Добли- Подмяна на кордата / шпулата жавайте тревата и бурените с върха на кордата и на- 1. Развийте шпулата с приложения инструмент и мах- клонете шпулата леко напред. нете винта на шпулата (фиг. 12a/12b). Внимание: Внимание: Бъдете...
  • Seite 66 ние на времето. Ако това се случи развийте 2 болта, Съхранение и транспортиране които прикрепват ножа към предпазния капак. Зак- Съхранение репете ножа в менгеме. Заточете го с плоска пила и Внимание: Не съхранявайте устройството за повече внимавайте да не промените ъгъла на режещия ръб. от...
  • Seite 67 Ãаранция производителя, използване на сила, удар или счупване се изключват от тази гаранция. Гаранционната замяна За този инструмент компанията дава на крайния клиент включва само дефектиралите части, не цели изделия. – независимо от задълженията на продавача, изхожда- Гаранционните ремонти трябва да бъдат извършвани щи...
  • Seite 68: Декларация За Съответствие В Ео

    Декларация за съответствие в ЕО Ние, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, декларираме на собствена отговорност, че продукта Моторна коса BF 43, за който се отнася настоящата декларация, отговарят на съответните предпазни и здравословни изисквания на Директиви 2004/42/ЕС (Електромагнитна съвместимост), 2006/42/ ЕС...
  • Seite 69: Русский Язык

    Бензокоса РУССКИЙ ЯЗЫК Содержание Страница 1 - 5 КАРТИНКИ Международные символы безопасности RU-2 Технические характеристики RU-2 МЕРЬІ БЕЗОПАСНОСТИ RU-3 Описание инструмента RU-4 Комплект поставки RU-5 Прямое назначение инструмента RU-5 Подготовка к эксплуатации RU-6 Эксплуатация RU-7 Очистка, обслуживание и заказ запасных частей RU-8 Хранение...
  • Seite 70: Технические Характеристики

    6. Расстояние от инструмента до стоящих рядом людей должно быть не менее 15 м! 7. Остерегайтесь предметов, выбрасываемых из-под работающего инструмента. 8. Внимание! Сверх высокая скорость. 9. использование не разрешено пил ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель Бензокоса BF 43 Мощность двигателя кВт 1,25 Тип двигателя 2-тактный, с воздушным охлаждением, двигатель с хромированным цилиндром...
  • Seite 71: Инструкция По Технике Безопасности

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Несоблюдение требований инструкции по эксплуа- тации и инструкции по технике безопасности может Предупреждение! привести к несчастным случаям, таким как, пораже- ние электрическим током, ожоги или тяжкие телесные Продолжительное использование механизированно- повреждения. го инструмента (или других машин), подвергающие Храните...
  • Seite 72: Обращение С Инструментом

    ланса изношенные или поврежденные режущие нируйтесь с выключенным двигателем (AUS/OFF/ механизмы и крепежные болты следует заменить ВЫКЛ). полным комплектом. 15. Всегда проверяйте зону предполагаемой об- работки, твердые предметы, такие как металли- Обращение с инструментом ческие детали, бутылки, камни и пр., могут быть отброшены...
  • Seite 73: Описание Инструмента

    9. ЗАПРЕЩЕНО ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИНСТРУМЕН- действия с металлическим ножом, выключите ТОМ В СОСТОЯНИИ АЛКОГОЛЬНОГО ИЛИ НАР- двигатель и дождитесь, пока нож остановится. КОТИЧЕСКОГО ОПЬЯНЕНИЯ. 6. РАДИУС ЗОНЫ ОПАСНОСТИ — 15 МЕТРОВ. На- 10. РАБОТАЙТЕ ИНСТРУМЕНТОМ ТОЛЬКО С ЗА- ходящиеся поблизости люди могут получить трав- ЩИТНЫМ...
  • Seite 74: Подготовка К Эксплуатации

    значению. Любое другое использование инструмента, • Поместите крепежное кольцо (25) над резьбой (рис. не оговоренное ясно в настоящей инструкции, может 6d). привести к повреждению инструмента и повлечь се- • Найдите отверстие в приводном диске, совместите рьезную опасность для работающего с инструментом с...
  • Seite 75: Эксплуатация

