Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
cecotec Cumbia POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH Bedienungsanleitung

cecotec Cumbia POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Cumbia POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
P OW E R I N S TA NT-CCINO 20 TOUCH W HIT E
P OW E R I N S TA NT-CCINO 20 TOUCH B LAC K
Cafetera espresso/Espresso coffe machine
01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 1
01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 1
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
17/2/20 14:56
17/2/20 14:56

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für cecotec Cumbia POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH

  • Seite 1 P OW E R I N S TA NT-CCINO 20 TOUCH W HIT E P OW E R I N S TA NT-CCINO 20 TOUCH B LAC K Cafetera espresso/Espresso coffe machine Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Handleiding...
  • Seite 2 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 2 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 2 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE Instrucciones de seguridad Safety instructions 1. Parti e componenti Instructions de sécurité 2. Prima dell’uso Sicherheitshinweise 3. Funzionamento Istruzioni di sicurezza 4. Pulizia e manutenzione Instruções de segurança 5. Risoluzione dei problemi Veiligheidsvoorschriften 6. Specifiche tecniche Instrukcje bezpieczeństwa 7. Riciclaggio di elettrodomestici Bezpečnostní...
  • Seite 4: Instrucciones De Seguridad

    Inspeccione el cable de alimentación regularmente en busca de daños visibles. Si el cable presenta daños, debe ser reparado por el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro. No utilice ningún accesorio que no haya sido recomendado por el fabricante, ya que podría ocasionar daños.
  • Seite 5 sobre el borde de la superficie de trabajo o la encimera. Coloque el dispositivo sobre una superficie seca y estable. Asegúrese de que el depósito está correctamente introducido en el dispositivo y de que la tapa está cerrada antes de ponerlo en funcionamiento.
  • Seite 6: Safety Instructions

    Check the power cord regularly for visible damage. If the cord is damaged, it must be replaced by the official Technical Support Service of Cecotec, in order to avoid any type of danger. Do not use any accessory that has not been recommended by Cecotec, as they might cause injuries or damage.
  • Seite 7 Do not use the appliance under the following circumstances: On or near a gas or electric hob, in heated ovens, or near open flames. On soft surfaces (such as carpets) or where it may tip over during use. Outdoors or in areas with high humidity levels. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
  • Seite 8: Instructions De Sécurité

    Inspectez le câble d’alimentation régulièrement pour rechercher des dommages visibles. S’il présente des dommages, il doit être réparé par le Service Après-Vente Officiel de Cecotec pour éviter tout type de danger. N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabriquant, cela pourrait abîmer le produit.
  • Seite 9 d’alimentation. Protégez-le des bords pointus et des sources de chaleur. Ne laissez pas le câble toucher des surfaces chaudes ni dépasser de la surface de travail ou du plan de travail. Placez l’appareil sur une surface sèche et stable. Assurez-vous que l’appareil soit correctement introduit dans l’appareil et que le couvercle soit fermé...
  • Seite 10 avant sa commercialisation pour garantir son correct fonctionnement. Après ce contrôle, un nettoyage exhaustif de l’appareil est réalisé, il est donc possible qu’il reste des traces d’eau ou de café à l’intérieur. 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 10 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 10 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    Gerät einschalten. Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den offiziellen Technischen Kundendienst von Cecotec ersetzt werden, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden. Verwenden Sie niemals Zubehöre, die nicht von dem Hersteller empfohlen wurden, da sie Schäden verursachen könnten.
  • Seite 12 Gebrauch geeignet bzw. vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Netzkabel darf nicht verdreht, verbogen oder zu stark gezogen bzw. belastet oder beschädigt werden. Schützen Sie es von scharfen Kanten und Wärmequellen. Lassen Sie niemals den Kabel mit wärmen Oberflächen Kontakt kommen. Lassen Sie das Kabel niemals über der Arbeitsfläche stehen.
  • Seite 13 eine Einweisung im ordnungsgemäßen und sicheren Umgang gegeben wurde und sie die mit dem Gerät verbundenen Risiken verstanden haben und richtig einschätzen können. Beaufsichtigen Sie kleine Kinder, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Eine besondere genaue und konsequente Beaufsichtigung ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird.
  • Seite 14: Istruzioni Di Sicurezza

