Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
USER MANUAL
Rear & Forward facing
Rearfacing 61-105 cm
Forward facing 88-105 cm
Max. weight: 18 kg
Age approx. 6m - 4 yrs
UN regulation no. R129 i-Size

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BESAFE iZi Modular A

  • Seite 1 USER MANUAL Rear & Forward facing Rearfacing 61-105 cm Forward facing 88-105 cm Max. weight: 18 kg Age approx. 6m - 4 yrs UN regulation no. R129 i-Size...
  • Seite 4 click!
  • Seite 5 click!
  • Seite 8 5. Important: Do not use forward facing before the child is over 15 months. 6. BeSafe recommends to use the seat for as long as possible in the rearfacing position. 7. The harness straps must always be locked when the child is in the seat.
  • Seite 9 25. Do not use any aggressive cleaning products; these may harm the construction material of the seat. 26. BeSafe advises that child seats should not be bought or sold second-hand. 27. KEEP this user manual for later use with the seat.
  • Seite 10: Preparing To Install

    8. When the seat is positioned forward facing, the front brace has to be in position 1. (7) 9. The seat cannot be turned around in the BeSafe iZi Modular A RF. This seat is only to be used rearfacing.
  • Seite 11 10. The seat can be reclined by pulling the reclining handle at the front side of the seat. (8) 11. In a rearfacing position the seat should only be used in the 2 most reclined positions. (9) 12. The leg room of the seat, in rearfacing position, can be made larger by pulling the front brace box out from the base.
  • Seite 12 7. When the child is positioned in the seat, place the shoulder belts over the child’s shoulder and collect the two buckle parts together. Then put the crotch bar upright into the “closed position”. In this position, the belts cannot be pulled out anymore. Click the buckle parts into the belt buckle.
  • Seite 13: Viktig Informasjon

    Takk for at du valgte BeSafe iZi Modular A (RF) Det er meget viktig at du leser denne bruksanvisningen FØR du begynner å montere stolen din. Feilmontering kan i verste fall skade ditt barn. ! Viktig informasjon • Det er FORBUDT å montere barnestolen i forseter MED AKTIV AIRBAG •...
  • Seite 14 • Når barnestoler/autostole er montert i bilen er det viktig å kontrollere alle steder der barnestolen kan være i kontakt med bilens interiør. Vi anbefaler bruk av (BeSafe) sparketrekk på disse stedene for å unngå kutt, merker eller avfarging på bilens interiør, spesielt i biler med skinn- eller tre-interiør.
  • Seite 15: Forberedelse Til Montering

    Dette er den eneste posisjonen hvor det er mulig å/at løsne barnestolen/autostolen. 7. Barnestolen skal/må ikke brukes forovervendt før barnet er minimum 88 cm høyt, eller 15 mnd. Besafe anbefaler at barnestolen/autostolen brukes bakovervendt/bagudvendt så lenge som mulig. 8. Når barnestolen er forovervendt/fremadvendt må/skal frontbøylen...
  • Seite 16 9. Besafe iZi Modular A RF kan ikke snus/vendes. Denne barnestolen/ autostol kan kun brukes bakovervendt/bagudvendt. 10. Sittestilling/posisjon kan justeres ved hjelp av håndtaket for regulering av sittevinkel foran på stolen. (8) 11. I bakovervendt/bagudvendt posisjon skal barnestolen kun brukes i de to mest liggende stillingene.
  • Seite 17 skuldre og de to låsedelene legges sammen til èn. Legg så skrittstroppen i posisjon “lukket”. I denne posisjonen kan beltene ikke lenger løsnes. Klikk låsedelene inn i låsen. Beltet strammes nå automatisk. (18) 8. Kontroller at beltet er stramt ved å gripe fatt i skulderbeltene inni skuldepolstringene, og trekk disse oppover.
  • Seite 18: Viktig Information

    Tack för att du valde BeSafe iZi Modular A (RF) Det är viktigt att du läser anvisningen INNAN du monterar stolen. Felaktig montering kan utgöra en fara för ditt barn. ! Viktig information • Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet framför AKTIV AIRBAG.
  • Seite 19 • Använd inte skarpa rengöringsmedel, de kan skada materialet som stolen är tillverkad av. • BeSafe rekommenderar att bilstolar inte köps eller säljs begagnat. • Spara denna manual för framtida bruk. • Använd inte stolen längre än 7 år. Kvalitén på materialet förändras när det åldras.
  • Seite 20 8. När bilstolen är placerad framåtvänt måste frontbygeln vara placerad i innersta läget. (7) 9. Bilstolen kan inte vändas på iZi Modular A RF. Bilstolen är endast för bakåtvänt bruk. 10. Bilstolen kan justeras i olika sittvinklar genom att dra i handtaget...
  • Seite 21 för justering av liggläge som man finner längst fram, under stolens sittdel. (8) 11. Vid bakåtvänd användning skall endast de två sittvinklar med mest lutning användas. (9) 12. För att anpassa benutrymmet vid bakåtvänt åkande dra ut frontbygelboxen längre ut ur basen. Frontbygelboxen kan placeras i tre olika positioner.
  • Seite 22 Ta av och på klädseln • Var uppmärksam när du tar av klädseln eftersom du tar på den på motsatt vis. • Huvudskyddets klädsel kan plockas bort utan att ta bort resterande klädsel från stolen. Detta gör man genom att frigöra remmen på baksidan av huvudskyddet och sedan dra den mot sig.
  • Seite 23: Tärkeää Tietoa

    Kiitos kun valitsit BeSafe iZi Modular A (RF) -istuimen On tärkeää, että luet tämän käyttöoppaan ENNEN istuimen asentamista. Väärin asennettu istuin voi vaarantaa lapsesi turvallisuuden. ! Tärkeää tietoa • Istuinta EI SAA asentaa auton etuistuimelle, jossa on AKTIIVINEN TURVATYYNY. • iZi Modular voidaan asentaa iZi Modular i-Size jalustalle.
  • Seite 24 BeSafe -istuinkankaalla. • Älä käytä vahvoja puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa istuimen valmistusmateriaaleja. • BeSafe ei suosittele käytettyjen lastenistuinten ostamista tai myymistä. • SÄILYTÄ nämä käyttöohjeet istuimen myöhempää käyttöä varten. • ÄLÄ käytä istuinta 7 vuotta kauemmin. Materiaalin laatu voi iän myötä...
  • Seite 25: Asennuksen Valmistelu

    8. Kun istuin on asennettuna kasvot menosuuntaan, tulee eturaudan olla asennossa 1. (7) 9. Besafe iZi Modular A RF jalustoilla istuinta ei voida kääntää. RF istuimi voidaan käyttää ainoastaa selkämenosuuntaan. 10. Istuin voidaan kallistaa vetämällä istuimen etuosassa olevasta...
  • Seite 26 11. Selkämenosuuntaan asennettuna istuinta tulisi käyttää ainoastaan kahdessa kaltevimmassa asennossa. (9) 12. Selkämenosuuntaan asennettuna voidaan istuimen jalkatilaa kasvattaa säätämällä atutukiraudan rasiaa etäämäälle jalustasta. Etutukiraudan rasia voidaan säätää 3 eri asentoon. Säätääksesi etutukiraudan asentoa tulee istuin irrottaa ISOfix kiinnikkeistä. (10) 13. Istuin toimitetaan irrotettavalla SIP+(side impact protection +). Tätä irrotettavaa lisä...
  • Seite 27 • Tuotteella on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden osalta, poissulkien istuimen kangasosat sekä istuimen vyöt. Mahdollisen virheen ilmaantuessa ottakaa yhteys lähimpään valtuutettuun Besafe jälleenmyyjään. • Takuu on voimassa vain, kun tuotetta käytetään asianmukaisesti ja huolellisesti. Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi, hän päättää...
  • Seite 28 • Achtung: Verwenden Sie diesen Sitz rückwärtsgerichtet bis Ihr Kind mindestens 15 Monate alt ist. • BeSafe empfiehlt Ihnen, den Sitz über die gesamte Nutzungsdauer rückwärtsgerichtet zu verwenden. • Lassen Sie das Kind nicht unangeschnallt im Sitz sitzen.
  • Seite 29 Sie über Ihren BeSafe Händler einen originalen BeSafe Bezug beziehen. • Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsprodukte da diese die Baumaterialien des Kindersitzes angreifen können. • BeSafe rät vom Erwerb bzw. Verkauf gebrauchter Kindersitze ab, da diese unsichtbare Beschädigungen aufweisen können, welche die...
  • Seite 30: Vorbereitung Für Den Einbau

    Fahrzeugs vor Druckstellen, Beschädigungen am Polster oder Verfärbungen zu schützen, empfehlen wir Ihnen die Nutzung eines (BeSafe) Sitzschoners. • Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihren Fachhändler oder direkt an BeSafe über info@hts.no Vorbereitung für den Einbau • Verstellbare Kopfstütze • Schultergurte (2x) •...
  • Seite 31 8. Wenn Sie den iZi Modular vorwärtsgerichtet verwenden möchten muss die Halterung des Überrollbügels in Position 1 (siehe Abbildung) sein. (7) 9. Falls Sie einen iZi Modular A RF besitzen, können Sie diesen ausschließlich rückwärtsgerichtet nutzen. 10. Sie können Ihren iZi Modular in eine Ruheposition bringen indem Sie den Hebel zur Einstellung unter der Sitzfläche betätigen.
  • Seite 32: Abnehmen Des Kindersitzes Von Der I-Size Basisstation

