Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kenwood FDP65 Bedienungsanleitungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FDP65:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
TYPE FDP65
Instructions
Istruzioni
Instrucciones
Bedienungsanleitungen
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood FDP65

  • Seite 1 TYPE FDP65 Instructions Istruzioni Instrucciones Bedienungsanleitungen Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instruções...
  • Seite 2 English 2 - 9 Nederlands 10 - 18 Français 19 - 27 Deutsch 28 - 36 Italiano 37 - 45 Português 46 - 54 Español 55 - 63 Dansk 64 - 71 Svenska 72 - 79 Norsk 80 - 87 Suomi 88 - 95 Türkçe...
  • Seite 3: Optional Attachments

    Plastic blender Optional attachments* Standard attachments...
  • Seite 4 11/12 14-15-16...
  • Seite 5 50mm...
  • Seite 6 23+22...
  • Seite 8 English Before using your appliance refer to the separate safety warning leaflet and read the instructions for usage contained in this manual carefully. Retain for future reference. Before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your appliance. This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food.
  • Seite 9: Using The Attachments

    Using The Attachments Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it may cause Refer to the usage chart, illustrations the processor to become unstable. and relevant section for each attachment. Emulsifying Disc (use in conjunction with Dough Tool Plastic Blender (if supplied) To assemble and use - refer to the Blender...
  • Seite 10 Citrus Juicer Grinding Mill (if supplied) (if supplied) Cone Mill lid Sieve Grinding mill blade assembly To use the citrus juicer Place your ingredients into the blade assembly. Fit the drive shaft and bowl onto the power Fit the lid and turn clockwise to lock. unit.
  • Seite 11 Once your drink has reached the desired After adding the last piece, let the juicer run consistency, you can use the pulse (P) to for a further 30 seconds to extract all the ensure all ingredients are thoroughly blended. juice from the filter drum. important If the juicer starts to vibrate, switch off and Hints and Tips...
  • Seite 12: Storage Bag

    Use in conjunction with the following: 14-15-16 Service and Customer Care Designed and engineered by Kenwood in the If you experience any problems with the Made in China. operation of your appliance, before requesting assistance refer to the ‘Troubleshooting Guide’...
  • Seite 13 Recommended Usage Chart Do not operate your appliance for longer than the times specified below without a rest period. Do not exceed the maximum capacities stated in the chart below. Processing continuously for longer periods can damage your appliance. Processing information supplied is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed.
  • Seite 14 Recommended Usage Chart Tool/ Function Attachment (Secs) Cold liquids and drinks 30 – 60 1.5 litre (Add ice/frozen ingredients to goblet last) Milkshake/Cold milk based mixtures 15 – 30 1 litre Ice crushing 30 – 40 6 ice cubes (125g) Batter mix 1 litre (Add liquid ingredients first)
  • Seite 15: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide Problem Cause Solution The processor will not No Power. Check processor is plugged in. operate. Bowl not fitted to power Check bowl is located correctly and the unit correctly. handle is situated towards the right front hand corner. Bowl lid not locked on Check that the lid interlock is located correctly.
  • Seite 16 Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit Voor het eerste gebruik, zorgvuldig het bijgevoegde veiligheidsblad en de gebruiksaanwijzingen lezen. Voor toekomstig gebruik bewaren. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven.
  • Seite 17 Gebruik de pulsknop (P) voor korte impulsen. Meslemmet De impuls duurt zolang als de knop ingedrukt Volg de instructies onder ‘de keukenmachine gehouden wordt. gebruiken’. Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen. Tips Voordat u het deksel verwijdert, dient u Gebruik de pulsknop voor een grovere...
  • Seite 18 Schijven – – Tips Voor het beste resultaat gebruikt u vruchten Plaats de aandrijfas en de kom op het op kamertemperatuur en rolt u ze met de motorblok. hand over een werktafel, voordat u ze gaat Houd de schijf aan de middengreep vast en persen.
  • Seite 19 Hele specerijen behouden hun aroma veel Tips langer dan gemalen specerijen. Daarom Als de beker maximaal gevuld is (400 ml) is het het beste om telkens een kleine dan zijn dat ca. 2 porties. hoeveelheid verse specerijen te vermalen. Als u uw drankje niet onmiddellijk wilt Als u de meeste smaak en essentiële oliën uit drinken, kunt u de beker het beste in de hele specerijen wilt halen, wordt aangeraden...
  • Seite 20 stamper - steek nooit uw vingers in de toevoer. Verwerk volledig voordat u meer toevoegt. Laat na het toevoegen van het laatste stuk, 50 × 30 mm de sapcentrifuge nog even extra 30 seconden draaien om al het sap te extraheren uit de filtertrommel.
  • Seite 21: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker Vervaardigd in China. uit het stopcontact voordat u het gaat schoonmaken.
  • Seite 22 Tabel voor aanbevolen gebruik Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder staat aangegeven zonder een pauze. Overschrijd de maximale capaciteiten in de onderstaande tabel niet. Als u het apparaat langere tijd zonder pauze gebruikt, kan dat schade veroorzaken. Dit dient uitsluitend als richtlijn en is afhankelijk van het precieze recept en de ingrediënten die worden verwerkt.
  • Seite 23 Tabel voor aanbevolen gebruik Instrument/ Functie Hulpstuk (Sec.) Koude vloeistoffen en dranken 30 – 60 1,5 liter (IJsklontjes/bevroren ingrediënten als laatste toevoegen) Milkshake/koude, op melk gebaseerde 15 – 30 1 liter mengsels IJsklontjes vermalen 30 – 40 6 ijsklontjes (125 g) Beslag 1 liter (Eerst de vloeibare ingrediënten...
  • Seite 24: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Geen stroom. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De kom is niet juist op het Controleer of de kom goed op zijn plaats motorblok geplaatst. zit en of de hendel naar rechtsvoor is gedraaid.
  • Seite 25 Français Veuillez déplier les illustrations de la première page Avant d’utiliser votre appareil, lisez attentivement la notice de sécurité séparée et les consignes d’utilisation contenues dans ce manuel. Conservez soigneusement ce document pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Avant de brancher l’appareil Assurez-vous que l'alimentation électrique correspond à...
  • Seite 26: Utilisation Des Accessoires

    d’alimentation et la poignée du bol sont Lame couteau bien situés dans le coin avant droit. Suivez les instructions dans la section Utilisez la touche pulse (P) pour de petites « Utilisation du robot ». impulsions. La fonction pulse fonctionne tant que la touche est maintenue en position.
  • Seite 27 tournant jusqu’à ce qu’il descende à fond. Conseils et astuces Coupez le fruit en deux. Mettez l’appareil en Assurez-vous que le bol et l'outil sont marche et pressez le fruit sur le cône. propres et exempts de graisse avant Si la passoire n’est pas correctement utilisation.
  • Seite 28 Des fuites peuvent apparaître si le joint est Moulin à moudre (si fourni) endommagé ou mal inséré. Couvercle du moulin Tenez l’unité porte-lame par le dessous et Ensemble porte-lames du moulin à moudre baissez-la dans la bouteille, lames vers le bas. Vissez le porte-lame dans la bouteille et Insérez les ingrédients dans l’unité...
  • Seite 29: Utilisation De La Centrifugeuse

    Centrifugeuse Express Dice (si fourni) (si fourni) Poussoir Disque de coupe Couvercle de la centrifugeuse Grille de coupe Séparateur de pulpe Poussoir de coupe Tambour filtre Important : le disque de coupe est conçu Bec de sortie du jus uniquement pour être utilisé avec l'appareil à brunoise.
  • Seite 30: Nettoyage De La Grille

    à la notice suivants : d'avertissement de sécurité séparée ou visitez 14-15-16 www.kenwoodworld.com. Conçu et développé par Kenwood au Royaume- Uni. Fabriqué en Chine. Important - Appareil à brunoise et disques Si les aliments ne sortent pas, arrêtez l'appareil et vérifiez qu'ils ne sont pas...
  • Seite 31 Tableau des conseils d’utilisation Ne laissez pas tourner votre appareil pendant une durée supérieure aux durées définies ci-dessous sans le laisser refroidir. Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le tableau ci-dessous. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager votre appareil. Les informations fournies sur le mixage ne sont données qu’à...
  • Seite 32 Tableau des conseils d’utilisation Outil/ Fonction Accessoire (Sec) Soupes froides et boissons 30 – 60 1,5 litres (Ajoutez les glaçons ou ingrédients congelés au gobelet en dernier) Milkshake/mélanges à base de lait 15 – 30 1 litre froid Glace pilée 30 –...
  • Seite 33: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne Pas d’alimentation Vérifiez que le robot est branché. fonctionne pas. électrique. Le bol n’est pas installé Vérifiez que le bol est correctement positionné et que correctement sur la poignée est orientée vers le coin avant droit. le bloc moteur.
  • Seite 34: Übersicht

    Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Geräts die separaten Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitungen in diesem Handbuch sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Vor dem Anschluss Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt.
  • Seite 35: Verwendung Des Zubehörs

    Die Küchenmaschine funktioniert nur, wenn Es wird davon abgeraten, Gewürze zu Schüssel und Deckel richtig arretiert sind. verarbeiten, da diese die Kunststoffteile Überprüfen Sie, dass sich Einfüllschacht beschädigen können. und Schüsselgriff auf der Ecke vorne rechts befinden. Schlagmesser Verwenden Sie die Pulsfunktion (P) für kurze, stoßweise Mixvorgänge.
  • Seite 36: Verwendung Der Zitruspresse

    Scheiben Hinweise und Tipps – – Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die Sie die Früchte bei Zimmertemperatur Antriebseinheit. aufbewahren und verarbeiten und sie vor Halten Sie die Scheibe am Mittelgriff fest und dem Entsaften mit leichtem Druck auf der setzen Sie sie mit der gewünschten Seite Arbeitsfläche rollen.
  • Seite 37: Verwendung Des Trinkdeckels

    Wählen Sie die Höchstgeschwindigkeit oder Wählen Sie die Höchstgeschwindigkeit. verwenden Sie die Pulsfunktion (P). Verarbeiten Sie die Zutaten, bis sie glatt püriert sind. Wenn Ihr Getränk die gewünschte Konsistenz Hinweise und Tipps erreicht hat, können Sie die Pulstaste „P“ Für eine optimale Leistung beim Mahlen von verwenden, um alle Zutaten gründlich zu Gewürzen empfehlen wir, maximal 50 g pro mischen.
  • Seite 38: Verwendung Des Express Dice

    Den Aufsatzdeckel aufsetzen und im Hinweise und Tipps Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. Der Zur Unterstützung der Verarbeitung beide Entsafter wird nicht funktionieren, wenn Hände auf den Stopfer legen und fest nach Schüssel oder Deckel nicht korrekt arretiert unten drücken. sind.
  • Seite 39: Express Serve (Wenn Im Lieferumfang)

    Für Service- und Garantieinformationen sehen Sie bitte die separaten Sicherheitshinweise oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com. Aufbewahrungsbeutel Verstauen Sie Ihre Arbeitsscheiben, Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. Emulgatorscheibe und den Knethaken im Hergestellt in China. mitgelieferten Beutel. Aus Sicherheitsgründen sollte der Messereinsatz bei Nichtgebrauch nicht im Aufbewahrungsbeutel, sondern in der Hauptschüssel verstaut werden.
  • Seite 40: Empfehlungstabelle

    Empfehlungstabelle Das Gerät nicht ohne Pause länger als unten angegeben betreiben. Niemals die in der nachstehenden Empfehlungstabelle angegebenen Höchstmengen überschreiten. Bei längerem, ununterbrochenem Betrieb kann Ihr Gerät Schaden nehmen. Die Verarbeitungsangaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
  • Seite 41 Empfehlungstabelle Werkzeug/ Funktion Zubehör (Sek.) Kalte Flüssigkeiten und Getränke 30 – 60 1,5 l (Eis/gefrorene Zutaten zuletzt in die Flasche geben) Milkshake/Mischungen mit kalter 15 – 30 Milch Eis zerkleinern 30 – 40 6 Eiswürfel (125 g) Flüssiger Teig (Flüssigkeit zuerst hinzugeben) Nüsse 10 –...
  • Seite 42 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker der Küchenmaschine funktioniert nicht. in der Steckdose steckt. Schüssel nicht richtig auf Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt ist Antriebseinheit angebracht. und Griff in die vordere rechte Ecke weist. Schüsseldeckel nicht richtig Prüfen, ob Deckelverriegelung im eingerastet.
  • Seite 43: Frullatore In Plastica

    Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, consultare il foglio illustrativo di sicurezza separato e leggere attentamente le istruzioni per l’uso contenute nel presente manuale. Conservare per riferimento futuro. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
  • Seite 44: Uso Degli Accessori

    Seguire le istruzioni della sessione intitolata "Uso Il robot non funziona se la ciotola o il del robot da cucina". coperchio non sono montati correttamente sul dispositivo di sicurezza. Assicurarsi che il tubo di riempimento e la maniglia della Suggerimenti e consigli ciotola si trovino sulla destra.
  • Seite 45 Dischi Per facilitare l’estrazione del succo, spostare – – il frutto da un lato all’altro durante la Montare l'alberino di trasmissione e la ciotola spremitura. sul corpo motore. Se si spremono grandi quantità, svuotare Tenendolo per la presa centrale, inserire il regolarmente il colino per evitare che si disco sull’alberino di rotazione con il lato accumulino troppa polpa e troppi semi.
  • Seite 46 Suggerimenti e consigli Suggerimenti e consigli Per ottenere un risultato ottimale quando si Quando la bottiglia viene riempita fino alla lavorano le spezie, si sconsiglia di lavorarne capacità massima (400 ml), contiene una più di 50 g alla volta nel macinino. quantità...
  • Seite 47: Express Dice (Se In Dotazione)

    alimentazione. Suggerimenti e consigli Accendere e spingere uniformemente verso Per facilitare la lavorazione, porre entrambe il basso con lo spingitore, non inserire mai le mani sulla parte superiore dello spingitore le dita nel tubo di alimentazione. Frullare e premere con decisione. completamente prima di aggiungere altro Per ottenere risultati ottimali, utilizzare frutta cibo.
  • Seite 48: Express Serve (Se In Dotazione)

    Per motivi di sicurezza, la lama del coltello deve parte o visitare il sito www.kenwoodworld.com. essere riposta nella ciotola principale anziché Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno nella custodia quando non viene utilizzata. Unito. Prodotto in Cina.
  • Seite 49 Tabella di utilizzo consigliata Non azionare l’apparecchio più a lungo di quanto specificato qui di seguito senza periodi di pausa. Non superare le capacità massime indicate nella tabella seguente. L’uso continuo per lunghi periodi potrebbe danneggiare l’apparecchio. Le informazioni di lavorazione fornite sono solo indicative e variano a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti da lavorare.
  • Seite 50 Tabella di utilizzo consigliata Ciotola/ Funzione Accessori (Sec) Liquidi e bevande freddi 30 – 60 1,5 l (Aggiungere ghiaccio/ingredienti congelati per ultimi nella caraffa) Frappè / Miscele a base di latte freddo 15 – 30 Frantumazione del ghiaccio 30 – 40 6 cubetti di ghiaccio (125 g)
  • Seite 51: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il robot non funziona. Manca la corrente. Controllare che la spina dell’apparecchio sia inserita nella presa elettrica. Ciotola non inserita Verificare che la vaschetta sia posizionata correttamente sul corpo correttamente e che il manico sia motore.
  • Seite 52 Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. Antes de utilizar o seu aparelho consulte os avisos de segurança do folheto em anexo e leia cuidadosamente as instruções de utilização que pode encontrar neste manual. Guarde-o para futuras consultas. Antes de ligar à...
  • Seite 53: Utilizar Os Acessórios

    pega da taça estão posicionados no canto Unidade de lâminas direito da frente. Siga as instruções que pode encontrar em “Para Utilize o botão (P) para pequenos arranques. usar o seu processador de alimentos”. O botão funcionará enquanto o controlo for mantido na mesma posição.
  • Seite 54 Coloque o cone espremedor por cima Dicas e Sugestões do eixo accionador girando até que caia Certifique-se de que a taça e o utensílio totalmente em baixo. estão limpos e sem gordura antes de utilizar. Corte a fruta ao meio. Ligue e pressione a Maionese –...
  • Seite 55 Segurando a unidade de lâminas pela base, Moinho moedor (se fornecido) insira-a na garrafa com as lâminas viradas Tampa do moinho para baixo. Dispositivo de lâminas do moinho moedor Atarraxe o suporte da lâmina na garrafa no sentido dos ponteiros do relógio para Coloque os ingredientes no dispositivo de prender.
  • Seite 56 Extractor de Sumo Express Dice (se fornecido) (se fornecido) Empurrador Disco de cubos Tampa do extractor Grelha de cubos Removedor da polpa Empurrador de Cubos Tambor do filtro Taça Importante: o disco de cubos foi concebido para Bico do extractor funcionar apenas com o acessório cortador em cubo.
  • Seite 57: Cuidados E Limpeza