    Se il cavo dovesse presentare danni, dovrà essere riparato dal Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec per evitare qualsiasi tipo di pericolo. Non utilizzare nessun accessorio non suggerito da Cecotec, dato che potrebbe provocare danni. Spegnere e scollegare il prodotto dalla fonte di alimentazione quando non si sta usando e prima di pulirlo.
  • Seite 15 alimentazione. Proteggerlo da bordi affilati e fonti di calore. Non permettere che il cavo tocchi superfici calde. Non lasciare che il cavo spunti sopra il bordo della superficie o piano da cucina. Collocare il dispositivo su di una superficie piana, stabile e asciutta.
  • Seite 16 precedente alla sua commercializzazione per garantire il suo corretto funzionamento. Dopo il controllo si effettua una pulizia esaustiva dell’articolo, per cui potrebbero rimanere resti d’acqua al suo interno. 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 16 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 16 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Seite 17: Instruções De Segurança

    Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca de danos visíveis. Se o cabo apresentar danos, deve ser reparado pelo Serviço de Assistência Técnica Oficial de Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo. Não utilize nenhum acessório que não tenha sido recomendado pelo fabricante, já...
  • Seite 18 Não torça, dobre, estique ou danifique o cabo de alimentação. Proteja-o de bordas afiadas e fontes de calor. Não permita que o cabo toque superfícies quentes. Não deixe que o cabo se aproxime da superfície de cocção. Coloque o produto numa superfície plana, seca e estável. Certifique-se de que o depósito está...
  • Seite 19 Aviso: este produto superou um controlo de qualidade prévio à sua comercialização para garantir o seu coreto funcionamento. Depois do controlo, é realizada uma limpeza exaustiva do produto, pelo que poderão ficar restos de água no seu interior. 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 19 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 19 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Seite 20: Veiligheidsvoorschriften

    Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade. Als de kabel beschadigd is, moet hij worden hersteld door de technische dienst van Cecotec om elk gevaar te vermijden. Gebruik alleen accessoires die worden aanbevolen door de fabrikant. Niet-aanbevolen accessoires zouden schade kunnen veroorzaken.
  • Seite 21 De voedingskabel mag niet verwrongen, gevouwen, uitgerekt of beschadigd worden. Bescherm de kabel tegen scherpe randen en warmtebronnen. Zorg dat er geen contact is tussen de kabel en hete oppervlakken. Laat de kabel niet over de rand van het werkoppervlak of aanrecht hangen. Plaats het toestel op een droog, stabiel oppervlak.
  • Seite 22 Opmerking: dit toestel is onderworpen aan een kwaliteitscontrole voor de verkoop. Na deze controle wordt het toestel grondig schoongemaakt. Om deze reden zouden er waterdruppels achtergebleven kunnen zijn in het toestel. 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 22 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 22 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Seite 23: Instrukcje Bezpieczeństwa

    że masz suche ręce. Regularnie sprawdzaj kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Jeśli kabel jest uszkodzony, musi zostać naprawiony przez oficjalny serwis pomocy technicznej Cecotec, aby uniknąć niebezpieczeństwa. Nie używaj żadnego akcesorium, które nie zostało zalecone przez producenta, gdyż może spowodować szkody.
  • Seite 24 kabel wszedł w kontakt z gorącymi przedmiotami. Kabel nie może zwisać z krawędzi przestrzeni roboczej. Postaw urządzenie na suchej i stabilnej powierzchni. Zanim uruchomisz urządzenie, upewnij się, czy zbiornik jest odpowiednio zainstalowany, a pokrywa zamknięta. Nie wyciągaj zbiornika, kiedy urządzenie jest uruchomione. Nie używaj urządzenia w następujących okolicznościach: Na kuchenkach gazowych, elektrycznych ani piecach oraz wewnątrz nich.
  • Seite 25: Bezpečnostní Pokyny

    že máte naprosto suché ruce, než se dotknete zásuvky nebo přístroje. Pravidelně přístroj konrolujte, abyste zjistili viditelná poškození. Pokud je kabel poškozen, musí být opraven u oficiálního technického servisu Cecotec, aby se tak předešlo jakýmkoli nebezpečím. Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem, protože by mohlo způsobit škodu.
  • Seite 26 Umístěte přístroj na stabilní a suchý povrch. Ujistěte se, že vysoce nádoba je správně instalována v přístroji a že víko je zavřené, než přístroj zapnete. Nevyjímejte ho během fungování přístroje. Nepoužívejte přístroj za následujících podmínek: V nebo nad elektrickými nebo plynovými troubami, horkými troubami a nebo v blízkosti ohně.
  • Seite 27: Piezas Y Componentes

    ESPAÑOL 1. PIEZAS Y COMPONENTES Fig. 1 1. Tapa del depósito de agua 2. Depósito de agua 3. Brazo de la cafetera 4. Tapa de la bandeja de goteo 5. Bandeja de goteo 6. Interruptor de encendido 7. Cuchara medidora 8.
  • Seite 28: Funcionamiento