    14. Sie können das SIP+ nicht verwenden, wenn der Platz zwischen Kindersitz und Tür geringer ist als der Platzbedarf des SIP+. Dies könnte dazu führen, dass der gesamte Kindersitz sich beim Schließen der Tür verschiebt und dadurch nicht mehr optimal im Fahrzeug positioniert ist.
  • Seite 33: Ab- Und Aufziehen Des Bezuges

    Material- oder Herstellungsfehlern nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren BeSafe Händler. In vielen Fällen ist eine Reparatur über einen unserer BeSafe Servicepoints (www.besafe-servicepoint.de) möglich. Bitte beachten Sie, dass Bezüge und Gurte nicht unter die Garantie fallen.
  • Seite 34 Dank u voor uw keuze voor de BeSafe iZi Modular A (RF) Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing leest VOORDAT u het zitje gaat installeren. Onjuiste installatie kan uw kind in gevaar brengen. ! Cruciale informatie • Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de voorstoel te gebruiken in combinatie MET EEN GEACTIVEERDE AIRBAG.
  • Seite 35 BeSafe bekleding. • GEBRUIK GEEN agressieve schoonmaakproducten; deze kunnen het materiaal aantasten. • BeSafe adviseert autokinderstoeltjes niet tweedehands te kopen of te verkopen. • BEWAAR deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. • GEBRUIK het zitje NIET langer dan 7 jaar. Door veroudering kan het materiaal veranderen.
  • Seite 36 7. Het zitje mag alleen in de voorwaarts gerichte positie worden gedraaid als het kind minimaal 88 cm lang is en ouder is dan 15 maanden. BeSafe adviseert om kinderen zolang mogelijk achterwaarts gericht te transporteren. 8. Als het zitje voorwaarts is gepositioneerd moet de...
  • Seite 37 9. Het BeSafe iZi Modular A RF zitje kan niet voorwaarts gericht gepositioneerd worden gebruikt. Dit zitje mag alleen achterwaarts gericht gebruikt worden. 10. Het zitje kan in een slaapstand gezet worden door de ontkoppel hendel aan de voorzijde van het zitje naar voren te trekken. (8) 11.
  • Seite 38 worden door de handel aan de achterzijde van de hoofdsteun naar boven te trekken, en vervolgens de hoofdsteun naar boven te trekken of naar beneden te duwen. 6. Postioneer de schoudergordels over de markering aan de zijkant van de zitting, zodat de magneten de schoudergordels open houden tijdens het plaatsen van het kind.
  • Seite 39: Informations Essentielles

    61 à 105 cm, pesant au maximum 18kg. • Important:ne pas utiliser Face Route avant les 15 mois de l’enfant. • BeSafe recommande d’utliser le siège Dos Route aussi longtemps que possible. • Les sangles du harnais doivent toujours être attachées lorsque l’enfant est dans le siège.
  • Seite 40 • Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs; ils pourraient endommager le matériau de construction du siège. • BeSafe conseille de ne pas acheter ou vendre des sièges enfant d’occasion. • CONSERVER ce manuel utilisateur pour une utilisation ultérieure avec le siège.
  • Seite 41: Préparation De L'installation

    8. Quand le siège est positionné Face Route, la barre anti-rebond doit être en position 1. (7) 9. Le siège iZi Modular A RF ( Dos Route) ne peut être retourné. Ce siège ne s’utilise qu’en position Dos Route.
  • Seite 42 10. Le siège s’incline en tirant sur la poignée de réglage d’inclinaison située à l’avant du siège. (8) 11. En position Dos Route le siège doit être utilisé dans les 2 positions les plus inclinées. (9) 12. L’espace pour les jambes, en position Dos Route, peut être augmenté en tirant le logement de la barre anti-rebond davantage hors de la base.
  • Seite 43 7. Lorsque l’enfant est assis dans son siège, placez les bretelles de harnais au niveau de ses épaules et rassemblez les deux parties males de la boucle. Ensuite, placez l’entrejambe à la verticale en “position fermée”. Dans cette position, les ceintures ne peuvent plus être tirées.
  • Seite 44 • Importante: no utilizar el sentido de la marcha hasta que el niño supere los 15 meses de edad. • BeSafe recomienda utilizar la silla a contra marcha el mayor tiempo posible. • Los arneses deben estar siempre cerrados cuando el niño esté en el asiento.
  • Seite 45 • No uses productos de limpieza agresivos, estos pueden dañar el material con el que está fabricado el SRI. • BeSafe recomienda no comprar ni vender este tipo de SRI usados. • CONSERVA este manual para su posterior uso con el SRI.
  • Seite 46: Preparación De La Instalación

    7. La silla solo debe girarse y colocarse en el sentido de la marcha si el niño mide como mínimo 88 cm o tiene al menos 15 meses. BeSafe recomienda utilizar la silla a contra marcha el mayor tiempo posible.
  • Seite 47 1. (7) 9. BeSafe iZi Modular A (RF) no puede girarse. Esta silla solo puede utilizarse a contra marcha. 10. Para reclinar la silla, tira de la palanca de reclinación, situada en la parte frontal de la silla. (8) 11.
  • Seite 48 Colocación del niño 1. Posición de los arneses del hombro: Verifica que las ranuras de los arneses del hombro estén nivelados con los hombros del niño. (12) 2. Abre la hebilla del arnés. (13) 3. Dobla el arnés de entrepierna hacia delante en la posición “abierta”. En esta posición, las correas se pueden extraer.
  • Seite 49 Garantía • Si este producto presentara inconvenientes dentro de los 24 meses debido a defectos en los materiales o en su fabricación, excepto los textiles y las correas de arnés, devuélvelo al lugar donde realizaste la compra. • La garantía sólo será válida si se usó el asiento apropiadamente y con cuidado.
  • Seite 50: Informazioni Fondamentali

    • Importante: Non utilizzare in direzione di marcia prima che l’età del bambino superi i 15 mesi. • BeSafe raccomanda di utilizzare il seggiolino in direzione oppposta al senso di marcia il più a lungo possibile. • Le cinghie dell’imbragatura devono sempre essere bloccate quando il bambino è...
  • Seite 51 BeSafe. • NON usare detergenti aggressivi in quanto potrebbero danneggiare il materiale di costruzione del seggiolino. • BeSafe consiglia di non comprare o vendere seggiolini di seconda mano. • CONSERVARE il presente manuale utente per l’uso successivo del seggiolino.
  • Seite 52: Preparazione All'installazione

    è possibile rimuovere il seggiolino. 7. Il seggiolino deve essere ruotato in senso di marcia solo quando il bambino è almeno 88 cm e 15 mesi. BeSafe raccomanda di...
  • Seite 53 8. Quando il seggiolino è installato in direzione di marcia, il manubrio frontale deve essere in posizione 1. (7) 9. Il seggiolino non può essere girato nella versione BeSafe iZi Modular A RF. Questo seggiolino può essere utilizzato in direzione opposta al senso di marcia.
  • Seite 54 Posizionamento del bambino 1. Verificare che le scanalature delle cinghie per le spalle siano a livello delle spalle del bambino. (12) 2. Aprire la fibbia dell’imbragatura. (13) 3. Piegare in avanti lo spartigambe in “posizione aperta”. In questa posizione, le cinture possono essere estratte. (14) 4.
  • Seite 55: Garanzia

