Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Atlantic CORHYDRO 500 Bedienungsanleitung

Wasserbehälter, 500 bis 3000 liter de
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CORHYDRO 500:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
réservoir d'eau 500 à 3000 litres
500-3000 litre water tank
depósito 500 a 3000 litros
serbatoio d'acqua 500 a 3000 litri
wasserbehälter, 500 bis 3000 Liter
watertank 500 tot 3000 liter
cOnstructeur / manuFacturer
cOnstructeur / manuFacturer
FaBricante / PrOduttOre
FaBricante / PrOduttOre
hersteLLer / FaBriKant:
SITE DE CAUROIR (Ygnis Industrie)
SITE DE CAUROIR (Ygnis Industrie)
Route de Solesmes
FRANCE - 59400 CAUROIR
Fr
en
es
it
de
nL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Atlantic CORHYDRO 500

  • Seite 1 réservoir d’eau 500 à 3000 litres 500-3000 litre water tank depósito 500 a 3000 litros serbatoio d'acqua 500 a 3000 litri wasserbehälter, 500 bis 3000 Liter watertank 500 tot 3000 liter cOnstructeur / manuFacturer cOnstructeur / manuFacturer FaBricante / PrOduttOre FaBricante / PrOduttOre hersteLLer / FaBriKant: SITE DE CAUROIR (Ygnis Industrie)
  • Seite 2 Contact / Contact / Contacto / Contatti / Kontakt / Contact YGNIS ATLANTIC BELGIUM SA Avenue du Château Jaco, 1 BELGIUM 1410 WATERLOO Tel. : 02/357 28 28 Fax : 02/351 49 72 www.ygnis.be ATLANTIC GUILLOT THERMOR SATC ATLANTIC GUILLOT...
  • Seite 3 avertissement Ygnis Industrie se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrites dans ce manuel à tout moment et sans préavis. warning Ygnis Industrie reserves the right to change the features of equipment described in this manual at any time without prior notice.
  • Seite 4 caractÉristiQues techniQues caratteristiche tecniche technicaL sPeciFicatiOns technische eigenschaFten características tÉcnicas technische eigenschaPPen 500 ... 1500 1500 TB ... 3000 Doigt de gant pour thermostat ou sonde de Pozzetto per termostato o sonda di temperatura température Manicotto per termometro Manchon pour thermomètre Ingresso/uscita rete primaria Entrée / sortie réseau primaire 4.
  • Seite 5 version trou d'homme manhole version versión con boca de hombre versione pozzetto version mit mannloch versie mangat 1500 TB ... 3000 500 ... 1500 cOrhYdrO 1000 1500 2500 3000 1000 1500 2000 2500 3000 1000 1000 1500 1500 2000 2500 2500 3000 3000...
  • Seite 6 cOnstante de reFrOidissement cOstante di raFFreddamentO cOOLing cOnstant aBKÜhLungsKOnstante cOnstante de enFriamientO aFKOeLingscOnstante Constante de refroidissement des jaquettes M1, NC et M0 100mm (Wh/24h/L/°K) Cooling constant of the 100mm M1, NC and M0 jackets (Wh/24h/L/°K) Constante de enfriamiento de los envolventes M1, NC y M0 100mm (Wh/24h/L/°K) Costante di raffreddamento delle camicie M1, NC e M0 100mm (Wh/24h/L/°K) Abkühlungskonstante Cr.
  • Seite 7 Passage cOuLOir (Pc) PassaggiO in cOrridOiO (Pc) cOrridOr PassagewaY (Pc) durchgangsBreite eines gangs (Pc) anchO de PasO (Pc) dOOrgangsruimte gang (Pc) Le passage dans un couloir est la largeur minimale utile pour déplacer le ballon sans rotation dans un bâtiment. Les valeurs indiquées ne tiennent pas compte du type de moyen de manutention utilisé, ni du type de support sur lequel est posé...
  • Seite 8 cOte de BascuLement (cB) LatO di riBaLtamentO (cB) height when tiLted (cB) KiPPrichtung (cB) niveL de OsciLaciÓn (cB) KanteLKant (cB) L'encombrement de levage est la hauteur minimale nécessaire pour passer le ballon de la position horizontale à la position verticale. Les valeurs indiquées ne tiennent pas compte du type de moyen de levage utilisé.
  • Seite 9 schÉma hYdrauLiQue schema idrauLicO hYdrauLic diagram hYdrauLischer schaLtPLan esQuema hidrÁuLicO hYdrauLische schema  ‚ ƒ  ‚ ƒ Départ ECS Bouclage ECS Entrée EF Initial DHW DHW Loop Cold Water Entry Salida ACS Recirculación ACS Entrada AF Uscita ACS Ricircolo ACS Entrata AF Auslass Brauchwarmwasser Ringleitung Brauchwarmwasser Einlass Kaltwasser...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    sOmmaire / cOntents / sOmmariO / sumariO / inhaLt / inhOud Descriptif des ballons de stockage ................11 Mise en place de l'appareil ..................11 Mise en place de la protection magnésium sur le fond supérieur ......12 Raccordement hydraulique ..................12 Mise en service ......................14 Entretien .........................15 Anomalies éventuelles ...................15 Garantie .........................16...
  • Seite 11: Descriptif Des Ballons De Stockage