    ESPAÑOL Llene el depósito de leche con agua por encima de la marca “mín.” y por debajo de la marca “máx.”. Seleccione uno de los filtros y colóquelo dentro del brazo. Inserte el brazo en la unidad, asegurándose de que está correctamente ajustado y ponga un vaso debajo. Asegúrese de que el tubo dispensador está...
  • Seite 29 ESPAÑOL Fig. 2 Utilice el filtro grande para una cucharada doble de café molido. Fig. 3 Llenado del café Utilice la cuchara medidora para echar el café en el filtro seleccionado. Prénselo firmemente y de forma regular con la prensa de la cuchara. Limpie los restos del café...
  • Seite 30 ESPAÑOL de 44 a 59 ml debido a su fuerza. Pulse el botón de “Espresso simple” para preparar un espresso simple. Pulse el botón de “Espresso doble” para preparar un espresso doble. Cappuccino Bebida formada por 1/3 de espresso, 1/3 de leche vaporizada y 1/3 de espuma de leche. Seleccione la cantidad deseada de espuma desplazando el selector de espuma hacia la izquierda (menos espuma) o hacia la derecha (más espuma).
  • Seite 31: Limpieza Y Mantenimiento

    ESPAÑOL 4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Depósito de leche y tubo dispensador de espuma A pesar de que el depósito de leche se puede guardar con leche en la nevera, es importante limpiar tanto el depósito como el tubo dispensador regularmente para evitar bloqueos y formación de residuos.
  • Seite 32 ESPAÑOL Descalcificación La formación de depósitos de minerales en la unidad podría afectar al funcionamiento de la máquina. El aumento del tiempo de preparación de un café o la aparición de vapor excesivo son signos de que la máquina requiere ser descalcificada. El proceso de descalcificación se debe llevar a cabo cada cierto tiempo, dependiendo de la dureza del agua utilizada.
  • Seite 33: Resolución De Problemas

    ESPAÑOL 5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causas Soluciones El café no sale No hay agua en el depósito. Añada agua. El café está demasiado Muela el café menos fino. molido. Llene el filtro con menos café. Hay demasiado café en el Conecte la unidad a una toma filtro.
  • Seite 34: Reciclaje De Electrodomésticos

    Si en alguna ocasión detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28. 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 34 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 34...
  • Seite 35: Parts And Components

    ENGLISH 1. PARTS AND COMPONENTS Fig. 1 1. Water tank cover 2. Water tank 3. Portafilter 4. Drip tray cover 5. Drip-tray 6. Power switch 7. Measuring spoon 8. Single filter 9. Double filter 10. Funnel 11. Portafilter 12. Froth knob 13.
  • Seite 36: Operation

    ENGLISH Select one of the filters and place it inside the portafilter. Place the portafilter in the unit ensuring it is properly locked and place a cup under it. Make sure the dispensing tube is inside the cup. Plug the appliance to a power supply. Turn the power switch on.
  • Seite 37 ENGLISH Filling coffee Use the measuring spoon to pour coffee into the selected filter. Press it firmly and evenly with the spoon’s press. Clean any excess coffee from the rim before placing it in its position. Fig. 4 Placing the portafilter Move the retainer clip back and fix the portafilter in its correct position.
  • Seite 38: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH Cappuccino Drink made of 1/3 espresso, 1/3 steamed milk and 1/3 frothed milk. Select the desired quantity of froth by turning the froth knob clockwise (more) or anticlockwise (less). The froth intensity can be adjusted during the brewing process. Press the “Single Cappuccino”...
  • Seite 39 ENGLISH Remove the milk tank from the unit. Remove the tank cover. Pour any milk left and rinse and wash the milk tank and cover thoroughly with warm soapy water. Rinse and dry well. Do not use abrasive cleaners or scouring pads, as they will scratch the finish.
  • Seite 40: Troubleshooting

    ENGLISH Water hardness Descaling frequency Soft water (Filtered water) Every 80 coffees Hard water (Tap water) Every 40 coffees Water tank descaling Fill the tank with 50 % vinegar, 50 % water. Allow the appliance to sit overnight. Remove the tank from the appliance and pour away the vinegar.
  • Seite 41: Technical Specifications

    ENGLISH Coffee comes out around Portafilter not rotated to full Rotate filter holder to full lock the edge of the portafilter. lock position. position. Coffee grounds around the Wipe off rim. filter rim. Fill with less coffee. Too much coffee in the filter. Milk is not foamy.
  • Seite 42: Technical Support Service And Warranty