    Importante - Cortador em Cubos e Discos Concebido e projectado no Reino Unido pela Se os alimentos não estiverem a sair pela Kenwood. saída dos alimentos, desligue e confirme que Fabricado na China. não estão obstruídos por baixo do disco e que o disco dispensador está...
  • Seite 58 Quadro de Utilização Recomendada Não faça funcionar o seu aparelho durante mais tempo do que os especificados abaixo e faça pausas entre recomeços. Não exceda as capacidades máximas mencionadas no quadro abaixo. Processar continuamente durante longos períodos pode danificar o seu aparelho. As informações sobre processamento são apenas indicativas e podem variar de acordo com a receita e/ou os ingredientes utilizados.
  • Seite 59 Quadro de Utilização Recomendada Utensílio/ Função Acessório (Seg.) Líquidos e bebidas frias 30 – 60 1,5 litros (Adicione em último lugar o gelo / ingredientes congelados no copo) Batidos/bebidas à base de leite frio 15 – 30 1 litros Esmagar gelo 30 –...
  • Seite 60: Guia De Avarias

    Guia de avarias Problema Causa Solução O processador não Falta de energia. Verifique se o processador está ligado à funciona. corrente. A taça não está Confirme que a taça está correctamente correctamente colocada na colocada e a pega está posicionada no unidade motriz.
  • Seite 61 Español Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones Antes de utilizar el aparato, consulte el folleto independiente sobre las advertencias respecto a la seguridad y lea detenidamente las instrucciones de uso que contiene este manual. Guárdelo para poder utilizarlo en el futuro. Antes de enchufar el aparato Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra en la parte inferior del aparato.
  • Seite 62: Uso De Los Accesorios

    el enclavamiento. Compruebe que el tubo Cuchilla de entrada de alimentos y el asa del bol Siga las instrucciones indicadas en "Para utilizar estén situados hacia la esquina derecha de el procesador de alimentos". la parte delantera. Utilice el botón de acción intermitente (P) para que el aparato funcione de forma Consejos y sugerencias intermitente.
  • Seite 63 Acople el colador dentro del bol; asegúrese Consejos y sugerencias de que el asa del colador coincida con el Antes de utilizar el bol y el utensilio, asa del bol y que quede bien sujeta en su asegúrese de que estén limpios y sin restos posición.
  • Seite 64 Sujete la parte inferior de la unidad de Molinillo triturador (si se incluye) cuchillas y colóquela sobre la botella, con las Tapa del molinillo cuchillas hacia abajo. Conjunto de cuchillas del molinillo triturador Enrosque el portacuchillas sobre la botella; gírelo en el sentido de las agujas del reloj Coloque los ingredientes en el conjunto de para que quede bien sujeto.
  • Seite 65 Licuadora (si se incluye) Utilice frutas y hortalizas frescas y en su punto. Empujador Tapa de la licuadora Express Dice (si se incluye) Despulpador Tambor del filtro Disco para cortar en dados Rejilla para cortar en dados Pico vertedor Empujador para cortar en dados Usar la licuadora Importante: el disco para cortar en dados está...
  • Seite 66: Cuidado Y Limpieza

    Para obtener información sobre el servicio técnico o la garantía, consulte el folleto independiente sobre las advertencias respecto a la seguridad o visite www.kenwoodworld.com. Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Importante - Accesorio para cortar en dados y Unido. discos Fabricado en China.
  • Seite 67 Tabla de usos recomendados No haga funcionar el aparato durante más tiempo del que se especifica a continuación sin un período de descanso. No sobrepase las capacidades máximas indicadas en la tabla que aparece a continuación. Si lo hace funcionar de manera continuada durante periodos de tiempo más largos, puede dañar el aparato.
  • Seite 68 Tabla de usos recomendados Herramienta/ Función Accesorio (Segundos) Bebidas y líquidos fríos 30 – 60 1,5 litros (añada el hielo/ingredientes congelados al vaso en último lugar) Batidos/Mezclas a base de leche fría 15 – 30 1 litro Picar hielo 30 – 40 6 cubitos de hielo (125 g)
  • Seite 69: Guía De Solución De Problemas

    Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El procesador no No hay corriente. Compruebe que el procesador esté funciona. enchufado. El bol no se ha acoplado Compruebe que el bol esté colocado correctamente en la unidad correctamente y que el asa esté situada de potencia.
  • Seite 70 Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. Se den særskilte brochure om sikkerhed inden brug af apparatet, og læs brugsvejledningen i denne manual omhyggeligt. Gem den til senere brug. Før stikket sættes i stikkontakten Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der er vist på bunden af maskinen. Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande, der kommer i kontakt med levnedsmidler.
  • Seite 71: Brug Af Tilbehør

    Brug af tilbehør Anden gang æltes kun i hånden. Det frarådes at ælte anden gang i skålen, da maskinen kan Se oversigt over brug, illustrationer komme ud af balance. og relevant afsnit for hvert tilbehør. Emulgeringsplade Plastblender (hvis medleveret) (bruges sammen med dejredskabet Samling og brug –...
  • Seite 72 Citrus-saftpresser Kværn (hvis (hvis medleveret) medleveret) Låg til kværn Knivenhed til kværn Riflet kegle Kom dine ingredienser i knvsenheden. Påsæt låget, og drej med uret for at låse den. Sådan bruges Citrus- Sæt kværnen på motorenheden, og drej med saftpresseren uret for at låse den.
  • Seite 73 Når din drik har nået den ønskede konsistens, Efter at det sidste stykker er kommet i, skal kan du bruge impuls "P" til at sikre, at alle saftpresseren køre i yderligere 30 sekunder ingredienser blendes grundigt. for at slynge al saften ud af filtertromlen. Vigtigt Hvis saftpresseren begynder at vibrere, Vink og tips...
  • Seite 74: Pleje Og Rengøring

    Se venligst separat sikkerhedsadvarselsfolder, skiverne og Express Dice for at få mere at eller besøg www.kenwoodworld.com angående service- og garantioplysninger. vide, vink og tips. Designet og udviklet af Kenwood i Anvendes sammen med følgende: Storbritannien. 14-15-16 Fremstillet i Kina. Vigtigt – ternskærer og skiver...
  • Seite 75 Oversigt over anbefalet brug Lad ikke dit apparat køre i længere tid end de nedenfor specificerede tider uden pause. Overskrid ikke de angivne maksimummængder, der er angivet i oversigten herunder. Kontinuerlig tilberedning i længere tid kan skade dit apparat. Oplysninger om tilberedning er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og ingredienserne, der tilberedes.
  • Seite 76 Oversigt over anbefalet brug Redskab/ Funktion Tilbehør (Sek.) Kolde væsker og drinks 30 – 60 1,5 liter (Kom is/frosne ingredienser i blenderglasset til sidst) Milkshake/blandinger med kold mælk 15 – 30 1 liter Knusning af is 30 – 40 6 isterninger (125 g) Blanding af pandekagedej 1 liter...
  • Seite 77 Fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Processoren fungerer Ingen strøm. Kontrollér, at foodprocessorens stik er sat i ikke. en stikkontakt. Skålen er ikke sat korrekt på Kontrollér, at skålen er placeret korrekt, og motorenheden. at håndtaget er rettet mod højre forreste hjørne. Låget til skålen er ikke låst Sørg for at lågets sikkerhedslås er placeret rigtigt på.
  • Seite 78 Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. Läs noggrant igenom det separata säkerhetsbladet och bruksanvisningen i denna manual innan du använder apparaten. Behåll den för framtida bruk. innan du sätter i kontakten Kontrollera att din eltyp är samma som anges på apparatens undersida. Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel.
  • Seite 79: Använda Tillbehören

    Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning för Var noga med att inte arbeta degen för att ta loss skålen, locket och tillbehören. mycket. Stäng alltid av och koppla ur innan du tar För pajdeg ska matfettet tas direkt ur kylen, bort locket.
  • Seite 80 Välj maxhastighet eller använd pulsknappen Tips och idéer (P). Använd färska ingredienser. Skär inte livsmedlen i alltför små bitar. Fyll Tips och idéer matarröret ganska fullt på bredden. Detta Barnmat/ puré – låt tillagad mat svalna till förhindrar att livsmedel glider sidledes under rumstemperatur innan du bereder den i bearbetningen.
  • Seite 81 Montera tätningsringen på bladenheten. Sätt in fruktköttsborttagaren i filtertrumman Kontrollera att ringen sitter korrekt i skåran. och se till att flikarna passar in i skårorna på Läckage inträffar om tätningen är skadad eller botten av trumman. felaktigt monterad. Montera filtertrumman. Håll i undersidan av bladenheten och sänk Montera locket till tillbehöret och lås det ner den på...
  • Seite 82: Skötsel Och Rengöring