    Внимание! Не используйте топливную смесь, кото- Всегда вытягивайте трос стартера прямо. При вытяги- рая хранилась более 90 дней. вании его под углом возникает значительное трение. Внимание! Не используйте двухтактное масло, для При таком трении трос перетирается и изнашивается быстрее. Когда трос втягивается, придерживайте руч- которого...
  • Seite 76: Очистка, Обслуживание И Заказ Запасных Частей

    Примечание: Даже при аккуратном использовании Как избежать отдачи инструмента кошение вблизи фундаментов, камен- При работе с металлическим ножом существует риск ных или бетонных стен и т. д. приводит к более бы- отдачи, если он соприкасается с твердым препят- строму износу лески, чем обычное кошение. ствием...
  • Seite 77: Хранение И Транспортировка

    Обслуживание воздушного фильтра вдавленном рычаге дросселя. Снова затяните кон- Загрязненный воздушный фильтр снижает мощность тргайку. двигателя, уменьшая поток воздуха в карбюратор. Регулировка холостого хода: Регулярная проверка имеет большое значение. Воз- Внимание! Настраивайте холостой ход, когда ин- душный фильтр следует проверять каждые 25 часов струмент...
  • Seite 78: Утилизация И Защита Окружающей Среды

    4. Подготовьте инструмент к работе. Условия гарантии 5. Заполните бак бензино-масляной смесью. См. На этот электроинструмент мы предоставляем, не- раздел «Горючее и масло». зависимо от обязательств продавца по отношению к Транспортировка конечному покупателю по договору купли-продажи, гарантию как указано ниже: При...
  • Seite 79: Декларация Соответствия

    Декларация соответствия Мы, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, с полной ответственностью заявляем, что бензокосы BF 43, на которые распространяется данная декларация, соответствуют существующим требованиям по безопасности и охране здоровья директив 2006/42/EC (Директива ЕС в отношении машин), 2004/108/EC (директива по электромагнитной совместимости), 97/68/EC и 2004/26/ЕС (Директива Европейского парламента...
  • Seite 80 Benzininė vejapjovė LIETUVIŲ K. TURINYS Puslapis 1 - 5 SIMBOLIAI PRIETAISO ETIKETĖSE PATEIKTŲ SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAI LT-2 TECHNINIAI DUOMENYS LT-2 SAUGOS INSTRUKCIJA LT-3 PRIETAISO APRAŠYMAS LT-5 PRISTATOMO KOMPLEKTO SUDĖTIS LT-5 NUMATYTOJI PASKIRTIS LT-5 PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI PRIETAISĄ LT-5 NAUDOJIMAS LT-6 VALYMAS, PRIEŽIŪRA IR ATSARGINIŲ DETALIŲ UŽSAKYMAS LT-8 SANDĖLIAVIMAS IR TRANSPORTAVIMAS LT-9...
  • Seite 81: Techniniai Duomenys

    7. Saugokitės objektų, kurie gali būti išmetami prietaisui veikiant dideliu greičiu. 8. Maksimalus greitis 9. Nenaudokite diskinių pjūklų TECHNINIAI DUOMENYS Modelis Benzininė vejapjovė BF 43 Variklio galia 1,25 Variklio tipas 2 taktų, oru aušinamas variklis su chromuotu cilindru Uždegimo žvakė...
  • Seite 82: Saugos Instrukcija

    SAUGOS INSTRUKCIJA Saugos įranga Dirbant su įrenginiu, kai naudojamas pjovimo peilis arba Pastaba: nurodytas vibracijos lygis buvo nustatytas pjovimo valas, siekiant išvengti objektų išmetimo dideliu naudojant standartizuotą įrankį. Šią vertę galima naudoti greičiu, turi būti įtaisytas atitinkamas plastikinis apsaugi- norint palyginti su kita benzinine įranga bei laikinam ap- nis dangtis.
  • Seite 83 2. Laikykite prietaisą saugioje vietoje. Lėtai sukite benzi- nama iki žemės lygio, palikite mažiausiai 30 metrų no bako dangtelį. Taip išleisite slėgį, kuris gali susida- atstumą. ryti benzino bake. Siekiant išvengti gaisro pavojaus, 20. Jeigu žolės pjovimo darbai atliekami stovint ant šlai- visada prieš...
  • Seite 84: Prietaiso Aprašymas