    If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate to contact Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728. 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 42 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 42...
  • Seite 43: Pièces Et Composants

    FRANÇAIS 1. PIÈCES ET COMPOSANTS Img. 1 1. Couvercle du réservoir d’eau 2. Réservoir d’eau 3. Bras de la machine à café 4. Couvercle du plateau d'égouttage 5. Plateau d’égouttage 6. Interrupteur de connexion 7. Cuillère doseuse 8. Filtre simple 9.
  • Seite 44: Fonctionnement

    FRANÇAIS Remplissez le réservoir de lait par-dessus la marque « Min. » et sous la marque « Max. ». Sélectionnez un des filtres et placez-le dans le bras. Insérez le bras dans l’unité principale en vous assurant de l’ajuster correctement et placez un verre en-dessous. Assurez-vous que le tube de distribution soit dans le verre.
  • Seite 45 FRANÇAIS Img. 2 Utilisez le grand filtre pour deux cuillères de café moulu. Img. 3 Remplir de café Utilisez la cuillère doseuse pour mettre le café dans le filtre sélectionné. Appuyez fermement et régulièrement avec la presse de la cuillère. Nettoyez les restes de café...
  • Seite 46 FRANÇAIS L’eau chaude passe à travers le café moulu finement. Normalement, il est servi en quantités de 44 à 59 ml en raison de sa force. Appuyez sur le bouton « Expresso simple » pour en préparer un. Appuyez sur le bouton « Expresso double » pour préparer un café expresso double. Cappuccino Boisson composée d’1/3 d’expresso, 1/3 de lait vaporisé...
  • Seite 47: Nettoyage Et Entretien

    FRANÇAIS 4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Réservoir de lait et tube de distribution de la mousse Même si le réservoir de lait peut être conservé au réfrigérateur, il est important de nettoyer le réservoir et le tube de distribution régulièrement pour éviter des blocages et la formation de résidus.
  • Seite 48 FRANÇAIS Avertissement : ne submergez pas l’appareil dans l’eau. Détartrage La formation de dépôts de minéraux sur l’unité pourrait affecter le fonctionnement de la machine à café. L’augmentation du temps de préparation d’un café ou l’apparition de vapeur excessive sont des signes indiquant que la machine à café a besoin d’être détartrée. Le processus de détartrage doit être réalisé...
  • Seite 49: Résolution De Problèmes

    6. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Power Instant-ccino 20 Touch Serie Bianca Cumbia Power Instant-ccino 20 Touch Serie Nera Référence : 01557-01558 Puissance : 1350 W POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH WHITE / BLACK 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 49 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 49...
  • Seite 50: Recyclage Des Électroménagers

    Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, vous devez contacter le Service Après-Vente Officiel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28. 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 50 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 50...
  • Seite 51: Teile Und Komponenten

    DEUTSCH 1. TEILE UND KOMPONENTEN Abb. 1 1. Deckel des Wassertanks 2. Wassertank 3. Siebträger 4. Deckel der Abtropfschale 5. Tropfschale 6. Ein-/Ausschalter 7. Messlöffel 8. Einfacher Filter 9. Doppelter Filter 10. Trichter 11. Siebträger 12. Schaumregler 13. Pannarello 14. Hebel des Pannarellos 15.
  • Seite 52: Bedienung

    DEUTSCH Füllen Sie den Wasserbehälter zwischen die Marke „min“ und die Marke „max.“. Wählen Sie einen der Filter und legen Sie ihn in den Siebträger. Setzen Sie der Siebträger in der Einheit und stellen Sie sicher, dass Sie ein Glas unter stellen. Stellen Sie sicher, dass den Pannarello innerhalb des Glases sich befindet.
  • Seite 53 DEUTSCH Auswahl des Filters Verwenden Sie einen kleinen Filter für ein Löffel Kaffeemehl. Abb. 2 Verwenden Sie einen großen Filter für ein Doppelten Löffel Kaffeemehl. Abb. 3 Einfüllöffnung von Kaffee Verwenden Sie ein Messlöffel, um Kaffee in den ausgewählten Filter einzufüllen. Pressen Sie es fest und einheitlich mit dem Presslöffel.
  • Seite 54 DEUTSCH Das heißes Wasser fließt feingemahlen durch gemahlenen Kaffee. Normalerweise wird es serviert in Mengen von 44 bis 59 ml aufgrund seiner Kraft. Drücken Sie die „Espresso-Taste“, um einen Espresso aufzubrühen. Drücken Sie die „Doppelespresso-Taste“, um einen Doppelespresso aufzubrühen. Cappuccino Getränk aus 1/3 Espresso, 1/3 verdampfter Milch und 1/3 Milchschaum.
  • Seite 55: Reinigung Und Wartung