    Express Serve fungerar inte om den inte är www.kenwoodworld.com. monterad. Montera tillbehöret/skivan - använd inte för Konstruerad och utvecklad av Kenwood i mycket kraft. Läs avsitten Skivor och Express Storbritannien. Dice för mer information samt råd och tips. Tillverkad i Kina.
  • Seite 83 Rekommenderad användning Kör inte apparaten längre än de tider som anges nedan utan en viloperiod. Överskrid inte maxkapaciteterna som står i tabellen nedan. Att köra kontinuerligt under en längre period kan skada apparaten. Informationen om bearbetning som anges tjänar endast som riktlinje och varierar beroende på det enskilda receptet och ingredienserna som bearbetas.
  • Seite 84 Rekommenderad användning Verktyg/ Funktion Tillsats Kalla vätskor och drycker 30 – 60 1,5 liter (Tillsätt is/frysta ingredienser sist till bägaren) Milkshakar/kalla mjölkbaserade 15 – 30 1 liter blandningar Krossning av is 30 – 40 6 isbitar (125 g) Kakmix 1 liter (Tillsätt flytande ingredienser först) Nötter 10 –...
  • Seite 85 Problemsökning Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar Ingen ström Kontrollera att matberedaren är ansluten till inte strömmen. Skålen har inte satts på på Kontrollera att skålen sitter rätt och att nätenheten på rätt sätt. handtaget sitter mot det högra hörnet på framsidan.
  • Seite 86 Tilbehøret Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge avhenger av modellen. Gå inn på www.kenwood- når du skal ta av lokket, tilbehøret og bollen. world.com for informasjon om hvordan du kjøper Slå alltid av apparatet og trekk ut støpselet tilbehør som ikke følger med i pakken.
  • Seite 87: Bruk Av Tilbehøret

    Bruk av tilbehøret Råd og tips Ikke behandle matvarene lenger enn 60 Se tabell over bruk, illustrasjoner og sekunder. relevante avsnitt for hvert tilbehør. Ha de tørre ingrediensene i bollen og hell væsken ned i matetrakten mens apparatet Plastblender (hvis den medfølger) kjører.
  • Seite 88 Sitruspresse Malekvern (hvis den medfølger) (hvis den medfølger) Presse Kvernlokk Knivenhet for kvern Bruk av sitruspressen Ha i ingrediensene i knivenheten. Sett på lokket og vri det med klokken for å Sett drivakselen og bollen på strømenheten. låse det på plass. Fest silen i bollen og sørg for at silhåndtaket Sett kvernen på...
  • Seite 89 Sett mikseren på strømenheten, og vri med materøret. Vent til maten er behandlet før du klokken for å låse den på plass. tilsetter mer. Velg maksimal hastighet. La ingrediensene Når siste bit er lagt i, lar du juicepressen kjøre blandes til en jevn masse. i ytterligere 30 sekunder for å...
  • Seite 90: Rengjøring Og Vedlikehold

    Sett drivakselen og bollen på motordelen. www.kenwoodworld.com. Sett den lille drivakselen på hovedakselen - Express Serve fungerer ikke hvis den ikke er Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. er påsatt. Laget i Kina. Sett på ønsket tilbehør/skive - ikke bruk for stor kraft.
  • Seite 91 Tabell over anbefalt bruk Ikke bruk apparatet lengre enn de angitte tidene uten hvileperioder. Ikke fyll over maksimumskapasiteten oppgitt i tabellen nedenfor. Ved kontinuerlig behandling i lengre perioder kan det skade apparatet. Bruksinformasjonen som oppgis er bare veiledende og vil variere ut fra oppskrift og ingrediensene som behandles.
  • Seite 92 Tabell over anbefalt bruk Verktøy/ Funksjon tilbehør (Sek) Kalde væsker og drikkevarer 30 – 60 1,5 liter (Tilsett isbiter/frosne ingredienser i glasset til slutt) Milkshaker eller blandinger med kald melk 15 – 30 1 liter Isknusing 30 – 40 6 isbiter (125 g) Røre 1 liter...
  • Seite 93 Feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Prosessoren fungerer Ikke strøm. Sjekk at støpselet på prosessoren sitter i ikke. kontakten. Bollen er ikke festet riktig til Sjekk at bollen sitter riktig på og at strømenheten. håndtaket sitter foran til høyre. Bollelokket er ikke låst riktig. Kontroller at lokklåsen er riktig plassert i håndtaksområdet.
  • Seite 94: Yleiskoneen Käyttö

    Suomi Taita auki etusivun kuvitukset Ennen kodinkoneen käyttämistä lue turvallisuudesta kertova julkaisu ja tämä käyttöohje huolellisesti. Säilytä julkaisut myöhempää tarvetta varten. Ennen liittämistä verkkovirtaan Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä. Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista.
  • Seite 95 -aromia, varo että aine ei kosketa muoviosiin, Vihjeitä ja neuvoja sillä siitä jää pysyviä jälkiä. Älä käsittele yli 60 sekunnin ajan. Aseta kuiva-aineet kulhoon ja lisää neste Varusteiden käyttö syöttöputken kautta laitteen ollessa käynnissä. Työstä niin kauan, kunnes kulhoon Katso käyttösuositustaulukosta, on muodostunut kimmoisa taikinapallo.
  • Seite 96 Sitruspuserrin Jauhatusmylly (jos sisältyy (jos sisältyy toimitukseen) toimitukseen) Kartio Myllyn kansi Siivilä Jauhatusmyllyn teräasetelma Sitruspusertimen käyttäminen Jauhatusmyllyn käyttäminen Kiinnitä akseli ja kulho moottoriosaan. Aseta ainesosat teräasetelmaan. Kiinnitä siivilä kulhoon. Varmista, että siivilän Aseta kansi paikalleen. Lukitse kääntämällä kahva lukittuu paikalleen kulhon kahvan myötäpäivään.
  • Seite 97 kääntämällä myötäpäivään. tai kannu. Ravistele, jotta aineosat sekoittuvat. Paloittele aineosat siten, että ne mahtuvat Aseta tehosekoitin moottoriyksikköön ja syöttöputkeen. lukitse kääntämällä myötäpäivään. Käynnistä ja paina painimella tasaisesti. Älä Valitse suurin nopeus. Sekoita ainesosia, työnnä sormiasi syöttöputkeen. Käsittele kunnes juoma on tasaista. ensimmäinen erä...
  • Seite 98: Hoitaminen Ja Puhdistaminen

    Katso huolto- ja takuutiedot erillisestä Pyyhkimislevy turvallisuusvaroitusjulkaisusta tai osoitteesta www.kenwoodworld.com. Kiinnitä akseli ja kulho moottoriosaan. Aseta pieni vetoakseli pääakseliin. Express Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso- serve ei muutoin toimi. Britanniassa. Asenna tarvittava varuste/levy. Älä käytä Valmistettu Kiinassa. liikaa voimaa. Lisätietoa, vinkkejä ja neuvoja on Levyt- ja Express Dice -kohdissa.
  • Seite 99 Käyttösuositustaulukko Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti korkeintaan alla kuvatun ajan verran ilman taukoa. Älä ylitä seuraavassa taulukossa ilmoitettuja enimmäismääriä. Jos sitä käytetään yhtäjaksoisesti pidempään, se saattaa vaurioitua. Käsittelytiedot ovat vain suosituksia. Tarkka nopeus määräytyy ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien mukaan. Älä käsittele kuumia ainesosia. Väline/ Toiminta lisälaiter...
  • Seite 100 Käyttösuositustaulukko Väline/ Toiminta lisälaiter (Sekuntia) Kylmät nesteet ja juomat 30 – 60 1,5 litraa (Lisää jääkuutiot tai jäiset ainekset sekoi- tusastiaan viimeisinä.) Pirtelöt ja kylmät maitopohjaiset seokse 15 – 30 1 litra Jään murskaaminen 30 – 40 6 jääpalaa (125 g) Taikinan sekoittaminen 1 litra (lisää...
  • Seite 101 Ongelmanratkaisuohjeita Ongelma Ratkaisu Yleiskone ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, että yleiskoneen virtajohto on seinän pistorasiassa. Kulhoa ei ole kiinnitetty Tarkista, että kulho on kunnolla paikoillaan moottoriyksikköön kunnolla. ja että kahva osoittaa kohti oikeaa etukulmaa. Kulhon kansi ei ole kunnolla Tarkista, että kannen lukitus on oikeassa paikoillaan.
  • Seite 102 Türkçe Kullanım yönergelerini okumadan önce ön sayfayı çeviriniz ve açıklayıcı resimlere bakınız Cihazınızı kullanmadan önce ayrı güvenlik uyarı kitapçığına bakın ve bu kılavuzdaki kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun. Gelecekte başvurmak için saklayın. Fişe takmadan önce Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta belirtilen akımla aynı olduòundan emin olunuz. Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004 Yönetmeliğine uygundur.
  • Seite 103 Ek parçaların kullanımı Öneri ve İpuçları 60 saniyeden daha uzun süre işlemeyin. Her eklenti için önerilen kullanım Kuru malzemeleri kaseye koyun ve ıslak tablosuna, çizimlere ve ilgili bölüme malzemeleri cihaz çalışırken besleme bakın. tüpünden aşağı ilave edin. Pürüzsüz, elastik bir hamur topu oluşana kadar işleyin. Plastik blender (sağlanmışsa) Tekrar yoğururken sadece elde yoğurun.
  • Seite 104 Dik yerleştirilen yiyecek yatay yerleştirilen Öneri ve İpuçları yiyecekten daha kısa çıkar. Bebek maması/püresi – öğütücüde işlemeden Çalıştırmadan sonra diskin üzerinde ya da önce gıdaların oda sıcaklığına gelmelerini çanağın içinde her zaman küçük miktarda bekleyin. artık olacaktır. Baharatları doğrarken en iyi sonuç için büyük kaseyi kullanmanız önerilir.
  • Seite 105 Eğer conta zarar gördüyse veya yanlış Filtre tamburunu takın. yerleştirildiyse sızdırma meydana gelir. Eklenti kapağını takın - kilitlenene kadar saat Bıçak ünitesinin altını tutarak, bıçaklar aşağıya yönünde döndürün. Kase veya kapak düzgün gelecek şekilde şişeye doğru indirin. olarak takılmadığında meyve suyu presiniz Bıçak tutucusunu şişeye vidalayın, sabitlemek çalışmayacaktır.
  • Seite 106: Bakım Ve Temizlik