    Garanzia • Se il prodotto dovesse risultare difettoso entro 24 mesi dall’acquisto a causa di difetti dei materiali o nella produzione, fatta eccezione per le fodere e le cinghie dell’imbragatura, vi preghiamo di renderlo al punto di acquisto originale. • La garanzia è valida solo quando il seggiolino viene usato in maniera appropriata e con cura.
  • Seite 56 • Importante: Não usar no sentido da marcha antes que a criança ultrapasse os 15 meses de idade. • A BeSafe recomenda que use a cadeira no sentido inverso ao da marcha por periodo mais longo possível. • O sistema de cintos da cadeira (arnês) deve estar sempre fechado quando a criança se encontra na cadeira.
  • Seite 57 • Não use produtos de limpeza agressivos, estes podem danificar o material de construção da cadeira. • A BeSafe aconselha a que as cadeiras auto não sejam vendidas ou compradas em segunda mão. • GUARDE este manual de utilização para consulta em posterior uso da cadeira.
  • Seite 58 7. A cadeira deve apenas ser voltada no sentido da marcha quando a criança atinge o mínimo de 88 cm e 15 meses. A BeSafe recomenda o uso da cadeira no sentido inverso ao da marcha pelo periodo mais longo possível.
  • Seite 59 1. (7) 9. A cadeira não pode ser virada para a frente na BeSafe iZI Modular A RF. Esta cadeira é apenas para uso no sentido inverso ao da marcha. 10. A cadeira pode ser reclinada puxando a pega de reclinar na parte da frente da cadeira.
  • Seite 60 Posicionar a criança 1. Posição da alça do cinto: Verifique que a posição de encaixe da alça do cinto está nivelada com os ombros da sua criança. (12) 2. Abra o fecho central. (13) 3. Dobre o entrepernas para a frente até à ‘posição de abertura’. Nesta posição, os cintos podem ser puxados para fora.
  • Seite 61 Garantia • Se este produto demonstrar alguma falha nos 24 meses seguintes à data de compra devido a materiais ou processo produtivo, excepto estofos e sistema de cintos (arnês), por favor devolva-o no local onde efectuou a compra. • A garantia apenas será valida quando a cadeira for usada de forma apropriada e cuidadosa.
  • Seite 62 Σημαντικό: Μην τοποθετήσετε το παιδί με όψη προς τα εμπρός πριν • ξεπεράσει την ηλικία των 15 μηνών. Η Besafe συνιστά να χρησιμοποιηθεί η θέση με την όψη προς τα πίσω • όσο το δυνατόν περισσότερο. Οι ιμάντες πρόσδεσης πρέπει να είναι πάντα κλειδωμένοι όταν το παιδί...
  • Seite 63 ΜΗΝ χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε μέσα καθαρισμού. Αυτά μπορεί να • βλάψουν το υλικό κατασκευής του καθίσματος. Η BeSafe συνιστά τα παιδικά καθίσματα να μην πωλούνται ή αγοράζονται • από δεύτερο χέρι. ΦΥΛΑΤΕ αυτό το εγχειρίδιο για την περαιτέρω χρήση μαζί με το κάθισμα.
  • Seite 64 βγάλετε το κάθισμα. Η θέση πρέπει να γυρνάει προς τα εμπρός μόνο όταν το παιδί είναι το λιγότερο 88 εκ και 15 μηνών. Η BeSafe συνιστά να χρησιμοποιήσετε τη θέση με την όψη προς τα πίσω όσο το δυνατόν περισσότερο.
  • Seite 65 Το κάθισμα δεν μπορεί να περιστραφεί στο BeSafe iZi Modular A RF. Αυτό το κάθισμα προβλέπεται να έχει την όψη του μόνο προς τα πίσω. Το κάθισμα μπορεί να ανακλιθεί τραβώντας το μοχλό ανάκλισης στο μπροστινό μέρος του καθίσματος. (8) Το...
  • Seite 66 Τοποθέτηση του παιδιού Τοποθετήστε τους ιμάντες ώμου: Ελέγξατε εάν οι οπές ιμάντα ώμου είναι στο ίδιο επίπεδο με τους ώμους του παιδιού. (12) Ανοίξτε το θηλυκωτήρι πρόσδεσης. (13) Διπλώστε τον ιμάντα που βρίσκεται ανάμεσα στα πόδια στην “ανοιχτή θέση”. Σε αυτή τη θέση, οι ζώνες μπορούν να αφαιρεθούν. (14) Αφαιρέστε...
  • Seite 67 Προειδοποίηση: πιθανή εσφαλμένη χρήση ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ να τοποθετήσετε το κάθισμα σε μπροστινό • κάθισμα ΜΕ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ. Το υποπόδιο πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα. Να • βεβαιώνεστε ότι το υποπόδιο έχει πιεστεί πλήρως προς τα κάτω. Όταν χρησιμοποιείται με το iZi Modular το μπροστινό στήριγμα πρέπει •...
  • Seite 68 BeSafe iZi Modular A (RF)’u seçtiğiniz için teşekkür ederiz Koltuğu monte etmeden ÖNCE bu kullanım kılavuzunu okumanız önemlidir. Montajın yanlış bir şekilde yapılması çocuğunuzu tehlikeye atabilir. ! Çok önemli bilgiler • Koltuğun AKTİF HAVA YASTIĞINA SAHİP ön yolcu koltuğuna monte edilmesi YASAKTIR.
  • Seite 69 BeSafe kılıfı ile değiştirilebilir. • Herhangi bir sert ve ağartıcılı temizlik ürünü kullanmayınız; bunlar, koltuğun yapım malzemesine zarar verebilir. • BeSafe, çocuk koltuklarının ikinci el olarak alınıp satılmamasını tavsiye etmektedir. • Daha sonra koltukla beraber kullanmak üzere bu kullanım kılavuzunu SAKLAYINIZ.
  • Seite 70 önerir. 8. Koltuk öne bakan pozisyonda yerleştirildiğinde ön askı pozisyon 1’de olmalıdır. (7) 9. BeSafe iZi Modular RF’de döndürülemez. Bu koltuk sadece arkaya bakan pozisyonda kullanılmalıdır. 10. Koltuğun ön tarafında bulunan yatırma kolu kullanılarak koltuk...
  • Seite 71 11. Arkaya bakan pozisyonda koltuk sadece en çok yatırılmış 2 pozisyonda kullanılmalıdır. (9) 12. Arkaya bakan pozisyonda koltuğun bacak alanı, ön askı kutusu bazadan çıkarıldığında büyütülebilir. Ön askı kutusunda 3 pozisyon bulunur. Ön askı pozisyonunu ayarlamak için koltuğun çıkarılması ve bazanın isofix’ten ayrılması...
  • Seite 72 7. Çocuk koltuğa oturduğunda, omuz kemerlerini çocuğun omzunun üzerine yerleştirin ve iki toka parçasını toplayın. Sonra, kemer çubuğunu dik konuma “kapalı” konuma getirin. Bu konumda, artık kayışlar dışarı çekilemez. Toka parçalarını kemer tokasına takın. Kablo kayışlarının otomatik olarak geri çekilmesine izin verin. (18) 8.
  • Seite 73: Fontos Információk

    • Fontos: A gyermek 15 hónapos kora előtt nem használja az ülést menetirányba nézve beszerelve! • A BeSafe azt tanácsolja, hogy az ülést amíg csak lehetséges, menetiránynak háttal beszerelve használják. • Az ülésen helyet foglaló gyermeken mindig rögzíteni kell a biztonsági hám pántjait.
  • Seite 74 • NE használjon durva hatású tisztítószereket; ezek ártalmasak lehetnek az ülés szerkezeti anyagára. • A BeSafe azt tanácsolja, hogy gyermeküléseket ne adjanak el és ne is vegyenek másodkézből. • ŐRIZZE meg a gyermekülés használati útmutatóját, hogy később is beleolvashasson.
  • Seite 75 • Miután beszerelte a gyerekülést a kocsiba, ellenőrizze a helyeket, ahol a gyermekülés érintkezhet a kocsi belsejével. Ezeken a helyeken ajánlatos (BeSafe) védőborítást használni, nehogy az ülés összevagdossa, kikoptassa vagy elszínezze a jármű belsejét, különösen ha a jármű belsejében bőr vagy fa tartozékok vannak.
  • Seite 76 8. Ha az ülés menetirányba nézve lett beszerelve, az első merevítőnek az 1-es pozícióban kell állnia. (7) 9. Az BeSafe iZi Modular A RF ülés nem fordítható meg. Ezt az ülést csak menetiránynak háttal lehet használni. 10. Az ülés hátradönthető az elején lévő támlaállító kar meghúzásával.
  • Seite 77 A gyermek behelyezése 1. A vállpántok helyzete: Ellenőrizze, hogy a vállpánt rései egy szintben vannak-e a gyermek vállával. (12) 2. Kapcsolja szét a hám csatját. (13) 3. Hajtsa előre a lábtartót “nyitott helyzetbe”. Ebben a helyzetben az övek kihúzhatók. (14) 4.
  • Seite 78 Jótállás • Ha a termék a vásárlás napjától számított 24 hónapon belül gyártási hiba következtében netán hibásnak mutatkozna (ez alól kivételt képeznek a huzatok és a hám pántjai), kérjük, vigye el a gyermekülést oda, ahol eredetileg vásárolta. • A jótállás joga csak akkor érvényesíthető, ha az ülést rendeltetésszerűen és körültekintéssel használták.
  • Seite 79: Důležité Informace

    Děkujeme Vám, že jste si vybrali BeSafe iZi Modular A (RF) Je důležité, abyste si tuto příručku přečetli PŘEDTÍM, než sedadlo naistalujete. Nesprávná instalace by mohla ohrozit vaše dítě. ! Důležité informace • NENÍ POVOLENO instalovat sedačku na přední sedadlo spolujezdce, kde je AKTIVOVÁN AIRBAG.
  • Seite 80 • Po upevnění sedačky ve vozidle zkontrolujte všechna místa, kde by se sedačka mohla dotknout interiéru. Doporučujeme na těchto místech použít ochranný potah (BeSafe), aby se zamezilo poškrábání, zabarvení či jinému poškození interiéru vozidla, zejména u vozidel s koženým nebo dřevěným interiérem.
  • Seite 81 8. Pokud je autosedačka nainstalovaná v pozici po směru jízdy, přední vzpěra musí být v pozici 1. (7) 9. Autosedačka nemůže být otočená v iZi Modular A RF. Tato sedačka je určená pouze pro použití proti směru jízdy.
  • Seite 82 10. Autosedačku odinstalujete pomocí tahu a tlaku na uchycovací mechanismus na přední starně základny. (8) 11. Při používání sedačky proti směru jízdy používejte jen dvě nastavovací pozice. (9) 12. Prostor pro nožičky dítěte, při protisměrném cestování, je možné zvětšit pomocí tlaku na ukládací box pro přední vzpěru, ve chvíli, kdy je přední...
  • Seite 83 Vhodná pozice pro dítě 1. Pozice ramenních popruhů: Zkontrolujte, zda jsou vybrání na ramenní popruhy ve výšce ramen Vašeho dítěte. (12) 2. Odepněte popruhovou přezku. (13) 3. Zatlačte mezi nožní pás směrem do předu (do otevřené pozice), v této pozici budou ramenní popruhy uvolněny. (14) 4.
  • Seite 84 Záruka • Pokud se na výrobku vyskytne závada na materiálu či jiná výrobní závada, do 24ti měsíců od zakoupení, kontaktujte prosím, svého prodejce, u něhož jste ji zakoupili nebo renomovaný servis. • Záruka platí pouze tehdy, používáte-li vaši sedačku správně a opatrně.
  • Seite 85 Vă mulţumim pentru că aţi ales BeSafe iZi Modular A (RF) Este important să citiţi aceste instrucţiuni ÎNAINTE de instalarea scaunului. Instalarea incorectă a scaunului poate pune copilul dvs. în pericol. ! Informaţii esenţiale • Este INTERZISĂ instalarea scaunului pe scaunul pasagerului din faţă...
  • Seite 86 • Este INTERZISĂ folosirea produselor de curăţare agresive; acestea pot deteriora materialul din care este fabricat scaunul. • BeSafe vă recomandă să nu cumpăraţi şi să nu vindeţi scaune folosite. • PĂSTRAŢI acest manual de instrucţiuni pentru a-l putea consulta atunci când folosiţi scaunul.
  • Seite 87: Pregătirea Pentru Instalare