    Tai gali lemti rankų ir kojų sužalojimus. Atliekant žolės PRISTATOMO KOMPLEKTO SUDĖTIS pjovimo darbus, tarp operatoriaus ir kitų žmonių arba • Atidarykite pakuotę ir atsargiai iš jos išimkite prietaisą. gyvūnų reikia užtikrinti mažiausiai 15 metrų atstumą • Nuimkite pakuotės medžiagas ir pakavimo / visomis kryptimis.
  • Seite 85 rankenos varžtą bei truputį atsukti ir įjungti svirtį. • Įsitikinkite, kad visi varžtais sutvirtinti sujungimai yra patikimai priveržti; 1.3 Pjovimo peilio apsaugos montavimas • Įsitikinkite, kad visi varžtais sutvirtinti sujungimai yra Dėmesio: dirbant su pjovimo peiliu turi būti įtaisyta pjovi- patikimai priveržti;...
  • Seite 86 sutvarkant tam tikrą plotą. tas). Droselio gaiduką galima atrakinti paprasčiausiai jį paspaudžiant (tada variklis persijungia į veikimą tuš- Pastaba: nes ir tada, kai prietaisas yra naudojamas čiąja eiga). kruopščiam žolės pjovimui prie pamatų, akmenų ar beto- 8. Jeigu variklis neužsiveda, tada pakartokite 6-7 žings- ninių...
  • Seite 87 Pjaustymas tės 1.6. skyriumi. Jeigu buvo atnaujinta visa pjovimo Šis prietaisas netinka pjovimui. valo ritė, tada 3-6 žingsnius galima praleisti. Užsikirtimas Oro filtro aptarnavimas Jeigu pjovimo peilis užsikerta, nes pjaunama žolė yra la- Nešvarus oro filtras sumažina variklio galią, nes sumažė- bai tanki, nedelsdami išjunkite variklį.
  • Seite 88 • Vėl priveržkite kontraveržlę. Transportavimas Jeigu norite transportuoti prietaisą, tada ištuštinkite dega- Veikimo tuščiąja eiga greičio reguliavimas: lų baką, kaip aprašyta skyriuje „Sandėliavimas“. Didžiau- Dėmesio! Tuščios eigos greitį reguliuokite, kaip prietai- sius prietaiso nešvarumus išvalykite šepetėliu. Nuimkite sas yra įšilęs ir pasiekęs veikimo būklę. Jeigu atleidus valdymo rankeną, kaip aprašyta skyriuje „Surinkimas“.
  • Seite 89: Eb Atitikties Deklaracija

    EB ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, prisiimdami visišką atsakomybę pareiškiame, kad gaminys benzininė vejapjovė BF 43, su kuriuo yra susijusi ši deklaracija, atitinka pagrindinius reikiamus saugos ir sveikatos apsaugos reikalavimus, pateiktus direktyvose: 2004/108/EB (EMS direktyva), 2006/42/EB (mašinų...
  • Seite 90 Motocositoare portabilă ROMÂN Conţinut Filme 1 - 5 SIMBOLURI EXPLICAŢIA PICTOGRAMELOR APLICATE PE APARAT RO-2 DATE TEHNICE RO-2 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ RO-3 DESCRIEREA COMPONENTELOR RO-5 DESPACHETAREA RO-5 DOMENIU DE UTILIZARE RO-5 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE RO-5 MODUL DE LUCRU RO-6 ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE.
  • Seite 91: Date Tehnice

