Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Cembre HT60C Bedienungsanleitung

Hydraulisches presswerkzeug

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

ENGLISH
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ................. 4
FRANÇAIS
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN ............................. 7
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG .............................................. 10
ESPAÑOL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ......................... 13
ITALIANO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE ........................... 16
1
HYDRAULIC CRIMPING TOOL
PRESSE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHES PRESSWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE COMPRESION
UTENSILE OLEODINAMICO DA COMPRESSIONE
HT60C

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cembre HT60C

  • Seite 1 HYDRAULIC CRIMPING TOOL PRESSE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHES PRESSWERKZEUG HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE COMPRESION UTENSILE OLEODINAMICO DA COMPRESSIONE HT60C ENGLISH OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ....4 FRANÇAIS NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN ......7 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG ..........10 ESPAÑOL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ......13 ITALIANO MANUALE D’USO E MANUTENZIONE ......
  • Seite 2 FIG. / BILD 1 FIG. / BILD 3 Die set Matrices Presseinsätze Matrici FIG. / BILD 4 FIG. / BILD 5 FIG. / BILD 2 Connector Connecteur Kabelschuh Sequence and direction of the compressions Conector Séquence et direction des sertissages Connettore Reihenfolge und Richtung der Pressvorgänge Secuencia y dirección de las compresiones...
  • Seite 3 WARNING LABEL - ETIQUETTES SIGNALETIQUE - HINWEISSCHILDER - ETIQUETA DE ATENCION - ETICHETTA AVVERTENZE – Before using the tool, carefully read the instructions in this manual. – Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice. – Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen. –...
  • Seite 4: General Characteristics

    1. GENERAL CHARACTERISTICS Application range suitable for installing electrical compression connectors for conductors up to 300 mm2 (600 MCM) Rated crimping force Rated operating pressure Dimensions: length mm (inches) 382 mm (15 in.) width (handles closed) 153 mm (6 in.) width (handles open) 320 mm (12.6 in.) Weight (without dies)
  • Seite 5 Make sure that dies are exactly positioned on desired crimp point; otherwise, re-open dies following instructions as per § 2.4 and position the connector again. 2.3) Compression (Ref. to Fig. 4) Operate the moveable handle (20) to advance the ram until the die faces touch. It is recommended to continue pumping until the maximum pressure valve is activated and a "click"...
  • Seite 6: Maintenance

    Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
  • Seite 7: Caracteristiques Generales

    1. CARACTERISTIQUES GENERALES conçue pour le sertissage des connecteurs électriques Domaine d'application pour câbles jusqu'à 300 mm (600 MCM) Force nominale de sertissage Pression nominale Dimensions: hauteur mm (inches) 382 mm (15 in.) largeur (bras fermés) 153 mm (6 in.) largeur (bras ouverts) 320 mm (12.6 in.) Poids (outil seul)
  • Seite 8 S’assurer que les matrices soient bien positionnées sur la zone à sertir, sinon desserrer les matrices en suivant les instructions du § 2.4 et repositionner le conducteur. 2.3) Sertissage (Voir Fig. 4) En actionnant le bras mobile, on obtient un avancement lent et constant de la matrice inférieure, jusqu’à...
  • Seite 9: Entretien

    échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE” du site web Cembre.
  • Seite 10: Allgemeine Eigenschaften

    1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Geeignet zum Verpressen von Verbindern und Kabelschuhen Anwendungsbereich bis zu einem Querschnitt von max. 300 mm (600 MCM) Nennpresskraft Nennarbeitsdruck Abmessungen: Länge mm (inches) 382 (15) Breite (geschlossener Pumparm) 153 (6) Breite (geöffneter Pumparm) 320 (12.6) Gewicht (ohne Einsatz) kg (lbs) 3,3 (7.3) Empfohlenes Öl...
  • Seite 11 Die Presseinsätze müssen in die gewünschte Position, am Verbinder oder Kabelschuh angebracht werden. Sollte diese nicht korrekt sein, muss das Werkzeug entsprechend Punkt 2.4 geöffnet werden und es kann neu positioniert werden. 2.3) Verpressung (siehe Bild 4) Den beweglichen Griff (20) weiter betätigen, um den Kolben (15) vorzufahren. Die Presseinsätze fahren langsam zusammen, bis zur entsprechenden Verpressung.
  • Seite 12: Wartung

    Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,...
  • Seite 13: Características Generales

    1. CARACTERíSTICAS GENERALES Campo de aplicación idónea para la instalación de conectores eléctricos, por com- presión, para conductores en general hasta 300 mm (600 MCM) Fuerza desarrollada Presión nominal de trabajo Dimensiones: longitud mm (inches) 382 mm (15 in.) anchura (con brazo móvil cerrado) 153 mm (6 in.) anchura (con brazo móvil liberado) 320 mm (12.6 in.)
  • Seite 14 Asegurese de que las matrices se encuentran exactamente en correspondencia con la zona a comprimir; en caso contrario, vuélvala a abrir, siguiendo las instrucciones del punto 2.4 y vuelva a colocar el conector. 2.3) Compresión (Ref. Fig. 4) Si se sigue accionando la bomba, el pistón (15) de la cabeza finalizará su carrera de avance hasta poner las matrices la una contra la otra.
  • Seite 15: Mantenimiento

    En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo en- tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre.
  • Seite 16: Caratteristiche Generali

    1. CARATTERISTICHE GENERALI Campo di applicazione adatto all'installazione di connettori elettrici a compres- sione per conduttori in genere fino a 300 mm (600 MCM) Forza nominale sviluppata Pressione nominale di esercizio Dimensioni: lunghezza mm (inches) 382 mm (15 in.) larghezza (manico mobile bloccato) 153 mm (6 in.) larghezza (manico mobile libero) 320 mm (12.6 in.)
  • Seite 17 Assicurarsi che le matrici si trovino esattamente in corrispondenza con la zona da comprimere; in caso contrario riaprirle seguendo le istruzioni del § 2.4 e riposizionare il connettore. 2.3) Compressione (Rif. a Fig. 4) Continuando ad azionare il manico mobile si completerà l'avanzamento del pistone (15) fino a portare le matrici in battuta fra loro.
  • Seite 18: Manutenzione

    In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi- ficato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA” del sito web Cembre.
  • Seite 19 The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares. La garantie perd tout effet en cas d'emploi de piéces détachées différentes des pièces d'origine Cembre. Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
  • Seite 20 Code N° Item N° code Pièce Q.tè DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE Art.-Nr. Teil Menge N° código Elemento Cdad N° codice Comp. Q.tà SPRING LOADED PIN / AXE DE RAPPEL LEVIER / DRUCKABLASSHEBELKAPPE / PERNO PALANCA / PIOLO 6600020 RICHIAMO LEVA 6520280...
  • Seite 21 - tipo de herramienta - número de serie de la herramienta ___________________________________________________________________________________________ I particolari indicati con () sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale smontaggio dell'utensile. Detti particolari sono fornibili su richiesta nella "Confezione Ricambio".
  • Seite 23 FIG. / BILD 7 TOOL POSITION FOR MAINTENANCE OPERATIONS - POSITION DE L'OUTIL POUR L'ENTRETIEN - WERKZEUG WARTUNGSPOSITION - COLOCACIÓN PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO - POSIZIONAMENTO PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE NOTES ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________...
  • Seite 24 Tel.: +1 732 225-7415 - Fax: +1 732 225-7414 Telefax: +34 91 4852581 E-mail: sales.US@cembre.com E-mail: comercial@cembre.es www.cembreinc.com www.cembre.es Cembre GmbH Cembre GmbH (Betriebsstätte Weinstadt) Heidemannstraße 166 Boschstraße 7 80939 München (Deutschland) 71384 Weinstadt (Deutschland) Telefon: +49 89 3580676 Telefon: +49 7151 20536 - 60 E-mail: info@cembre.de...

Inhaltsverzeichnis