    • După montarea scaunului în maşină, verificaţi toate zonele în care acesta s-ar putea atinge de tapiţerie. Vă recomandăm să folosiţi un material de protecţie (BeSafe) în aceste zone pentru a evita producerea unor tăieturi, urme sau pete decolorate în interiorul vehiculului, în mod special în cazul vehiculelor cu interior din piele...
  • Seite 88 8. Atunci când scaunul este poziţionat cu faţa spre sensul de mers, braţul frontal trebuie să fie în poziţia 1. (7) 9. Scaunul BeSafe iZi Modular A RF nu poate fi întors. Acest scaun poate fi utilizat numai cu spatele către sensul de mers.
  • Seite 89 Poziţionarea copilului 1. Poziţionarea centurilor pe umerii copilului: Verificaţi dacă fantele de fixare a centurii sunt la nivel cu umerii copilului Dvs. (12) 2. Desfaceţi catarama de prindere a centurilor. (13) 3. Pliați priza de prindere a centurilor în „poziția deschisă”. În această poziție, centurile pot fi scoase.
  • Seite 90 Garanţia • În cazul în care, în termen de 24 de ore de la data achiziţiei, acest produs este identificat ca fiind necorespunzător ca urmare a unor defecte de execuţie sau de material, cu excepţia huselor textile şi a centurilor de siguranţă, aduceţi produsul înapoi în locul din care l-aţi cumpărat.
  • Seite 91: Istotne Informacje

    Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe iZi Modular A (RF) Przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi PRZED zamontowaniem fotelika. Nieprawidłowy montaż fotelika może stanowić zagrożenie dla Twojego dziecka. ! Istotne informacje • ZABRANIA SIĘ montowania fotelika na przednim siedzeniu wyposażonym w AKTYWNĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ.
  • Seite 92 BeSafe. • Nie używaj produktów do czyszczenia o silnym działaniu; mogą one uszkodzić strukturę materiału fotelika. • BeSafe odradza kupno lub sprzedaż używanych fotelików dziecięcych. • ZACHOWAJ niniejszą instrukcję obsługi, by korzystać z niej podczas późniejszego użytkowania fotelika.
  • Seite 93: Przygotowanie Do Montażu

    8. Gdy fotelik jest w pozycji przodem do kierunku jazdy, usztywnienie przednie powinno być w pozycji 1. (7) 9. Fotelik nie może być obrócony w wersji BeSafe iZi Modular A RF. Ten fotelik może być użyty tylko tyłem do kierunku jazdy.
  • Seite 94 w przedniej cz??ci fotelika. (8) 11. W foteliku zamontowanym tyłem do kierunku jazdy, powinniśmy używać tylko 2 pozycji gdzie fotelik jest najbardziej rozłożony. (9) 12. Aby uzyskać więcej miejsca na nogi, mocowanie usztywnienia przedniego może być regulowane w 3 pozycjach. Regulacja możliwa jest tylko po wymontowaniu fotelika i bazy z ISOfix.
  • Seite 95 W tej pozycji nie można już wyciągnąć pasów. Wciśnij części klamry w główną klamrę uprzęży. Pozwól uprzęży schować się automatycznie. (17) 8. Upewnij się, że uprząż jest napięta, uzyskując dostęp do pasów ramiennych wewnątrz nakładek naramiennych i pociągając pasy ramienne do góry. (18) Zdejmowanie i ponowne zakładanie pokrowca •...
  • Seite 96: Важная Информация

    Благодарим за выбор BeSafe iZi Modular A (RF) Очень важно, чтобы вы ознакомились с этим руководством по эксплуатации ДО установки автокресла. Неправильная установка может подвергнуть вашего ребенка опасности. Важная информация • ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать кресло на переднем пассажирском сиденье, если оно оснащено...
  • Seite 97 элементом безопасности и может быть заменен только на оригинальный чехол BeSafe. • Не используйте агрессивные чистящие средства; они могут повредить материал автокресла. • Компания BeSafe не рекомендует покупать или продавать детские автокресла, бывшие в употреблении. • Храните это руководство по эксплуатации рядом с автокреслом для дальнейшего использования.
  • Seite 98 защитные покрытия (BeSafe) во избежание царапин, пятен или изменения цвета, особенно в автомобилях с отделкой салона деревом и кожей. • Если у вас возникли сомнения, проконсультируйтесь с производителем или продавцом. Подготовка к установке • Регулируемый подголовник • Плечевые ремни (2x) •...
  • Seite 99 8. Когда автокресло расположено лицом вперед, передняя скоба должна находиться в положении 1. (7) 9. Автокресло модели BeSafe iZi Modular A RF нельзя развернуть. Это кресло может использоваться только в положении лицом назад. 10. Автокресло можно наклонить, используя рычаг регулировки...
  • Seite 100 Размещение ребенка 1. Положение плечевого ремня: Проверьте, чтобы отверстия для плечевого ремня находились на одном уровне с плечами вашего ребенка. (12) 2. Откройте застежку плечевого ремня. (13) 3. Наклоните фиксатор ремня вперед , таким образом вы переводите его в «открытое положение». В этом положении ремни можно регулировать...
  • Seite 101 Внимание! Часто допускаемые ошибки при эксплуатации • ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать кресло на переднем пассажирском сиденье, если оно оснащено АКТИВИРОВАННОЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ. • Следует всегда использовать опору в пол. Следите за тем, чтобы опора в пол была полностью опущена. • При использовании в сочетании с iZi Modular передняя скоба должна...
  • Seite 102: Svarīga Informācija

    • Svarīgi: Nelietojiet to virzienā uz priekšu, kamēr bērns nav sasniedzis 15 mēnešu vecumu. • BeSafe iesaka pēc iespējas ilgāk lietot sēdeklīti virzienā uz aizmuguri. • Bērnam atrodoties sēdeklītī plecu siksnām vienmēr jābūt nofiksētām. • Plecu siksnām jābūt nospriegotām; tās nedrīkst būt savērptas.
  • Seite 103 Negadījuma laikā nenostiprināta bagāža var smagi savainot gan bērnus, gan pieaugušos. • Nekad neizmantojiet sēdeklīti bez pārsega. Pārsegs ir drošības līdzeklis un to pieļaujams aizstāt tikai ar oriģinālo BeSafe pārsegu. • Neizmantojiet ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus; tie var sabojāt sēdeklīša konstruktīvos elementus.
  • Seite 104 7. Sēdeklīti drīkst pagriezt ar skatu uz priekšu tikai tad, ja bērna augums ir vismaz 88 cmvai bērns ir 15 mēnešus vecs. BeSafe iesaka pēc iespējas ilgāk lietot sēdeklīti virzienā uz aizmuguri.
  • Seite 105 8. Ja sēdeklītis ir pavērsts uz priekšu, priekšējam stiprinājumam jāatrodas 1. pozīcijā. (7) 9. Izmantojot BeSafe iZi Modular A RF, sēdeklīti nevar pagriezt otrādi. Šo sēdeklīti var lietot tikai virzienā uz aizmuguri. 10. Sēdeklīti var atgāzt, pavelkot atgāzuma regulācijas sviru, kas atrodas sēdeklīša priekšpusē.
  • Seite 106 Bērna novietojums 1. Plecu siksnu novietojums: Pārbaudiet, vai pleca siksnu stiprinājumu vietas atrodas vienā līmenī ar bērna pleciem. (12) 2. Atveriet plecu siksnas sprādzi. (13) 3. Nolociet kājstarpes joslu uz priekšu ‘’atvērtajā pozīcijā’’. Šajā pozīcijā var izvilkt jostas. (14) 4. Atvelciet plecu jostas prom no sēdekļa, kamēr kājstarpes josla ir ‘’atvērtajā...
  • Seite 107 Garantija • Ja 24 mēnešu laikā kopš šī ražojuma iegādes brīža tiek atklāti kādi nebūt materiālu vai ražošanas defekti (izņemot pārsegus un plecu siksnas), lūdzu, atgrieziet šo izstrādājumu tā sākotnējās iegādes vietā. • Garantijas saistības būs spēkā tikai tad, ja jūs izmantosiet sēdeklīti atbilstoši tā...
  • Seite 108 Zahvaljujemo se vam za izbiro BeSafe iZi Modular A (RF) Pomembno je, da PRED namestitvijo sedeža podrobno preberete ta priročnik. Nepravilna namestitev lahko ogrozi varnost vašega otroka. ! Ključne informacije • Sedeža NE SMETE namestiti na sprednji sovoznikov sedež v vozilu Z AKTIVIRANO ZRAČNO BLAZINO.
  • Seite 109 Nezavarovana prtljaga v primeru nesreče lahko povzroči različne poškodbe otroka in odraslih. • Nikoli ne uporabljate sedeža brez prevleke. Prevleka je varnostni dodatek in jo lahko zamenjate samo z originalno BeSafe prevleko. • Ne uporabljajte nobenih agresivnih čistilnih sredstev; ti lahko poškodujejo sestavo materiala sedeža.
  • Seite 110 8. Ko je avtosedež obrnjen v smeri vožnje, prednja podpora mora biti v položaju 1. (7) 9. BeSafe iZi Modular A RF se ne more obrniti v smer vožnje. Ta avtosedež se lahko postavi le v nasprotno smer vožnje. 10. Avtosedež ima možnost nagibanja s pritiskom na ročico za nagib na...
  • Seite 111 11. V nasprotni smeri vožnje se avtosedež lahko uporablja le v 2 najbolj nagnjena položaja. (9) 12. V nasprotni smeri vožnje je mogoče povečati prostor za noge, če izvlečete škatlo prednje podpore s osnove. Škatla prednje podpore se lahko postavi v 3 položaja. Za prilagoditev položaja prednje podpore, avtosedež...
  • Seite 112 mednožno zaponko navpično v “zaprt položaj”. V tem položaju pasov ni več mogoče izvleči. Kliknite dele sponke v zaponko pasu. Naj se pasovi samodejno zategnejo. (18) 8. Poskrbite, da bo pas zategnjen, tako da ramenski del pasu znotraj ramenskih blazin povlečete navzgor. (19) Odstranjevanje in pritrjevanje prevleke •...
  • Seite 113 • Tähtis teave: mitte kasutada vaatega sõidusuunas enne lapse 15-kuuseks saamist. • BeSafe soovitab istet nii kaua kui võimalik vaatega taha. • Kui laps on istmes, peavad rakmed olema alati kinnitatud. • Rakmeid tuleb pingutada kuni neis ei ole lõtku ning neid ei tohi keerdu ajada.
  • Seite 114 BeSafe originaalkattega. • Ärge kasutage ägedaid puhastusvahendeid - need võivad kahjustada istme koostematerjale. • BeSafe soovitab mitte osta, ega müüa kasutatud lasteistmeid. • SÄILITAGE seda kasutusjuhendit edaspidiseks kasutamiseks istmega. • ÄRGE kasutage istet üle 7 aasta. Vananemise tõttu võib materjalide kvaliteet muutuda.
  • Seite 115: Ettevalmistused Paigaldamiseks