    DEUTSCH 4. REINIGUNG UND WARTUNG Milchbehälter und Pannarello Obwohl der Milchbehälter im Kühlschrank mit Milch gelagert werden kann, ist es wichtig, sowohl den Behälter als auch das Pannarello regelmäßig zu reinigen, um Verstopfungen und Abfallbildung zu vermeiden. Führen Sie die folgenden Hinweise durch: Entnehmen Sie den Milchbehälter von der Einheit.
  • Seite 56 DEUTSCH Entkalkung Die Bildung von Mineralablagerungen im Gerät könnte den Betrieb der Maschine beeinträchtigen. Die Zunahme der Zeit für die Zubereitung eines Kaffees oder das Auftreten von übermäßigem Dampf sind Anzeichen dafür, dass die Maschine entkalkt werden muss. Der Entkalkungsvorgang muss in Abhängigkeit von der Härte des verwendeten Wassers regelmäßig durchgeführt werden.
  • Seite 57: Problembehebung

    DEUTSCH 5. PROBLEMBEHEBUNG Problem Ursache Lösungen Der Kaffee kommt nicht raus. Nicht genügend Wasser Fügen Sie Wasser hinzu. im Wasserbehälter. Mahlen Sie das Kaffee Das Kaffee ist zu weniger. gemahlen. Füllen Sie den Filter mit Es gibt zu viel Kaffee in weniger Kaffee.
  • Seite 58: Technische Spezifikationen

    Verbraucher zugerechnet werden kann. Das Produkt von Personen demontiert, repariert oder modifiziert wurde, die nicht vom offiziellen Technischen Kundendienst durch Cecotec autorisiert worden sind. Der Grund hierfür durch die normale Abnutzung und Verschleiß der Teile und des Zubehörs entstanden ist.
  • Seite 59 DEUTSCH Die Garantieleistung deckt alle Herstellungsbedingten Schäden und Fehler Ihres Produktes für die Dauer von 2 Jahren, nach geltendem Recht. Diese eingeschränkte Gewährleistung gilt nicht für Mängel, die sich aus Unfällen, Missbrauch, unsachgemäße Wartung oder normale Abnutzung ergeben. Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, dann können Sie sich mit der Auskunftstelle in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 963210728.
  • Seite 60: Parti E Componenti

    ITALIANO 1. PARTI E COMPONENTI Fig. 1 1. Coperchio del serbatoio d’acqua 2. Serbatoio d’acqua 3. Braccio della macchina del caffè 4. Coperchio del vassoio anti-goccia 5. Vassoio anti-goccia 6. Interruttore di accensione 7. Cucchiaio dosatore 8. Filtro semplice 9. Filtro doppio 10.
  • Seite 61: Funzionamento

    ITALIANO Riempire il serbatoio del latte con acqua al di sopra del livello “min”. e al di sotto di “max”. Selezionare uno dei filtri e collocarli all’interno del braccio. Collocare il braccio nell’unità, verificando che sia correttamente regolato e collocare successivamente un bicchiere al di sotto.
  • Seite 62 ITALIANO Utilizzare il filtro grande per due cucchiai di caffè macinato. Fig. 3 Riempimento del caffè Utilizzare il cucchiaio dosatore per collocare il caffè nel filtro selezionato. Pressare saldamente e in modo regolare la pressa del cucchiaio. Prima di collocarlo al suo posto, pulire i resti del caffè sul bordo. Fig.
  • Seite 63 ITALIANO Premere il tasto “Espresso normale” per preparare un caffè normale. Premere il tasto “Doppio espresso” per preparare un espresso doppio. Cappuccino Composto da 1/3 di caffè espresso, 1/3 di latte vaporizzato e 1/3 di schiuma di latte. Selezionare la quantità desiderata di schiuma spostando il selettore della schiuma verso sinistra (meno schiuma) e verso destra (più...
  • Seite 64: Pulizia E Manutenzione