    Gereken eklentiyi/diski takın - aşırı güç Öneri ve İpuçları uygulamayın. Daha fazla bilgi, ipuçları ve İşlemeye yardımcı olmak için, her iki elinizi de püf noktaları için Diskler ve Express Küp iticinin üstüne koyun ve aşağı doğru sıkıca bölümlerine bakın. bastırın. En iyi sonuç...
  • Seite 107 “Sorun Giderme Kılavuzu” bölümüne bakın veya www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin. Servis veya garanti bilgileri için, ayrı olarak verilen güvenlik uyarı broşürüne bakın veya www. kenwoodworld.com adresini ziyaret edin. Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir. Çin’de üretilmiştir. Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Cihazınızı, dinlendirmeden aşağıda belirtilen sürelerden daha uzun süre çalıştırmayın.
  • Seite 108 Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Araç/Aparat Şlevi (Saniye) MAKS Soğuk sıvılar ve içecekler 30 – 60 1,5 litre (Kaseye en son buzu/dondurulmuş malze- meleri ekleyin) Milkshake/Soğuk süt bazlı 15 – 30 1 litre karışımlar Buz kırmak 30 – 40 6 buz küpü (125 g) Pasta karışımı...
  • Seite 109 Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini yerleştirilmemiş. ve tutacağın sağ ön tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı doğru Kapak kilidinin tutma yerine doğru yerleşip kilitlenmemiştir.
  • Seite 110 Česky Než začnete návod číst, rozložte si první stránku s ilustracemi Před použitím přístroje si projděte bezpečnostní upozornění v samostatném letáku a pozorně si pročtěte návod k použití v této příručce. Uschovejte je pro další použití. Před zapojením Přesvědčte se, že vaše elektrická zásuvka odpovídá zásuvce uvedené na spodní straně přístroje. Tento spotřebič...
  • Seite 111 Při snímání mísy, víka a příslušenství Nenechávejte směs zpracovávat příliš postupujte opačně. dlouho. Přes sundáním víka vždy přístroj vypněte Při výrobě sladkého těsta použijte tuk a odpojte od napájení. přímo z chladničky nakrájený na kostky Upozornění o velikosti 2 cm. Tento kuchyňský...
  • Seite 112 Nasaďte mlýnek na hnací jednotku do násypky nestrkejte prsty. a otočením ve směru hodinových ručiček ho zajistěte Rady a tipy Zvolte nejvyšší rychlost nebo použijte pulzní Používejte čerstvé suroviny spínač (P). Nekrájejte potraviny na příliš malé kousky. Vyplňte násypku do celé šířky. Zabráníte tím sklouzávání...
  • Seite 113 než 60 g nebo 3 kostky ledu. Odšťavovač (pokud je součástí Nemixujte mražené ingredience bez přídavku balení) tekutiny. Tlačka Vložte těsnicí kroužek do nožové jednotky Víko odšťavovače tak, aby správně zapadl do drážky. Odstraňovač dužniny V případě poškození nebo nesprávného Buben filtru vložení...
  • Seite 114: Úložná Taška

    Poté potraviny ručně protlačujte mřížkou, Express Dice (pokud je součástí aniž byste přístroj zapnuli. balení) Čištění mřížky Kotouč pro krájení na kostky Mřížka pro krájení na kostky Koncem tlačky uvolněte potraviny, které uváznou Tlačka pro krájení na kostky v mřížce pro krájení na kostky. Důležité...
  • Seite 115: Servis A Údržba

    Pokyny k čištění – viz příslušné www.kenwoodworld.com. ilustrace Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii. Vyrobeno v Číně. Tabulka doporučených rychlostí Nepoužívejte spotřebič nepřerušovaně déle než po dobu uvedenou níže.
  • Seite 116 Tabulka doporučených rychlostí Nástroj/ Funkce nástavec Používejte k vymačkání šťávy z citrusových – – plodů (např.pomerančů, citronů, limetek nebo grepů). Studené tekutiny a nápoje 30—60 1,5 litru (Led/zmražené ingredience přidávejte do poháru jak poslední) Mléčné koktejly / směsi ze studeného mléka 15—30 1 litr Drcení...
  • Seite 117: Průvodce Odstraňováním Problémů

    Průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Robot nefunguje. Není napájení. Zkontrolujte, zda je robot připojen do napájecí sítě. Mísa není správně nasazena Zkontrolujte, zda je mísa správně na základnu. umístěná a držadlo směruje dopředu a doprava. Víko mísy není ve správné Zkontrolujte, zda-li je západka víka umístěna poloze.
  • Seite 118 Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. A készülék használata előtt nézze meg a külön biztonsági tájékoztatót és gondosan olvassa el a jelen kézikönyvben található használati utasítást. Őrizze meg későbbi felhasználásra.
  • Seite 119: Tartozékok Használata

    adagolócső és az edény fogantyúja jobbra Tanácsok és tippek nézzen. Durvább állag eléréséhez használja a rövid A rövid üzem funkciót (P) csak rövid ideig üzem funkciót. használja. A rövid üzem funkció addig Az élelmiszert (húst, kenyeret, zöldséget) működik, amíg a gombot lenyomva tartja. vágja fel kb.
  • Seite 120 Tárcsák Az ivólé kinyerésének elősegítése érdekében – – facsarás közben mozgassa a gyümölcsöt Szerelje fel a hajtótengelyt és az edényt a oldalirányban ide-oda. meghajtóegységre. Nagy mennyiségű ivólé készítésekor A középső fogórésznél megtartva a rendszeresen ürítse a szűrőt, hogy ne megfelelő oldalával felfelé helyezze a tárcsát halmozódjon fel benne a gyümölcshús és a a hajtótengelyre.
  • Seite 121 Tanácsok és tippek Egyes italok keverés után sem lesznek Az ízanyagok és illóolajok legjobb kinyerése teljesen simák az olyan hozzávalók miatt, érdekében célszerű az őrlés előtt megpirítani amelyek magokat tartalmaznak, vagy a fűszereket. rostosak. Szárított kurkumagyökeret ne őröljön a Egyes italok állás közben leülepedhetnek, darálóban, mert túl kemény, és károsíthatja a ezért célszerű...
  • Seite 122: A Rács Tisztítása

    Fontos figyelmeztetés Ha a nyersanyagot túl nehéz átnyomni Ha a gyümölcscentrifuga rázkódni a rácson, főzze kb. 10-15 percig, majd kezd, kapcsolja ki, és ürítse ki a pépet a hűtőszekrényben hagyja lehűlni a feldolgozás szűrődobból. A gyümölcscentrifuga akkor előtt. rázkódik, ha a pép egyenetlenül oszlik el a A kemény héjakat, magvakat stb.
  • Seite 123: Karbantartás És Tisztítás

    Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a gépet, és webhelyen. a hálózati dugaszt húzza ki a konnektorból. A kés és a vágótárcsák rendkívül élesek, Tervezte és fejlesztette a Kenwood az Egyesült ezért ezekkel nagyfokú körültekintéssel kell Királyságban. Készült Kínában. bánni.
  • Seite 124 Felhasználási útmutató Ne működtesse a készüléket pihentetés nélkül az alábbiakban megadottnál hosszabb ideig. Ne lépje túl az alábbi táblázatban megadott maximális kapacitásokat. Ha hosszabb ideig működteti egyfolytában, azzal károsíthatja a készüléket. A feldolgozásra vonatkozó információk csak iránymutatásul szolgálnak és függnek a pontos recepttől és a feldolgozandó...
  • Seite 125 Felhasználási útmutató Eszköz/ Funkció Tartozék MAX. Hideg folyadékok és italok 30 – 60 1,5 liter (A jeget/fagyasztott hozzávalókat utoljára öntse a keverőpohárba) Tejturmix/hideg tej alapú keverékek 15 – 30 1 liter Jégaprítás 30 – 40 6 jégkocka (125 g) Tésztakeverék 1 liter (Először a folyékony hozzávalókat öntse bele)
  • Seite 126: Hibaelhárítási Útmutató