    8. Kui iste paigaldatakse vaatega sõidusuunas, peab eesmine tõke olema asendis 1. (7) 9. Kui kasutate BeSafeäi iZi Modular A RF-i, ei ole võimalik istet ümber pöörata. Seda istet saab kasutada ainult vaatega taha.
  • Seite 116 10. Istme seljatoe kõrgust saab reguleerida istme esiküljel asuvast reguleerimishoovast. (8) 11. Kui iste on paigaldatud vaatega taha, saab seljatuge reguleerida ainult 2 kõige alumisse asendisse. (9) 12. Vaatega taha paigaldatud istme jalaruumi saab suurendada, kui tõmbate eesmise tõkke karbi alusest välja. Eesmise tõkke karbil on 3 asendit.
  • Seite 117 7. Kui laps on paigutatud istmele, siis pange õlarihmad üle lapse õla ja kinnitage kokku kaks pandla osa. Seejärel seadke jalgevahe riba püsti, nii et see jääb “suletud asendisse”. Selles asendis ei saa rihmasid enam välja tõmmata. Vajutage pandla osad rihmapandlasse. Laske turvarihmal automaatselt tagasi tõmbuda.
  • Seite 118: Važne Informacije

    Zahvaljujemo Vam na odabiru BeSafe iZi Modular A (RF)-a Važno je da pročitate ove korisničke upute PRIJE postavljanja sjedalice. Nepravilno postavljanje može ugroziti sigurnost vašeg djeteta. ! Važne informacije • NIJE DOZVOLJENO postavljanje sjedalice na suvozačko mjesto S AKTIVIRANIM ZRAČNIM JASTUKOM.
  • Seite 119 • Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje jer mogu oštetiti materijal od kojeg je izrađena sjedalica. • BeSafe savjetuje da sjedalice za dijete ne nabavljate iz druge ruke i ne preprodajete. • SAČUVAJTE ovaj korisnički priručnik kako biste ga prema potrebi mogli kasnije pogledati.
  • Seite 120 8. Kada je sjedalica postavljena u smjeru vožnje, prednji oslonac mora biti u poziciji 1. (7) 9. BeSafe iZi Modular RF se ne može okrenuti u smjer vožnje. Ova sjedalica može biti postavljena samo u suprotnom smjeru. 10. Sjedalica se može nagnuti pritiskanjem ručke za naginjanje na...
  • Seite 121 prednjoj strani sjedalice. (8) 11. U smjeru suprotnom od smjera vožnje, sjedalica se smije koristiti samo u 2 najnagnutija položaja. (9) 12. U smjeru suprotnom od smjera vožnje je moguće povećavati prostor za noge izvlačenjem kutije prednjeg oslonca iz baze. Kutija prednjeg oslonca se može postaviti u 3 položaja.
  • Seite 122 7. Kad se dijete posjedne u sjedalicu, ramene pojaseve postavite preko djetetovih ramena i spojite dva dijela kopče. Zatim međunožnu kopču postavite uspravno u “zatvoreni položaj”. U tom položaju se pojasevi više ne mogu izvlačiti. Kliknite dijelove kopče u kopču pojaseva. Neka se pojasevi automatski zategnu.
  • Seite 123: Svarbi Informacija

    Dėkojame, kad pasirinkote „BeSafe iZi Modular A (RF)“ Būtina atidžiai perskaityti šį vartotojo vadovą PRIEŠ montuojant automobilinę kėdutę. Netinkamai sumontavus, vaikui gali kilti pavojus. ! Svarbi informacija • DRAUDŽAMA montuoti automobilinę kėdutę ant priekinės keleivio sėdynės SU VEIKIANČIA ORO PAGALVE.
  • Seite 124 „BeSafe“ apsauginiu apdangalu. • Nenaudokite jokių stipriai veikiančių valymo priemonių; jos gali pažeisti kėdutės konstrukcijos medžiagą. • „BeSafe“ pataria nepirkti ir neparduoti vaikiškų automobilinių kėdučių padėvėtų daiktų parduotuvėse/sendaikčių turguose. • SAUGOKITE šį vartotojo vadovą kartu su kėdute. • NENAUDOKITE kėdutės ilgiau nei 7 metus. Laikui bėgant, gali pakisti medžiagų...
  • Seite 125 88 cm ūgio arba 15 mėnesių amžiaus. „BeSafe“ rekomenduoja kaip įmanoma ilgiau naudoti šią kėdutę nukreiptą atgal. 8. Nukreiptus kėdutę į priekį, priekinė atrama privalo būti 1 padėtyje. (7) 9. „BeSafe iZi Modular A RF“ kėdutės apsukti negalima. Šią kėdutę galima naudoti tik nukreiptą atgal.
  • Seite 126 10. Kėdutę galima atlošti traukiant atlošimo rankeną, esančią kėdutės priekinėje pusėje. (8) 11. Atgal nukreiptą kėdutę galima naudoti tik 2 labiausiai atloštose padėtyse. (9) 12. Atgal nukreiptos kėdutės vietą kojoms galima padidinti ištraukiant iš pagrindo priekinės atramos dėžę. Priekinės atramos dėžė turi 3 padėtis.
  • Seite 127 7. Pasodinę vaiką ant kėdutės, nutieskite perpetinius diržus virš vaiko petukų ir suimkite abi sagties dalis kartu. Paskui pakelkite šakumo skersinį stačiai, į „uždarymo padėtį“. Šioje padėtyje diržų ištraukti jau nebegalima. Įsekite abi sagties dalis į diržo sagtį. Paleiskite diržus, kad jie būtų...
  • Seite 128 Благодарим Ви, че избрахте BeSafe iZi Modular A (RF) Важно е да прочетете това ръководство ПРЕДИ да монтирате седалката. Неправилният монтаж би могъл да застраши вашето дете. Жизненоважна информация • НЕ СЕ РАЗРЕШАВА поставянето на седалката на предно място за пътника ПРИ АКТИВИРАНА ВЪЗДУШНА...
  • Seite 129 е елемент за безопасност и може да се замени само с оригинално BeSafe покривало. • Не използвайте силни почистващи препарати. Те могат да повредят изграждащия материал на седалката. • BeSafe препоръчва да не се купуват или продават детски седалки втора употреба. • ЗАПАЗЕТЕ това ръководство заедно със седалката за бъдеща употреба.
  • Seite 130 (BeSafe) на тези места, за да се избегнат драскотини, белези или избеляване на цвета на вътрешността на купето, по-специално при купета с кожени или дървени елементи. • Ако имате съмнения, се консултирайте с производителя или с продавача на детската система за безопасност.
  • Seite 131 8. Когато седалката е разположена обърната напред, предната скоба трябва да бъде в положение 1. (7) 9. Седалката BeSafe iZi Modular RF не може да бъде завъртана. Тази седалка е предвидена за ползване само обърната назад. 10. Наклонът на седалката може да бъде регулиран като издърпате...
  • Seite 132 Позициониране на детето 1. Позиция на презраменните ленти: уверете се, че гнездата им са на едно ниво с раменете на детето. (12) 2. Отключете закопчалката на коланите. (13) 3. Сгънете лентата за чатала напред в “отворено положение”. В това положение коланите могат да бъдат издърпани. (14) 4.
  • Seite 133 • Когато ползвате в комбинация с iZi Modular предната скоба трябва да бъде монтирана на базата. • При монтаж заедно с ISOfix: Уверете се, че индикаторите са зелени преди да шофирате. Гаранция • При дефект в материала или начина на производство настъпил в...
  • Seite 134: Dôležité Informácie