    ITALIANO 4. PULIZIA E MANUTENZIONE Serbatoio del latte e tubo erogatore della schiuma. Nonostante sia possibile riporre il serbatoio del latte in frigorifero, è importante pulirlo regolarmente per evitare ostruzioni e formazione di residui. Seguire le istruzioni: Ritirare il serbatoio del latte dall’unità. Ritirare il coperchio del serbatoio del latte.
  • Seite 65 ITALIANO Decalcificazione La formazione di depositi di minerali nell’unità potrebbe ripercuotere sul funzionamento della macchina. L’aumento del tempo di preparazione di un caffè o la comparsa di vapore eccessivo sono segnali che la macchina necessita una decalcificazione. Il processo di decalcificazione deve essere effettuato per un periodo di tempo stabilito a seconda della durezza dell’acqua utilizzata.
  • Seite 66: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO 5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Cause Soluzione Il caffè non esce Non è presente acqua nel Aggiungere acqua. serbatoio. Macinare il caffè meno Il caffè è troppo macinato. finemente. Vi è troppo caffè nel filtro. Riempire il filtro con meno L’apparato non è...
  • Seite 67: Specifiche Tecniche

    Qualora ci fosse un problema con il prodotto o avere una consulenza, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec attraverso il numero di telefono +34 96 321 07 28. POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH WHITE / BLACK 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 67...
  • Seite 68: Peças E Componentes

    PORTUGUÊS 1. PEÇAS E COMPONENTES Fig. 1 1. Tampa do depósito de água 2. Depósito de água 3. Braço da máquina de café 4. Tampa da bandeja de gotas 5. Tabuleiro para pingos 6. Interruptor de ligar 7. Colher doseadora 8.
  • Seite 69: Funcionamento

    PORTUGUÊS Encha o depósito de leite de água por cima da marca de “Min.” e abaixo da marca “Max.”. Selecione um dos filtros e coloque-o dentro do braço. Coloque o braço na unidade, garantindo de que está corretamente ajustado e ponha um copo debaixo. Certifique-se de que o tubo dispensador esteja dentro do copo.
  • Seite 70 PORTUGUÊS Fig. 2 Utilize o filtro grande para uma colherada dupla de café moído. Fig. 3 Encher com café Utilize a colher doseadora para pôr café no filtro selecionado. Prense-o firmemente e de forma regular com a colher prensadora. Limpe os restos de café que sobram da borda antes de colocar o filtro na sua posição. Fig.
  • Seite 71 PORTUGUÊS A água quente passa através do café moído finamente. Normalmente, é servido em quantidades de 44 a 59 ml dependendo da intensidade do café. Pressione o botão de “Espresso simples” para preparar um expresso simples. Pressione o botão “Espresso duplo” para preparar um expresso duplo. Cappuccino Bebida formada por 1/3 de expresso, 1/3 de leite vaporizado e 1/3 de espuma de leite.
  • Seite 72: Limpeza E Manutenção

    PORTUGUÊS 4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Depósito de leite e tubo dispensador de espuma Apesar de que o depósito de leite pode ser guardado com leite no frigorífico, é importante limpar tanto o depósito como o tubo dispensador regularmente, para evitar entupimentos e a formação de resíduos.
  • Seite 73 PORTUGUÊS Descalcificação A formação de resíduos minerais na unidade poderia afetar ao funcionamento da máquina de café. O aumento do tempo de preparação de um café ou o aparecimento de vapor excessivo são sinais de que a máquina requer ser descalcificada. O processo de descalcificação deve ser efetuado periodicamente, dependendo da dureza da água utilizada.
  • Seite 74: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS 5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causas Soluções Não sai café Não há água no depósito. Adicione água. O café está demasiado moído. Moa o café menos fino. Há demasiado café no filtro. Encha o filtro com menos O dispositivo não está aceso café.
  • Seite 75: Reciclagem De Eletrodomésticos

    Se em alguma ocasião deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica oficial de Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28.
  • Seite 76: Onderdelen En Componenten

    NEDERLANDS 1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN Fig. 1 1. Deksel van het waterreservoir 2. Waterreservoir 3. Arm van het koffiezetapparaat 4. Deksel van de lekbak 5. Lekbak 6. Aan/uit-schakelaar 7. Maatlepel 8. Enkele filter 9. Dubbele filter 10. Trechter 11. Arm 12.
  • Seite 77: Werking

    NEDERLANDS Plaats één van de filters in de arm. Zet de arm in het toestel. Zorg dat hij goed past en zet er een glas onder. Zorg dat de dispenser in het glas zit. Steek de stekker in het stopcontact. Zet de schakelaar aan.
  • Seite 78 NEDERLANDS De koffie vullen Gebruik de maatlepel om koffie in de gekozen filter te doen. Druk de koffie stevig en regelmatig aan met de stamper van de maatlepel. Verwijder eventuele koffieresten van de rand voordat u de filter op zijn plaats zet. Fig.
  • Seite 79: Schoonmaak En Onderhoud