    Hibaelhárítási útmutató Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem indul el. A készülék nincs feszültség Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz alatt. megfelelően van-e bedugva a konnektorba. Az edényt nem Ellenőrizze, hogy az edény a helyén megfelelően szerelték a legyen, és a fogantyú...
  • Seite 127 Polski Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami Przed użyciem urządzenia zapoznać się z osobną broszurą z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa i uważnie przeczytać instrukcje użycia zawarte w niniejszym podręczniku. Zachować na przyszły użytek. Przed podłączeniem do sieci Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia.
  • Seite 128 Obsługa robota Plastikowy blender (jeżeli Iliustracje – załączono w zestawie) Na podstawie zasilającej zamocować Montaż i obsługa urządzenia – zob. ilustracje wyjmowany wał napędowy. dotyczące blendera oraz tabela zaleceń. Następnie na podstawie zasilającej Składniki umieścić w dzbanku. zamocować miskę i przekręcić ją zgodnie z Na dzbanek założyć...
  • Seite 129 Włączyć urządzenie i za pomocą popychacza Porady i wskazówki równomiernie popychać składniki do Nie rozdrabniać składników przez czas podajnika. Do podajnika nie wolno wkładać dłuższy niż 60 sekund. palców. Suche składniki umieścić w misce, a następnie, podczas pracy urządzenia, przez podajnik dodać...
  • Seite 130 Kompaktowa krajalnica/ Pełen aromat i smak przyprawy można młynek wydobyć, prażąc ją w całości przed (jeżeli załączono w zestawie) zmieleniem. Pojemnik W młynku nie należy mielić suszonego Pierścień uszczelniający korzenia kurkumy, ponieważ jest on bardzo Zespół ostrzy twardy i może uszkodzić ostrza. Imbir należy przed zmieleniem pokroić...
  • Seite 131 Pod otwór wylotowy sokowirówki podstawić Jeżeli napój nie ma zostać skonsumowany odpowiedniej wielkości dzbanek lub szklankę. natychmiast po przygotowaniu, należy go Składniki pokroić na kawałki takiej wielkości, przechowywać w lodówce. by zmieściły się do podajnika. Aby możliwe było picie przez otwór w Włączyć...
  • Seite 132: Czyszczenie Kratki

    będzie działać, jeżeli nie zostanie on Porady i wskazówki zamocowany. Aby wspomóc rozdrabnianie, umieścić obie Zamocować żądaną nasadkę/tarczę – nie dłonie na popychaczu i mocno naciskać. używać nadmiernej siły. Bliższe informacje, Najlepsze wyniki daje używanie świeżych porady i wskazówki można znaleźć w owoców i warzyw.
  • Seite 133 Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii. Wyprodukowano w Chinach. Tabela zaleceń Nie używać urządzenia przez czas dłuższy niż czas podany poniżej bez zrobienia przerwy.
  • Seite 134 Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) MAKS. Tarcie i krojenie twardych składników — – Nie napełniać sera, marchwi, ziemniaków i innych skład- miski powyżej ników o podobnej konsystencji znajdującego Krojenie miększych składników — – się na niej ogórków i pomidorów oznaczenia maksymalnej dozwolonej...
  • Seite 135: Rozwiązywanie Problemów

    Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) Warzywa i owoce – 600 g Używać do krojenia w kostkę różnego rodzaju składników, np. marchwi, cukinii, Nie napełniać ogórków, buraków i jabłek. miski powyżej znajdującego się na niej – oznaczenia maksymalnej Używać do krojenia wielu różnych Ręcznie dozwolonej składników na frytki lub słupki do crudités:...
  • Seite 136 εξαρτήματα που αναφέρονται παρακάτω. βρίσκεται στο κέντρο από το καπάκι. Τα εξαρτήματα εξαρτώνται από το μοντέλο. Μην χρησιμοποιείτε το καπάκι για να Επισκεφθείτε την τοποθεσία www.kenwood- θέσετε σε λειτουργία τον επεξεργαστή world.com, για πληροφορίες σχετικά με τον τροφίμων. Χρησιμοποιείτε πάντα τον...
  • Seite 137: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    Συνδέστε στην πρίζα, θέστε τη συσκευή Συμβουλές και υποδείξεις σε λειτουργία και επιλέξτε ταχύτητα. Όταν φτιάχνετε μαγιονέζα, να βάζετε όλα (Ανατρέξτε στον πίνακα συνιστώμενης τα υλικά μέσα στο μπλέντερ, εκτός από το χρήσης). λάδι. Έπειτα, ενόσω η συσκευή βρίσκεται Ο επεξεργαστής δεν θα λειτουργεί εάν σε...
  • Seite 138 Δίσκος για κρέμες Όταν τεμαχίζετε σε φέτες ή τρίβετε: τα τρόφιμα που τοποθετούνται σε όρθια θέση (χρησιμοποιήστε τον σε συνδυασμό με το βγαίνουν σε μικρότερο μήκος απ’ ό,τι τα Εργαλείο ζύμης τρόφιμα που τοποθετούνται σε οριζόντια θέση. Προσαρμόστε τον δίσκο για κρέμες πάνω Μετά...
  • Seite 139 Βιδώστε τη διάταξη λεπίδων επάνω στο Κόψτε το τζίντζερ σε μικρά κομμάτια δοχείο μέχρι να σφίξει καλά. Ανατρέξτε προτού το αλέσετε. στα γραφικά στο κάτω μέρος της διάταξης Για βέλτιστα αποτελέσματα, λεπίδων: χρησιμοποιήστε το κυρίως μπολ όταν – θέση «ξεκλείδωτη» τεμαχίζετε...
  • Seite 140 Κόψτε τα τρόφιμα σε κομμάτια που χωρούν Βεβαιωθείτε ότι το ρόφημά σας είναι στον σωλήνα τροφοδοσίας. αρκετά ρευστό για να μπορέσετε να το Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία και πιέστε πιείτε από το ειδικό καπάκι. Για να γίνει με τον ωστήρα σταθερά προς τα κάτω πιο...
  • Seite 141: Φροντίδα Και Καθαρισμός

    Συμβουλές και υποδείξεις Express Serve (εάν παρέχεται) Για να διευκολύνετε την επεξεργασία Κινητήριος άξονας Express serve τοποθετήστε και τα δύο χέρια σας επάνω Επέκταση ανοίγματος στον ωστήρα και πιέστε σταθερά προς τα Βάση κάτω. Περιστρεφόμενος δίσκος Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε φρέσκα...
  • Seite 142 Οδηγίες καθαρισμού – Ανατρέξτε στις σχετικές Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την εικόνες Kenwood στο Ηνωμένο Βασίλειο. Κατασκευάστηκε στην Κίνα. Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας για διάστημα μεγαλύτερο από αυτά που προσδιορίζονται παρακάτω, χωρίς να την αφήνετε να «ξεκουραστεί» για κάποια ώρα.
  • Seite 143 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Εργαλείο/ Λειτουργία Εξάρτημα (Δευτ.) ΜΈΓ. Τρίψιμο και κοπή σκληρών τροφίμων – – τυρί, καρότα, πατάτες και τρόφιμα με Μην γεμίζετε παρόμοια υφή πάνω από Κοπή πιο μαλακών τροφίμων - αγγούρια – τη μέγιστη και ντομάτες ποσότητα που αναγράφεται...
  • Seite 144 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Εργαλείο/ Λειτουργία Εξάρτημα (Δευτ.) ΜΈΓ. Φρούτα και λαχανικά – 600 g Χρησιμοποιήστε για να κόψετε σε κύβους διάφορα τρόφιμα όπως καρότα, κολοκυθάκια, αγγούρια, παντζάρια και μήλα. Μην γεμίζετε πάνω από τη μέγιστη – ποσότητα Χρησιμοποιήστε για να κόψετε διάφορα Εγχειρίδιο...
  • Seite 145: Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο επεξεργαστής δεν Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε εάν ο επεξεργαστής είναι λειτουργεί. συνδεδεμένος στην πρίζα. Ελέγξτε εάν το μπολ έχει Ελέγξτε εάν το μπολ τοποθετήθηκε σωστά τοποθετηθεί και εάν η λαβή είναι τοποθετημένη προς τα σωστά...
  • Seite 146 Русский См. иппюстрации на передней странице Перед тем, как использовать прибор, ознакомьтесь с отдельной брошюрой, содержащей предупреждения, и внимательно прочитайте инструкции в настоящем руководстве. Сохраните для будущего использования. Перед подключением к сети электропитания Убедитесь в том, что напряжение электросети в вашем доме соответствует указанному на основании электроприбора.
  • Seite 147: Использование Насадок