    61 až 105 cm, s max. hmotnosťou do 18 kg. • Dôležité: Nepoužívajte zariadenie po smere jazdy kým vek dieťaťa nepresiahne 15 mesiacov. • BeSafe odporúča používať túto sedačku tak dlho, ako je to možné v uchyteniu proti smeru jazdy. • Upevňovacie pásy musia byť vždy zacvaknuté ak dieťa sedí...
  • Seite 135 BeSafe. • Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky, môžu poškodiť konštrukčný materiál sedadla. • Spoločnosť BeSafe radí, aby ste sedadlá pre deti nekupovali ani nepredávali spod ruky. • Túto užívateľskú príručku uchovajte so sedadlom na neskoršie použitie.
  • Seite 136 7. Autosedačku je možné otočiť do Pozície v smere Jazdy vo chvíli, keď je výška Diéta 88 cm Alebo dosiahol vek 15 mesiacov. BeSafe Odporučte používať sedačku v protismere Jazdy tak dlho, Ako je to ľan možné.
  • Seite 137 9. Autosedačka nemôže byť otočená v iZi Modular A RF. Táto sedačka je určená len pre použitie proti smeru jazdy. 10. Autosedačku odinštalujete pomocou ťahu a tlaku na prichycujúci mechanizmus na prednej starne základne. (8) 11. Pri používaní sedačky proti smeru jazdy používajte len dve nastavovacie pozície.
  • Seite 138 Vhodná pozícia pre dieťa 1. Poloha ramenných pásov: skontrolujte, či sú výrezy pre pásy presne vo výške ramien Vášho dieťaťa. (12) 2. Odopnite sponu popruhov. (13) 3. Zatlačte medzi nožný pás smerom dopredu (do otvorenej pozície), v tejto pozícii budú ramenné popruhy uvoľnené. (14) 4.
  • Seite 139 Záruka • Ak sa na výrobku vyskytne porucha na materiáli či iná výrobná chyba, do 24ti mesiacov od zakúpenia, kontaktujte prosím, svojho predajcu, u ktorého ste ju zakúpili alebo renomovaný servis. • Reklamačné právo je platné len vtedy, ak vaše sedadlo používate vhodne a so starostlivosťou.
  • Seite 140: Mikilvægar Upplýsingar