    NEDERLANDS Kies de gewenste hoeveelheid melkschuim door de selector naar links (minder schuim) of naar rechts (meer schuim) te bewegen. De dikte van het schuim kan tijdens de bereiding aangepast worden. Druk op de knop “Enkele cappuccino” om 1 cappuccino te bereiden. Druk op de knop “Dubbele cappuccino”...
  • Seite 80 NEDERLANDS residuen te vermijden. Volg de volgende instructies: Verwijder het melkreservoir uit het toestel. Verwijder het deksel van het reservoir. Giet de resterende melk weg en was het reservoir en het deksel grondig met water en zeep. Spoel en droog ze grondig. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of -sponzen want deze kunnen het toestel beschadigen.
  • Seite 81: Probleemoplossing

    NEDERLANDS Hardheid van het water Frequentie van ontkalking Zacht water (gefilterd) Om de 80 koffies Hard water (van de kraan) Om de 40 koffies Ontkalken van het waterreservoir Vul het reservoir voor de helft met water en voor de helft met azijn. Laat deze oplossing de ganse nacht weken.
  • Seite 82: Technische Specificaties

    NEDERLANDS De koffie loopt langs de De arm is niet correct Draai de filterhendel in de rand van de arm. bevestigd. vergrendelstand. Er zit gemalen koffie op de Maak de rand schoon. rand van de filter. Doe er minder koffie in. Er zit te veel koffie in de filter.
  • Seite 83: Garantie En Technische Ondersteuning

    Als u in elk geval een incident met het product detecteert of als u een vraag heeft, neem dan contact op met de technische dienst van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH WHITE / BLACK 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 83...
  • Seite 84: Części I Komponenty

    POLSKI 1. CZĘŚCI I KOMPONENTY Rys. 1 1. Pokrywa zbiornika na wodę 2. Zbiornik na wodę 3. Ramię kolby 4. Kratka ociekowa 5. Tacka ociekowa 6. Włącznik 7. Łyżka dozująca 8. Pojedynczy filtr 9. Podwójny filtr 10. Pojemnik na filtr 11.
  • Seite 85: Obsługa Urządzenia

    POLSKI Wybierz jeden z filtrów i umieść go w kolbie. Zainstaluj kolbę w ekspresie upewniając się, że jest prawidłowo zamocowana i podłóż pod nią szklankę. Sprawdź, czy rurka znajduje się w szklance. Podłącz urządzenie do prądu. Przełącz włącznik na pozycję I. Kontrolki przycisków trzykrotnie mrugną i ekspres wyda sygnał dźwiękowy.
  • Seite 86 POLSKI Wsypywanie kawy Użyj łyżki dozującej do wsypania kawy do sitka. Mocno i równo ubij kawę za pomocą łyżki dozującej. Usuń drobiny kawy z krawędzi kolby, zanim ją założysz. Rys. 4 Zakładanie kolby Przesuń klamerkę podtrzymującą do tyłu i zainstaluj kolbę na właściwej pozycji. Ustaw ramię...
  • Seite 87: Czyszczenie I Konserwacja

    POLSKI • Wybierz żądaną ilość piany, przesuwając wybierak piany w lewo (mniej piany) lub w prawo (więcej piany). Możesz dopasować gęstość piany w trakcie spieniania. Naciśnij przycisk “Cappuccino simple”, aby przygotować zwykłe cappuccino. Naciśnij przycisk “Cappuccino doble”, aby przygotować podwójne cappuccino. Uwaga: kiedy ekspres przestanie nalewać...
  • Seite 88 POLSKI Opłucz je i dokładnie osusz. Nie używaj szorstkich środków do czyszczenia ani druciaków do mycia urządzenia, gdyż mogą uszkodzić jego powierzchnię. Zbiornik na mleko można myć w zmywarce. Nie myj pokrywy zbiornika w zmywarce. Podstaw dużą szklankę pod dyspenser piany. Naciśnij przycisk „Czyszczenie”.
  • Seite 89: Rozwiązywanie Problemów

    POLSKI Twardość wody Częstość odkamieniania Miękka woda (filtrowana) Co 80 kaw Twarda woda (z kranu) Co 40 kaw Odkamienianie zbiornika na wodę Napełnij zbiornik na wodę mieszanką wody z octem w proporcji 1:1. Pozostaw ją w zbiorniku na całą noc. Wyciągnij zbiornik z ekspresu i wylej wodę...
  • Seite 90: Dane Techniczne

    POLSKI Kawa spływa po krawędzi Kolba nie jest poprawnie Zablokuj filtr przekręcając kolby. założona. jego uchwyt. Wokół filtra pozostały resztki Oczyść krawędzie. kawy. Wsyp do niego mniejszą ilość W filtrze znajduje się zbyt kawy. dużo kawy. Mleko nie jest spienione. Para skończyła się.
  • Seite 91: Gwarancja I Pomoc Techniczna