    6. Distanţa dintre aparat şi cei din jur trebuie să fie de cel puţin 15 m! 7. Aveţi grijă la obiectele azvârlite cu viteză ridicată. 8. Turaţia maximă. 9. Nu folosesc pânzele circulare DATE TEHNICE Model Motocositoare BF 43 Putere motor 1,25 Tip motor 2-stroke, air-cooled, motor with chrome cylinder Bujie Torch L7RTC Capacitate cilindrică...
  • Seite 92: Instrucţiuni De Siguranţă

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Dispozitive de siguranţă În timpul lucrului cu aparatul trebuie să fie montate apă- Notă: Nivelul de vibraţii indicat a fost determinat cu o rătorile de protecţie aferente lucrului cu discul sau cu firul sculă standardizată, şi poate fi folosită ca termen de com- nailon, pentru a preveni azvârlirea obiectelor cu viteză...
  • Seite 93 2. Depozitaţi aparatul într-un loc sigur. Deschideţi taţi strict instrucţiunile de la cap. „Combustibil şi ulei“ încet buşonul rezervorului, pentru a elibera treptat al acestui manual de utilizare. Nu folosiţi benzină presiunea din rezervor. Pentru reducerea riscului de curată care nu a fost amestecată corect cu ulei de incendiu, porniţi motorul la o distanţă...
  • Seite 94: Descrierea Aparatului

    DESCRIEREA APARATULUI Atenţie! Datorită periclitării siguranţei operatorului, ur- (Fig. 1/2) mătoarele lucrări NU trebuie efectuate cu motocoasa Cuplă rapidă portabilă: curăţarea aleelor şi tocarea resturilor de lemne Ţeavă sau de arbuşti. Mai mult, motocoasa nu poate fi folosită Ghidon pentru nivelarea solului, cum ar fi muşuroaiele de cârtiţă. Sfoară...
  • Seite 95: Modul De Lucru

    Găsiţi gaura din bucşa-suport, aliniaţi-o cu crestătura din 3. Apăsaţi pompa de amorsare (fig. 1/ piesa 7) de 10 ori. carcasă, blocaţi-l cu tija (31) şi înşurubaţi capul de tăiere 4. Comutaţi întrerupăturul On/Off (fig. 1/ piesa 9) la „I“. pe ax.
  • Seite 96 Atenţie: Curăţaţi frecvent ţeava şi grupul conic de restu- Evitarea reculului rile de iarbă şi buruieni, pentru a evita supraîncălzirea. În timpul lucrului cu cuţitul există riscul de recul dacă se Resturile se pot cumula sub apărătoare (fig. 9c) şi îm- loveşte un obiect solid (ciot, creangă, buştean, piatră...
  • Seite 97: Comanda Pieselor De Schimb

    1. Demontaţi capacul filtrului de aer (fig. 10a). Comanda pieselor de schimb 2. Scoateţi elementul filtrant (fig. 10b). Dacă aveţi nevoie de accesorii sau piese de schimb, vă 3. Curăţaţi elementul filtrant prin scuturare sau suflare rugăm să contactaţi serviciul nostru. cu aer comprimat.
  • Seite 98 GARANŢIA Perioada de garanţie este de 24 luni de la momentul cumpărării dovedit cu document original. În cazul uzului comercial sau de închiriere perioada de garanţie se redu- ce la 12 luni. Componentele de uzură, defectele cauzate de accesorii neconforme, reparaţia cu piese neoriginale, folosirea forţei, loviturilor, ruperea componentelor, pre- cum suprasolicitarea motorului nu fac obiectul garanţie.
  • Seite 99 Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declarăm pe propria răspundere, că produsul moto- cositoare portabilă BF 43, la care se referă această declaraţie corespunde cerinţelor fundamentale relevante de siguranţă şi sănătate ale directivei 2006/42/EC (Directiva Maşini), 2004/108/EC (Directiva EMC), 97/68/EC modificată...
  • Seite 100 Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 18:00   +373 22 214075 +90 232 4580586 - 4591581 +373 22 225009 +90 232 4572697 ikra Service France, ZI de la Vigne 20 Rue Hermes, Bâtiment 5 ДНЕПРОКОР 31190 Auterive ул. Чубанова, 1  +33 5 615078 94 69600 г.

Inhaltsverzeichnis