    Þakka þér fyrir að velja BeSafe iZi Modular A (RF) Það er mikilvægt að þú lesir þessa notendahandbók ÁÐUR en þú festir stólinn. Röng uppsetning getur stofnað barni þínu í hættu. ! Mikilvægar upplýsingar • Það er EKKI LEYFILEGT að setja stólinn í framsæti MEÐ...
  • Seite 141 • Þegar stólinn er settur í bílinn skal gæta vel að öllum stöðum þar sem hann gæti snert innréttingu bílsins. Við mælum með að (BeSafe) hlífðarklæði sé notað á þessum stöðum til að koma í veg fyrir skemmdir af núningi. Þetta á sérstaklega við um leður- og viðarklædda fleti.
  • Seite 142 8. Framstoðin verður að vera í stöðu nr. 1 þegar stóllinn vísar fram. (7) 9. Ekki er hægt að snúa BeSafe iZi Modular A RF stólnum við. Hann er ávallt bakvísandi. 10. Hægt er að halla stólnum með þar til gerðu handfangi að framan. (8)
  • Seite 143 12. Hægt er að stækka fótarými bakvísandi stólsins með því að toga framstoðsspjaldið út frá stólastöðinni. Framstoðsspjaldið má stilla á þrjá vegu. Það þarf að taka sætið af stólastöðinni og losa ISOfix festingar stólastöðvarinnar til að stilla framstoðsstöðuna. (10) 13. Sætið kemur með fjarlægjanlegri hliðarhöggvörn SIP+ (side impact protection +).
  • Seite 144 • Gakktu úr skugga um að merkin séu græn á ISO-fix festingunum áður en ekið er af stað. Ábyrgð • Allar BeSafe vörur eru hannaðar, framleiddar og prófaðar af kostgæfni bæði af framleiðanda og óháðum eftirlitsaðilum. Ef stóllinn uppfyllir ekki kröfur vinsamlegast skilið honum til VÍS.
  • Seite 145 BeSafe iZi Modular A (RF)를 선택해 주셔서 감사합니다 카시트를 장착하기 전에 반드시 사용 설명서를 읽어 주십시오. 잘못 장착하게 되면 아이가 위험에 처할 수 있습니다. 주의 사항 에어백이 작동하는 앞좌석에 카시트를 장착하지 마십시오. • iZi Modular는 iZi Modular i-Size base에만 설치할 수 있습니다.
  • Seite 146 시트커버 없이 제품을 사용하지 마십시오. 커버에는 안전 기능이 있으며 정품 • BeSafe 커버로 만 교체할 수 있습니다. 너무 강한 세정제는 시트를 손상시킬 수 있으므로 사용하지 마십시오. • BeSafe에서는 유아용 중고 카시트를 판매 또는 구입하지 않을 것을 • 권장합니다. 이 사용설명서를 나중에 시트와 함께 다시 사용할 수 있도록 보관해 •...
  • Seite 147 전방형으로 돌려 놓을 수 있습니다. BeSafe에서는 가능한 한 오랫동안 시트를 후방형으로 사용하도록 권장합니다. 시트가 전방형으로 놓아져 있는 경우, 앞 버팀대는 1의 위치에 있어야 합니다. BeSafe iZi Modular A RF에서는 시트를 돌려 놓을 수 없습니다. 이 시트는 후방형으로만 사용합니다. 시트 앞쪽의 등받이 각도 조절 레버를 당기면, 시트 등받이를 조절할 수...
  • Seite 148 앞 버팀대 박스를 베이스에서 당겨 주면, 후방형 위치에서 시트의 다리쪽 공간을 넓힐 수 있습니다. 앞 버팀대 박스는 3가지 위치로 조절됩니다. 앞 버팀대 박스 위치를 조절하려면, 시트를 제거하고 베이스를 ISOFIX에서 분리시켜야 합니다. (10) 시트는 탈부착 가능한 SIP+ (측면 충격 보호 장치)와 함께 제공됩니다. 이 추가적인...
  • Seite 149 시트커버 분리 및 재장착 시트커버를 재장착할 때에는 분리시와 반대 순서로 진행하므로, 커버를 • 분리할 때 유의해 주십시오. 뒤쪽의 비드를 제거하고 앞쪽으로 천을 당기면, 헤드 레스트(머리 받침대)를 • 따로 분리할 수 있습니다. 경고 : 사용중 주의사항 에어백이 작동하는 앞좌석에는 유아용 카시트를 장착하지 •...
  • Seite 150 BeSafe iZi Modular A (RF)をお買い上げいただき誠に ありがとうございます シートを取り付ける前に、 本ユーザーマニュアルをよ くお読みく ださい。 取り付け方法を間違えると、 お子様に危険が及ぶ恐れ があります。 重要な情報 助手席エアバッグが作動状態になっている場合には、 絶対にシ • ートを助手席に装着しないでください。 iZi Modularは、 iZi Modular i-Sizeベースの上にのみ装着でき • ます。 iZi Modularは、 後ろ向きの着席で身長61~105 cm、 体重18 kg以下の • 幼児用、 前向きの着席で身長88~105 cm、 体重18 kg以下の幼児用と して認可されています。 iZi Modular RFは、 後向きの着席で身長61~105 cm、 体重18 kg以下の...
  • Seite 151 の一部ですから、 必ず純正BeSafeカバーと交換して ください。 シートの材質を劣化させるような強力な洗浄剤は使用しないでください。 • BeSafeでは、 中古チャイルドシートを売買なさらないよう、 お勧めします。 • 後日参照することができるように、 本ユーザーマニュアルはシートと一緒に • 保管して ください。 シートは7年以上使用しないでください。 経年変化によ って、 材質が劣化す • る恐れがあります。 中にお子様が座っている状態で、 シートをご家庭内のテーブルや調理台の • 上に置かないでください。 チャイルドシートを車内に取り付ける際には、 チャイルドシートが接触しそ • うな部分をすべて確認して ください。 車両インテリア (特にレザーインテリ アまたはウッ ドインテリア) の裂傷や凹みや変色を防止するため、 (BeSafe 製) 保護カバーをご使用になるようお勧めします。 何らかの問題があると思われる場合は、 チャイルドシートメーカーまたは • 小売店までご連絡ください。...
  • Seite 152 (4) 前部座席がチャイルドシートに接触しない場合は、 前部座席の背もた れをできるだけ前方に押して ください。 ベース正面のシート解除ハンドルを引っ張ると、 シートを取り外し、 回すこ とができます。 シート上の黄色の矢印2本とシートベースの位置が合うよ うにして ください (5,6)。 この位置にしないと、 シートを取り外すことはでき ません。 お子様の身長が88 cm以上、 または15か月以上の場合にのみ、 シートを 前向きに使用して ください。 シートはできるだけ長期間後向きで使用され ることをお勧めします。 シートが前向きの場合は、 フロン トブレースは位置1に配置しなければな りません。 (7) BeSafe iZi Modular A RFでは、 シートは前向きにできません。 後向き専用 です。 シート正面のリクライニングハンドルを引いて、 シートの傾きを調整でき ます。 (8)
  • Seite 153 後向きの場合は、 シートは最もリクライニングした位置とその次の位置の みで使用して ください。 (9) 後向きの場合は、 ベースからフロン トブレースボックスを引き出してシート の足下のスペースを広く することができます。 フロン トブレースボックスに は、 3つの位置があります。 フロン トブレースの位置を調整するには、 シート を取り外し、 ベースをISOfixから解除しなければなりません。 (10) シートには取り外し可能なSIP+ ( 横衝撃保護具+) が付属しています。 オプシ ョンの横衝撃保護具は車両のドア側に使用して ください。 ご自身でご用意 されたSIP+を接続するには、 シートに付属しているSIP+の説明図を参照し て ください。 シートには既に高品質の横衝撃保護具が付属しています。 オプ ションの横衝撃保護具により、 横方向からの衝撃に対する保護がさらに強 化されます。 ( 一部のモデルのみ) (11) 車両のドアとシートの間隔が十分に確保できない場合はSIP+(側面衝撃保...
  • Seite 154 シートにお子様を着席させる ショルダーストラップの位置 : ショルダース トラップのスロッ トがお子様の 両肩と平行になっていることを確認して ください。 (12) シートベルトバックルを開きます。 (13) クロッチバーを 「開位置」 に入れます。 この位置で、 ベルトを引き出すこと ができます。 (14) クロッチバーが 「開位置」 のときに、 ショルダース トラップをシートから引 き出して ください。 (15) ショルダーストラップとヘッ ドレス トの高さは、 ヘッ ドレス トの後ろにある 解除ハンドルを上に引き上げ、 ヘッ ドレストを上下に動かして、 調節するこ とができます。 (16) ショルダース トラップをシートの両側にあるマークに合わせ、 マグネッ トを 使ってシートベルトを開いた状態にし、...
  • Seite 155 警告: 誤用の可能性 助手席エアバッグが作動状態になっている場合には、 絶対にシ • ートを助手席に装着しないでください。 必ずフロアサポートをご使用ください。 フロアサポートが完全に • 押し下げられていることを確認して ください。 iZi Modularと併用する場合は、 必ずフロン トブレースをベースに取り付け • なければなりません。 ISOfixを使用して取り付ける場合: 必ずインジケーターが緑になっているこ • とを確認してから運転を開始して ください。 保証 お買い上げから24ヶ月以内に、 材質および製造上の不備により製品に欠 • 陥が生じた場合、 お買い上げの販売店にお持ち ください。 ただし、 カバー とシートベルトストラップは本保証の適用範囲外です。 本保証は、 製品が適切な方法で使用された場合にのみ適用されます。 販 • 売店にご連絡ください。 シートをメーカーに返却して修理するか否かは、 販売店が決定いたします。 交換または返品には応じられません。 一旦修 理された製品に対するクレームは認められません。...
  • Seite 156 谢谢选用BeSafe公司的 iZi Modular A (RF) 安全座椅 请在安装您的座椅之前务必阅读此用户手册。 错误的安装可能 给您的孩子造成危险。 重要信息 严禁将儿童座椅安装于配置有安全气囊的汽车前排座椅上。 • iZi Modular只能安装在iZi Modular i-Size基座上。 • iZi Modular获准后向用于身高为61-105cm, 最大体重为18kg • 的孩子 ; 前向用于身高为88-105cm, 最大体重为18kg的孩子。 iZi Modular RF获准后向用于身高为61-105cm, 最大体重为18kg的 • 孩子。 重要 : 请勿让未超过15个月大的孩子使用前向式安全座椅。 • BeSafe建议尽可能后向使用该安全座椅。 • 当您孩子在安全座椅内, 内置安全带系统必须要始终锁紧。 •...
  • Seite 157 确定所有的行李及其他物品都安全地摆放好。 没有安全摆放好的行 • 李会在车辆事故中对成人及儿童造成的严重地伤害。 请勿使用没有椅套的安全座椅。 椅套具备安全特性的, 只能更换原厂 • 的BeSafe椅套。 严禁使用任何腐蚀性清洁产品, 因为这些产品可能会损害安全座椅 • 的组成材料。 BeSafe 建议不应购买二手或以二手物品出售儿童安全座椅。 • 把该用户手册与安全座椅保存在一起备以后使用。 • 请勿使用本产品超过七年。 由于老化, 材料的质量可能会发生改变。 • 当您的孩子在座椅里时, 请不要把座椅放在家里的桌子或工作台上。 • 儿童座椅被安装在车内时, 应检查所有与座椅接触的汽车内部装饰。 • 我们建议在这些地方使用 (BeSafe) 保护罩以避免把汽车内部割坏、 留下印迹或造成变色。 如有疑问, 请咨询安全座椅制造商或者零售商。 •...
  • Seite 158 尽可能往前推。 拉一下基座前面的座椅释放手柄可以取下座椅以及转换座椅方向。 确保 安全座椅上的黄色箭头和座椅底座上的黄色箭头对应。 (5,6) 这是您唯 一可以取下座椅的位置。 当孩子至少有88cm高或者15个月时, 才能将座椅方向转为前向。 BeSafe 建议尽可能使用后向安装。 当座椅是前向安装时, 前支架必须要处于位置1。 (7) BeSafe iZi Modular A RF的方向不能转换。 该座椅只能后向使用。 调节座椅前侧的斜躺调节杆, 该座椅可以调至倾斜位置。 (8) 后向使用时, 该座椅只能调节到两个最倾斜的位置。 (9) 后向使用时, 将前支架箱拉出基座可以增加腿部空间。 前支架箱可以 调节3个不同位置。 调节前支架位置时, 座椅必须要取下且移开到远离 ISOfix接头的地方。 (10) 该安全座椅配备有可移除的SIP+(侧撞保护+) 。 该额外的侧撞保护+必须 要在靠车门的一侧使用。 安装您的侧撞保护+, 请参考您的安全座椅所配...
  • Seite 159 移除i-Size基座上的安全座椅 拉下基座前面的座椅释放手柄可取出安全座椅。 确保安全座椅上的黄 • 色箭头和安全座椅底座上的黄色箭头对应。 这是您唯一可以取下座椅 的位置。 放置小孩 肩带的位置 : 检查肩带槽是否与您孩子的肩膀齐平。 (12) 打开胯部安全带扣。 (13) 将胯部杆往前调至“打开档位”, 在该档位时, 安全带可以被拉出。 (14) 当胯部杆处于“打开档位”时, 将安全带肩带拉离安全座椅。 (15) 通过上下拉枕头后面的释放手柄或者上下拉枕头, 可调节肩带以及枕头的 高度。 (16) 当将孩子放在座椅上, 可将安全带肩带放置于座椅两侧的标识位置, 磁铁 可以使安全带保持打开状态。 (17) 当孩子坐在安全座椅上, 将安全带肩带绕过孩子的肩膀并将安全带扣两 边部件收集起来。 然后将胯部杆调到直立的“锁止档位”。 当处于该档位时, 安全带不能再被拉出。 将安全带扣部件插入安全带扣。 让安全带自动卷 收。 (18) 往上拉肩垫里的安全带肩带以确保安全带收紧。...
  • Seite 160 移除和重新套上椅套 取下椅套的时候要多加注意, 因为重新套上椅套的顺序恰好相反。 • 松开背面的珠子并往前拉开枕头套即可单独取下枕头套。 • 警告: 可能被滥用 严禁将儿童座椅安装于配置有安全气囊的汽车前排座椅上。 • 必须严格确保一直使用地面支撑。 确保地面支撑完全被推 • 到底。 当和iZi Modular配套使用时, 前支架必须要装在基座上。 • 安装ISOfix座椅时 : 在您启动车辆前务必确保指示器呈绿色。 • 担保 如此产品在购买后24个月之内除外罩及全背式安全带外, 因制造或材料 • 问题而 出现任何问题, 则请直接退回到原购买点。 只有在您正确使用并妥善照顾您的座椅时, 该担保才有效。 请联系您的 • 经销商, 他将决定您的产品是否需要退回原厂接受维修。 无法实施更换 或退回。 保修无法通过维修延期。 出现下列情况, 则保修自动失效 : 没有收据、 因使用不当所造成的损坏、 •...
  • Seite 161: Важлива Інформація