    W przypadku wykrycia ewentualnego defektu urządzenia lub w razie potrzeby konsultacji skontaktuj się z Serwisem Obsługi Technicznej Cecotec pod numerem +34 96 321 07 28. POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH WHITE / BLACK 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 91 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 91...
  • Seite 92: Části A Složení

    ČEŠTINA 1. ČÁSTI A SLOŽENÍ Obr. 1 1. Kryt nádoby na vodu 2. Nádoba na vodu 3. Rameno kávovaru 4. Kryt odkapávací podložky 5. Odkapávací podložka 6. Přerušovač zapnutí 7. Odměrka 8. Jednoduchý filtr 9. Dvojitý filtr 10. Trychtýř 11. Rameno 12.
  • Seite 93: Fungování

    ČEŠTINA Zapojte přístroj do elektrického přívodu. Zapněte přerušovač zapnutí. Tlačítka přístroje zablikají 3x a přístroj vydá pípnutí. Jakmile se ikony rozsvítí nepřerušovaně, stiskněte tlačítko “Cappuccino doble”. Proces je dokončen jakmile všechny ikony svítí nepřerušovaně. 3. FUNGOVÁNÍ Velikost kávy Espresso Simple 40-60 ml Doble 90-110 ml...
  • Seite 94 ČEŠTINA Obr. 4  Umístění ramene Posuňte upevňující přírubu směrem dozadu a upevněte rameno do správné pozice. Umístěte rameno tak, aby bylo zarovnané s ikonou “unlock” a tak, aby zapadlo do drážek. Otočte jím doleva až upevňující příruba bude zarovnaná s ikonou “lock”. Obr.
  • Seite 95: Čištění A Údržba

    ČEŠTINA Stiskněte tlačítko “Cappuccino doble” pro přípravu dvojitého kapučína Upozornění: jakmile kávovar připravil kávu, přidá mléko. Abyste přidali méně mléka, než to, které je přednastavené, stiskněte tlačítko dříve až přileje požadované množství. Latte Nápoj složený z 1/4 espressa a 3/4 mléčné pěny. Stiskněte tlačítko “Latte simple”...
  • Seite 96 ČEŠTINA Stiskněte tlačítko “čištění” přístroj začne vypouštět páru z trubice , nechejte ho několik vteřin až do té doby, pokud neuvidíte, že už nevyplachuje zbytky mléka. Jakmile už neuvidíte zbytky mléka, stiskněte tlačítko “čištění” ještě jednou, abyste proces zastavili. Vyprázdněte zbytek vody z nádoby na mléko a vraťte nádobu na své místo. Vývod kávy, rameno a filtry Vypněte tlačítko zapnutí, ujistěte se, že všechny ikony jsou vypnuté...
  • Seite 97: Řešení Problémů

    ČEŠTINA Naplňte nádobu vodou a vypláchněte ji. Opakujte 2x. Odvápnění vnitřní části Proveďte odvápnění podle výše popsaného postupu. Vypněte tlačítko zapnutí, ujistěte se, že všechny ikony jsou vypnuté a odpojte přívodový kabel ze zásuvky. Naplňte nádobu octem po značku minimum. Vložte rameno s filtrem (bez kávy) a postavte pod něj velkou nádobu.
  • Seite 98: Technické Specifikace

    ČEŠTINA Mléko nemá pěnu. Došla pára. Ujistěte se, že v nádržce na Mléko není dostatečně vodu je dostatek vody. studené. Nechejte mléko vychladnout Vývodová trubice na mléko je před tím, než budete zablokovaná. připravovat kapučíno. Následujte instrukce pro vyčištění nádoby na mléko a dávkovací...
  • Seite 99: Záruka A Technický Servis

    Pokud byste někdy zjistili problémy s tímto přístrojem, nebo byste měli nějaké dotazy, spojte se s oficiálním Technickým asistenčním servisem Cecotec na telefonním čísle +34 96 321 07 28. POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH WHITE / BLACK 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 99...
  • Seite 100 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 1 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 2 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 3 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 100 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 100 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Seite 101 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 4 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 5 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 6 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 101 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 101 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Seite 102 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 102 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 102 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Seite 103 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 103 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 103 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Seite 104 Grupo Cecotec Innovaciones S.L. C/ de la Pinadeta s/n, 46930 Quart de Poblet, Valencia (Spain) YV02200217 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 104 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 104 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...

Inhaltsverzeichnis