    Установите крышку так, чтобы верхняя Советы часть приводного вала / насадки была по При приготовлении майонеза поместите центру крышки. все ингредиенты, кроме растительного Не используйте крышку для управления масла, в блендер. Медленно залейте масло кухонной машиной, пользуйтесь только через капельное отверстие в крышке при регулятором...
  • Seite 148 Эмульсификатор (диск) будут нарезаны более короткими кусочками, чем продукты, размещаемые (использовать вместе с насадкой для замеса горизонтально. теста На диске или чаше всегда остается небольшое количество продуктов по Установите эмульсификатор (диск) на окончании процесса обработки. насадку для замеса теста, совместив ребра на...
  • Seite 149 Переверните ножевой блок. Опустите его Перед обработкой имбиря его следует в кувшин лезвиями вниз. нарезать на маленькие кусочки. Привинтите ножевой блок к кувшину до Для достижения наилучших результатов упора. См. значки на оборотной нижней при измельчении трав рекомендуется поверхности ножевого блока: использовать...
  • Seite 150 толкайте вниз толкателем; никогда не Напиток должен быть достаточно помещайте пальцы в подающую трубку. жидким для того, чтобы пить прямо из Перед добавлением следующей порции крышки. Чтобы снизить густоту, добавьте полностью обработайте. жидкости. После добавления последней порции Не все напитки после смешивания дайте...
  • Seite 151: Уход И Очистка

    Express Serve (если входит в Советы Для более эффективной обработки комплект поставки) возьмитесь обеими руками за верхний Приводной вал насадки Express serve конец толкателя и с силой подтолкните Спускной лоток его вниз. Основание Для наилучших результатов используйте Подвесной щиток свежие фрукты и овощи. Для...
  • Seite 152 Во время транспортировки транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации. Условия реализации Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответствовать региональным, национальным и международным нормам и стандартам. Адрес производителя: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK...
  • Seite 153 Таблица рекомендуемых количеств продуктов Не давайте прибору работать без остановки дольше, чем в течение периода, указанного ниже. Не превышайте максимальные параметры, указанные в диаграмме ниже. Беспрерывная обработка в течение более длительного времени может привести к повреждению прибора. Данные по обработке предоставлены только ориентировочно и зависят от конкретного рецепта и...
  • Seite 154 Таблица рекомендуемых количеств продуктов Инструмент/ Назначение Насадка (Сек) МАКС. Холодные жидкости и напитки 30 – 60 (Лед/мороженые ингредиенты 1,5 л добавляются в кружку в последнюю очередь). Молочный коктейль / смеси на основе 15 – 30 1 л холодного молока Колка льда 30 –...
  • Seite 155: Таблица Поиска И Устранения Неисправностей

    Таблица поиска и устранения неисправностей Неисправность Причина Устранение Кухонная машина не Не подается питающее Убедитесь в том, что кухонный комбайн работает напряжение. подключен к электросети. Чаша неправильно Убедитесь в том, что чаша находится установлена на блок в правильном положении, а ручка питания.
  • Seite 156 Қазақша Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз Құрылғыңызды пайдаланудан бұрын қауіпсіздік ескертуін қамтитын бөлек брошюраны қарап, осы нұсқаулықта қамтылған пайдалану нұсқауларын мұқият оқып шығыңыз. Болашақта анықтама ретінде қолдану үшін сақтап қойыңыз. Токқа қоспас бұрын Электр көзінің құрылғының төменгі жағында көрсетілгенмен бірдей екенін тексеріңіз. Бұл...
  • Seite 157 Қуат кабелін, одан кейін қуат көзін Бөліктерді өңдеу ұсынылмайды, себебі қосып, қажетті жылдамдықты таңдаңыз. пластикалық бөліктерге зақым келуі (Ұсынылған пайдалану кестесін қараңыз). мүмкін. Табақ немесе қақпақ ішкі құлыптарына Пышақ алмасы дұрыс салынбаса, өңдеу құралы жұмыс істемейді. Беру түтікшесі мен «Тағамды өңдеу құралын қолдану» тармағының табақ...
  • Seite 158 және жемісті конусқа салып басыңыз. Пайдалы кеңестер Елеуіш дұрыс құлыптанбаса, цитрус Тостаған мен құралдың таза және шырынын сыққыш жұмыс істемейді. майланбағанына көз жеткізіңіз. Майонез — Тостағанға жұмыртқа мен Пайдалы кеңестер дәмдеуіштерді салып, бірнеше секунд бойы араластырыңыз. Машина жұмыс Ең жақсы нәтижелерге қол жеткізу үшін істеп...
  • Seite 159 Алмас бөлігінің астын ұстап түсіріңіз, оны Ұнтақтағыш (берілген болса) алмастарын төмен қаратын бөтелкеге Ұсақтағыш қақпақ дейін түсіріңіз. Ұнтақтағыштың алмас бөлігі Алмас тұтқасын бөтелкеге бұрап салып, құлыптау үшін сағат тілімен бұраңыз. Ингредиенттерді алмас жинағына салыңыз. Ингредиенттерді майдалау үшін шайқаңыз. Қақпақты салыңыз және орнына құлыптау Блендерді...
  • Seite 160 Шырынсыққышты пайдалану Express Dice (берілген болса) үшін Текшелеп турау дискі Шырынсыққыш тостағанын қуат блогына Текшелеп турау торы орнатып, құлыпталғанша сағат тілінің Текшелеп турағыштың итергіші бағытымен бұраңыз — тостаған дұрыс орнатылған кезде мұрынша сол жақта Маңызды: текшелеп турау дискі тек текшелеп орналасқан...
  • Seite 161: Күтім Көрсету Және Тазалау

    14-15-16 Қызмет көрсету немесе кепілдік туралы ақпарат алу үшін қауіпсіздік туралы ескертуді қамтитын бөлек брошюраны қараңыз немесе www.kenwoodworld.com мекенжайына өтіңіз. Біріккен Корольдіктегі Kenwood компаниясы Маңызды — Текшелеп турағыш және жобалаған және жасап шығарған. дискілер Қытайда жасалған. Егер тағам тағам шығысынан шықпаса, құрылғыны...
  • Seite 162 Сату шарттарын өндіруші белгілемейді, бірақ аймақтық, ұлттық және халықаралық ережелер мен стандарттарға сай болу керек. Өндірушінің мекенжайы: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK Шағымдарды қабылдауға өкілетті ұйым және импорттаушы: “Делонги” ААқ, Ресей, 127055, Мәскеу қаласы, көше Сущевская...
  • Seite 163 Ұсынылған пайдалану кестесі Құрылғыңызды демалдырусыз төменде берілген уақыт шамаларынан асыра жұмыс істетпеңіз. Төмендегі кестеде көрсетілген максималды көлемдерден аспаңыз. Берілген уақыт шамаларынан ұзағырақ жұмыс істетсеңіз, құрылғыңыз зақымдалып қалуы мүмкін. Құрылғыны жұмыс істету бойынша берілген ақпарат тек анықтама ретінде қамтамасыз етілген және ол өңделетін ингредиенттерге қарай түрленуі мүмкін. Ыстық...
  • Seite 164 Ұсынылған пайдалану кестесі Құрал/ Функция Тіркеме (Сек) МАКС. Салық сорпалар мен сусындар 30 – 60 1,5 литр (Шыны сауытқа мұзды/тоңазытылған ингредиенттерді ең соңында салыңыз) Сүт коктейльдері/Қоспалар 15 – 30 1 литр негізіндегі салқын сүт Мұзды ұсақтау 30 – 40 6 Мұз текшелері...
  • Seite 165 Ақаулықтарды жою нұсқаулығы Ақаулық Себебі Шешім Өңдеу құралы Қуат жоқ. Өңдеу құралының токқа қосылғанын жұмыс істемейді. тексеріңіз. Табақ қуат бөлігіне дұрыс Табақтың дұрыс салынғанын және тұтқаның салынбаған. оң жақ бұрышқа орнатылғанын тексеріңіз. Табақ қақпағы дұрыс Қақпақтың ішкі құлпы тұтқа аймағында дұрыс құлыпталмаған...
  • Seite 166 Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany. Pred použitím svojho spotrebiča venujte pozornosť upozorneniu na samostatnom letáku a pozorne si prečítajte pokyny na použitie uvedené v tejto príručke. Uschovajte pre svoju potrebu. Pred zapnutím zariadenia Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté parametre, aké sú uvedené na spodnej strane zariadenia. Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
  • Seite 167 Na krátke uvedenie do chodu použite Potraviny, ako sú mäso, chlieb a zelenina, ovládač pulzného chodu (P). Pulzný chod najprv nakrájajte na kocky približnej trvá dovtedy, kým je ovládač v príslušnej veľkosti 2 cm. polohe. Sladké pečivo treba najskôr nalámať na Pri skladaní...
  • Seite 168 Vložte jedlo do plniacej trubice. Vyberte, Mini sekáčik/mlynček (ak je ktorú veľkosť plniacej trubice chcete dodaný) používať. Nádoba Ak chcete použiť malú plniacu trubicu, Tesniaci krúžok najskôr vložte veľký posúvač dovnútra Zostava nožov plniacej trubice. Použite ho pre jednotlivé riedke ingrediencie Ak chcete použiť...
  • Seite 169 Nespracovávajte sušený koreň kurkumy Niektoré nápoje nemusia byť kvôli jadierkam v mlynčeku pretože je príliš tvrdý a môže v niektorých zložkách alebo vláknitému poškodiť nože. charakteru niektorých zložiek úplne najemno Zázvor nakrájajte pred jeho spracovávaním rozmixované ani po dôkladnom premixovaní. na malé...
  • Seite 170 Niektoré veľmi tvrdé jedlá môžu spôsobiť Potraviny, ako sú napríklad syr, šunka a spomalenie alebo zastavenie odšťavovača. Ak klobásy sa v mriežke môžu upchať, preto sa to stane, vypnite ho a odblokujte filter. sa neodporúčajú na použitie s týmto Počas používania pravidelne vypnite zberač nadstavcom.
  • Seite 171: Ošetrovanie A Čistenie

    Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v Pohonná jednotka Spojenom kráľovstve. Utrite navlhčenou utierkou a potom osušte. Vyrobené v Číne.
  • Seite 172 Tabuľka odporúčaného použitia Nástroj/ Funkcia Doplnok (Sekúnd) МАX Kvasené zmesi 600 g Hmotnosť múky 1 kg Celková hmotnosť Mletie a krájanie tvrdých potravín - syr, – mrkva, zemiaky a potravín podobnej Nenapĺňajte textúry nad značku Krájanie mäkších potravín – uhorky a –...
  • Seite 173: Riešenie Problémov

    Tabuľka odporúčaného použitia Nástroj/ Funkcia Doplnok (Sekúnd) МАX Nápoje a smoothy 30 – 60 400 ml Ovocie a zelenina – 600g Používa sa na nakrájanie rôznych potravín, ako sú napríklad karotka, cuketa, uhorka, červená repa a jablká na kocky. Nenapĺňajte nad značku maximálnej –...
  • Seite 174 Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Перед використанням пристрою уважно ознайомтесь з окремою пам’яткою про заходи з безпеки і прочитайте інструкції з експлуатації, які містяться в даному посібнику. Зберігайте для подальшого використання. Перед підключенням до мережі електропостачання Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому домі відповідає показникам, вказаним на зворотній...
  • Seite 175 Підключіть прилад до мережі Під час приготування густих сумішей, електропостачання, увімкніть його наприклад, паштетів або соусів, може та оберіть швидкість. (Див. таблицю трапитись налипання продукту на рекомендованих швидкостей). стінки чаші. У такому випадку потрібно Процесор не працюватиме, якщо чаша її очистити. Якщо інгредієнти погано або...
  • Seite 176 Поверніть інструмент для приготування Сокочавилка для тіста проти годинникової стрілки, щоб цитрусових (за наявності) зафіксувати його на місці. Конус Для відокремлення деталей поверніть за Сито годинниковою стрілкою та підніміть диск з валу інструменту для приготування тіста. Як користуватися сокочавилкою для цитрусових Корисні...
  • Seite 177 Для досягнення найкращого результату Корисні поради змішування завжди додавайте лід/ Дитяче харчування / пюре – залиште заморожені інгредієнти в пляшку приготовану їжу охолонути до кімнатної першими. температури перед обробкою у Додаючи заморожені інгредієнти подрібнювачі. (наприклад, заморожені фрукти, йогурт, Для досягнення найкращих результатів морозиво...
  • Seite 178 Використання кришки для Корисні поради пиття Перед обробкою видаліть кісточки та хвостики (наприклад, перець, диня, Встановіть та закрийте кришку, слива) і жорсткі шкурки (наприклад, повернувши за годинниковою стрілкою. диня, ананас). Не потрібно чистити або Коли ви бажаєте випити напій, відкрийте видаляти...
  • Seite 179 14-15-16 будь ласка, див. окремий лист із попередженням про безпеку або відвідайте сайт www.kenwoodworld.com. Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане Королівство. Важливо — насадка для нарізки у формі Зроблено в Китаї. кубиків та диски Якщо продукти не виходять з отвору, вимкніть...
  • Seite 180 Таблиця рекомендованих швидкостей Не перевищуйте час роботи приладу без перерви, вказаний нижче. Не перевищуйте максимальну ємність, вказану в таблиці нижче. Безперервна експлуатація приладу протягом тривалого періоду часу може пошкодити прилад. Поради щодо обробітку наведені тільки для інформації й можуть змінюватися в залежності від рецепту...
  • Seite 181 Таблиця рекомендованих швидкостей Інструмент/ Призначення Насадка (Секунд) МАКС Холодні супи й напої 30 – 60 1,5 літра (Додайте в чашу лід/заморожені інгредієнти в останню чергу) Молочні коктейлі/суміші на основі 15 – 30 1 літр холодного молока Подрібнення льоду 30 – 40 6 кубиків...
  • Seite 182: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Проблема Причина Рішення Комбайн не працює. Не постачається живлення. Переконайтеся, що комбайн було під'єднано до електромережі. Чаша неправильно Перевірте, чи правильно розташована чаша, встановлена на блоці ручка повинна бути розташована у правому електродвигуна. передньому куті. Кришку чаші неправильно Переконайтеся, що...
  • Seite 183 ‫دليل اكتشاف المشكالت وحلها‬ ∫ « ∞ ∂ V º « ∞ « ∞ L z w . d ° U ¸ « ∞ ∑ O U c « ∞ L M H q ° Å t ± Ë √ ≤ d °...
  • Seite 184 ‫جدول توصيات االستخدام‬ ™ O « ∞ u ∫ / « ∞ œ « … « _ ‫ثانية‬ ‫الحد األقصى‬ ٢ ٦٠ – ٣٠ ‫٥.١ لتر‬ ‫(أضيفي الثلج/ المكونات المجمدة إلى الدورق كآخر‬ )‫مكونات‬ ٢ ‫١ لتر‬ ٣٠ – ١٥ ‫الحليب...
  • Seite 185 ‫جدول توصيات االستخدام‬ .‫ال تستخدمي الجهاز ألزمنة أطول من تلك الموضحة أدناه دون السماح بفترات الراحة‬ ‫ال تتجاوزي السعات القصوى المذكورة في الرسم البياني أدناه. استمرارية معالجة المزيد من المكونات لفترة زمنية أطول قد‬ .‫يتسبب في تلف الجهاز‬ ‫معلومات المعالجة الموضحة هي إرشادية فقط، حيث تختلف األزمنة والسرعات المستخدمة حسب الوصفة‬ .‫والمكونات...
  • Seite 186 .)‫١ رك ّ بي محور الدوران والسلطانية على وحدة الطاقة (الموتور‬ ‫٢ رك ّ بي محور الدوران الصغير مع المحور الرئيسي - لن يعمل‬ ‫ في‬Kenwood ‫تمت األعمال الهندسية والتصميم من قبل شركة‬ .‫ السريعة إذا لم يتم تركيبه‬Express serve ‫ملحق‬...
  • Seite 187 )‫(في حالة تزويده داخل صندوق البيع‬ Express Dice Ë ≤ ‹ ∫ U ¢ K ‫الحظي أنه عند تعبئة الزجاجة إلى السعة القصوى‬ ‫قرص التقطيع‬ ‫(004 مللي)، فإن الكمية تكون كافية للتقديم لشخصين‬ ‫شبكة التقطيع‬ t ≠ ÿ ° ∑ H U ô...
  • Seite 188 ‫عصارة الموالح‬ ‫مطحنة الفرم‬ ∞ ∂ O ‚ « M b Ë Å î q œ « ¥ b ∑ e Ë W « ∞ • U ∞ ( ≠ ‫(في حالة التزويد داخل صندوق‬ ∞ F ◊ « d Ë ±...
  • Seite 189 O d … Æ « ‹ H ∑ d q ∞ ∑ A ) ∞ K « ∞ M ∂ ∞ ∑ l « Ë U Õ ± H ∑ b ± ∑ ª « ß F π … « ∞ √...
  • Seite 190 ´ d ° O ∫ ∞ ∑ u ‹ « ± U ß u ∞ d v « ´ K Í ∑ u ¢ ∫ ∑ w W « ∞ U ± O ô ± W « H ∫ ∞ B ` «...
  • Seite 192 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Copyright 2020 Kenwood Limited. All rights reserved 143031/1...

Inhaltsverzeichnis