    Дякуємо вам за придбання крісла BeSafe iZi Modular A (RF) Обов’язково прочитайте цей посібник користувача, ПЕРШ НІЖ встановлювати крісло. Це дуже важливо. Неправильне встановлення може спричинити загрозу вашій дитині. Важлива інформація • ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ встановлювати крісло на передньому пасажирському сидінні з УВІМКНЕНОЮ...
  • Seite 162 покриттям виробництва BeSafe. • Не користуйтеся для чищення крісла агресивними речовинами, вони можуть пошкодити матеріали, з яких виготовлене крісло. • Компанія BeSafe не рекомендує купувати чи продавати вживані дитячі крісла. • Обов’язково збережіть цей посібник користувача, він може знадобитися вам у майбутньому.
  • Seite 163 Підготовка до встановлення • Регульований підголівник • Плечові ремені (2шт) • Накладки на плечеві ремені • Бічні валики (2шт) • Пряжка плечових ременів • Замок • Подушка сидіння • Важіль регулювання нахилу • Ручка розблокування підголівника • Передня підпорка Встановлення автокрісла на базу i-Size 1.
  • Seite 164 положенні обличчям назад якомога довший період часу. 8. При розташуванні автокрісла обличчям вперед, передня скоба повинна знаходитися в положенні 1. (7) 9. Автокрісло моделі BeSafe iZi Modular A RF не можна розвернути. Це крісло може використовуватися тільки в положенні обличчям назад.
  • Seite 165 Розміщення дитини 1. Положення плечового ременя безпеки: Перевірте, щоб отвори для плечового ременя безпеки знаходились на одному рівні з плечима вашої дитини. (12) 2. Відкрийте пряжку плечового ременя. (13) 3. Перемістіть замок вперед у «відкрите положення». У такому положенні ремені можна витягнути. (14) 4.
  • Seite 166 Увага: Можливе неправильне використання • ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ встановлювати крісло на передньому пасажирському сидінні з УВІМКНЕНОЮ ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ. • Використання ніжки для підлоги є обов’язковим. Ніжка для підлоги повинна міцно впиратися в підлогу. • При використанні в поєднанні з iZi Modular передня скоба повинна...
  • Seite 167 ‫הסרת הכיסוי והתאמתו מחדש‬ • .‫שים לב בעת הסרת הכיסוי, מכיוון שהרכבתו נעשית בצורה ההפוכה‬ • ‫את כיסוי משענת הראש ניתן להוריד בנפרד, על ידי ניתוק הכפתורים שבצד‬ .‫האחורי ומשיכת הבד קדימה‬ ‫אזהרה: אפשרות לשימוש שגוי‬ • .‫אסור להרכיב את המושב על כסא נוסע קדמי עם כרית אויר פעילה‬ •...
  • Seite 168 ‫כשמושב הבטיחות מותקן במצב הפונה לאחור, ניתן להגדיל את המקום לרגליים על ידי‬ ‫הוצאתה של קופסת המשען הקדמי מהבסיס. לקופסת המשען הקדמי 3 מצבים. כדי‬ ‫לכוונן את מצב המשען הקדמי, יש להסיר את מושב הבטיחות מהבסיס ולשחרר את‬ )10( . isofix-‫הבסיס מה‬ ‫...
  • Seite 169 .‫להשתמש במושב הבטיחות כשהוא פונה לאחור‬ )7( .1 ‫כאשר המושב ממוקם עם הפנים לפנים, המשען הקדמי חייב להיות במצב‬ ‫ לא ניתן לסובב את מושב הבטיחות. מושב זה‬BeSafe ‫ של‬iZi Modular A RF ‫בדגם‬ .‫מיועד לשימוש עם הפנים לאחור בלבד‬...
  • Seite 170 .BeSafe ‫כיסוי חדש של‬ • .‫אל תשתמש בחומרי ניקוי חזקים, אלו עלולים לגרום נזק לחומרים מהם בנוי המושב‬ • BeSafe ‫מייעצים לך שלא לרכוש או למכור מושבי בטיחות לילד משומשים‬ • .‫שמור על מדריך זה לשימוש מאוחר יותר עם המושב‬ •...
  • Seite 171 BeSafe iZi Modular A (RF -‫תודה שבחרת ב‬ .‫חשוב מאוד שתקרא את מדריך למשתמש זה לפני שתרכיב את המושב‬ .‫התקנה לא נכונה יכולה לסכן את ילדך‬ ‫מידע חיוני‬ • .‫אסור להרכיב את המושב על כסא נוסע קדמי עם כרית אויר פעילה‬...
  • Seite 173 ‫إزالة الغطاء وإعادة تركيبه‬ .‫يجب االنتباه عند إزالة الغطاء، ألن تركيب الغطاء يتم بوضعه بطريقة عكسية‬ • ‫يمكن خلع غطاء مسند الرأس على حدة من خالل فصل اتصال الخرزات‬ • .‫الموجودة في المؤخرة وسحب النسيج نحو األمام‬ ‫تحذير: إساءة االستخدام المحتملة‬ ‫ليس...
  • Seite 174 ‫ي ُ ستخدم وضعية الواجهة الخلفية يجب أن يستخدم المقعد فقط في أكثر‬ )9( .‫وضعيتي اتكاء‬ ‫من الممكن جعل حيز قدم المقعد أكثر اتساع ً ا، في وضعية الواجهة الخلفية، من‬ ‫خالل استخراج صندوق الحمالة األمامية من القاعدة. صندوق الحمالة األمامية‬ ‫له...
  • Seite 175 )5,6( .‫من إخراج المقعد‬ 88 ‫يجب استدارة المقعد إلى الواجهة األمامية عندما يصل الطفل إلى طول‬ ‫ باستخدام المقعد في وضعية الواجهة‬BeSafe ‫سنتيمتر ً ا و51 شهر ً ا. توصي‬ .‫الخلفية بأبطأ ما يمكن‬ ‫عندما يتم وضع المقعد في وضعية الواجهة األمامية، يجب وضع الحمالة‬...
  • Seite 176 .‫التستخدمأبد ً اأيةمنتجاتتنظيفشديدة،فقدتضر ّ بالموادالمكونةللمقعد‬ • .‫ بعدمبيعأوشراءمقاعداألطفااللمستعملة‬BeSafe ‫تنصح‬ • .‫احتفظبدلياللمستخدمهذالالستخدامالمستقبليمعالمقعد‬ • ‫التستخدمالمقعدلفترةأطولمن 7 سنوات. قدتتغيرجودةالموادنتيجةالستخدامه‬ • .‫الفترةطويلة‬ .‫التستخدمهعلىطاولةأوسطحللعملعليه،مادامطفلكيجلسفيالمقعد‬ • ‫عندإسنادمقعدالطفلعلىالسيارة،تحققمنجميعالمناطقحيثيمكنلمقعدالطفألنيلم‬ • ‫) فيهذهاألماكنلتجنبالج‬BeSafe( ‫سالفرشالداخلي. إننانوصيباستخدامغطاءحماية‬ ‫روحأوالعالماتأوتغيراللونللفرشالداخليللمركبة،والسيمافيالمركباتالتييتكونفيهاالجز‬ .‫ءالداخليمنالجلدوالخشب‬ ‫وإذا كنت في شك حيال ذلك، ارجع إلى مصنع جهاز تثبيت الطفل أو‬ • .‫تاجر التجزئة‬...
  • Seite 177 BeSafe iZi Modular A (RF ‫شكراً لك على اختيار‬ ‫من المهم أن تقرأ دليل المستخدم هذا قبل تركيب مقعدك. التركيب‬ .‫الخاطئ قد يعرض طفلك للخطر‬ ‫معلومات مهمة‬ ‫ليسمنالمسموحتركيبالمقعدأماممقعدالراكبمعوجودكيسهو‬ • .‫ائينشط‬ iZi ‫ فقط على قاعدة‬iZi Modular ‫من الممكن تركيب‬ •...
  • Seite 179 ‫باز کردن و نصب مجدد کاور‬ ‫هنگام باز کردن روکش دقت کنید، زیرا برای نصب دوباره روکش همان‬ • .‫مراحل بصورت معکوس انجام می شود‬ ،‫با جدا کردن مهره های واقع در پشت و کشیدن پارچه به سمت جلو‬ • .‫می...
  • Seite 180 ‫با کشیدن جعبه بست جلو به بیرون از پایه، می توان محفظه پای صندلی، در‬ ‫وضعیت روبه عقب، را بزرگتر کرد. جعبه بست جلو دارای 3 وضعیت است. برای‬ )10( .‫ جدا گردد‬isofix ‫تنظیم وضعیت بست جلو، باید صندلی باز شود و پایه از‬ ‫) عرضه...
  • Seite 181 ‫تنها در صورتی که قد کودک حداقل 88 سانتی یا سن او 51 ماه باشد صندلی را به‬ ‫ توصیه می کند که تا حد امکان از صندلی به‬BeSafe .‫صورت روبه جلو نصب کنید‬ .‫صورت رو به پشت استفاده کنید‬...
  • Seite 182 ‫از محصوالت پاک کننده قوی استفاده نکنید؛ ممکن است به مواد تشکیل‬ • .‫دهنده صندلی آسیب برسانند‬ ‫ توصیه می کند که صندلی های کودک دست دوم نباید خرید و‬BeSafe • .‫فروش شوند‬ .‫این دفترچه راهنمای کاربر را برای استفاده آتی همراه صندلی نگهداری کنید‬...
  • Seite 183 .‫مهم: اگر سن کودک کمتر از 51 ماه است، به صورت رو به جلو استفاده نکنید‬ • ‫ با هدف ایمنی بیشتر توصیه می کند که صندلی کودک را تا بیشترین‬BeSafe • .‫زمان ممکن در وضعیت رو به پشت استفاده کنید‬...
  • Seite 184 HTS BeSafe AS NO-3535 Krøderen Norway Visit us: besafe.com facebook.com/BeSafe @besafeinternational...

Inhaltsverzeichnis