    1. descriPtiF des BaLLOns de stOcKage Le Ballon de stockage cOrhYdrO est destiné aux installations de production d’eau chaude sanitaire ou solaire. Dans le cas d'une installation solaire, il permet de palier au caractère discontinu du rayonnement solaire et donc de la production d’énergie solaire et a également pour objectif de lisser le déphasage entre les apports solaires et les besoins en eau chaude sanitaire.
  • Seite 12: Mise En Place De La Protection Magnésium Sur Le Fond Supérieur

    • S’assurer que l’élément support est suffisant pour recevoir le poids du Ballon plein d’eau. • Prévoir en face du capot un espace minimum de 1 mètre en face de la bride (ou du trou d'homme) pour l’entretien périodique des ballons. de même, un dégagement suffisant doit être prévu au dessus du ballon pour permettre le contrôle d'entretien de l'anode magnésium (voir chapitre suivant).
  • Seite 13 L’eau chaude sanitaire des ballons peut atteindre une température élevée. Il est donc impératif d’installer un mitigeur thermostatique de type solaire avant la distribution d’eau chaude sanitaire aux points de puisage. La consigne de température aux points de puisage doit être conforme à la réglementation en vigueur. Dans le cas d’utilisation de tuyauterie en MATÉRIAUX COMPOSITES (PER, PVC, etc..) il est impératif d’installer en sortie de réservoir un limiteur de température réglé...
  • Seite 14: Mise En Service

    4.3.2. Soupapes de sécurité : Les soupapes de sécurité sont installées sur l’entrée du réservoir par l’intermédiaire d’un Té (voir schémas ci-dessous). grOuPe de sÉcuritÉ sOuPaPe de sÉcuritÉ Sur entrée eau froide exclusivement Sur entrée réservoir 1 seul groupe G 1" Kit 1"...
  • Seite 15: Entretien

    6. entretien L’appareil que vous venez d’acquérir vous donnera satisfaction durant de nombreuses années en suivant ces quelques observations : • imPOrtant : au moins une fois par mois il est nécessaire de mettre pendant quelques secondes le groupe de sécurité en position vidange : cette manœuvre permet d’évacuer d’éventuels dépôts pouvant à...
  • Seite 16: Garantie

    En cas de défaut de fabrication ou vice de matière (il appartient toujours à l’acheteur d’en faire la preuve) nettement établi et reconnu par le Groupe Atlantic, la responsabilité du Constructeur est limité à : •...
  • Seite 17 un entretien défectueux : • Entartrage anormal des organes de sécurité • Défectuosité résultant d’une utilisation anormale, d’un défaut de surveillance et d’entretien, de détérioration ou accidents provenant de négligence ou d’intervention de tiers • Présence de vapeurs agressives (chlore, solvants, etc.) •...
  • Seite 18: Description Of Storage Tanks

    1. descriPtiOn OF stOrage tanKs The cOrhYdrO storage tank is intended for solar or sanitary hot water installations. In the event of a solar installation, it allows the discontinuous nature of the sun's rays and hence the production of solar energy to be overcome, and also aims to make the phase shift between the solar supplies and the sanitary hot water requirements smoother.
  • Seite 19: Fitting Magnesium Protection On The Upper Base

    • The safety unit and/or safety valve must be accessible. • A sewer drain equipped with a gripper is necessary. • The lower tapping connection allows the tanks to be completely drained. • The tanks only work in vertical position. 3.
  • Seite 20 4.1. hydraulic safety All installations must have hydraulic safety against: 1. overpressure in the distribution network, 2. overpressure due to temperature increase (expansion during heating), 3. overpressure to the failure of a thermostat or a contact relay. Flow due to overpressure must not be stopped. This requires the drain pipe to have a continuous and sufficient slope and a suitable diameter for the network.
  • Seite 21: Hydraulic Diagram

    Never assemble a valve or no-return valve between the valve or the safety unit and the tank. On the cold water inlet of tanks equipped with valves, it is necessary to provide a no-return valve preceded by a valve. To prevent scaling of its parts, operate the safety unit at least once a month by placing its levers in different positions.
  • Seite 22: Possible Problems

    In the case of manufacturer or material defects (it is always the buyer's responsibility to provide proof) clearly established and recognized by the Atlantic Group, the Manufacturer's liability is limited to: • removable parts in the boiler: recognized defective parts provided along with transportation...
  • Seite 23 recommendations: For areas with very hard water (TH>20°f), the use of a water softener does not affect our warranty as long as the water softener complies with applicable standards and is checked and serviced regularly (Decree No. 2001-1220 of 20 December 2001). The hardness of the water must remain over 12°f.
  • Seite 24: Descripción De Los Depósitos De Almacenamiento

    1. descriPciÓn de LOs dePÓsitOs de aLmacenamientO El depósito de almacenamiento cOrhYdrO ha sido concebido para instalaciones de producción de agua caliente sanitaria o solar. En caso de tratarse de una instalación solar, permite paliar el carácter discontinuo de las radiaciones solares y, por tanto, de la producción de energía solar y también tiene por objetivo cubrir el desfase existente entre las aportaciones solares y las necesidades en agua caliente sanitaria.
  • Seite 25: Instalación De La Protección Magnesio En El Fondo Superior

    inspección) para poder realizar el mantenimiento periódico de los depósitos. asimismo, se debe disponer una salida suficiente en la parte superior del depósito para permitir el control de mantenimiento del ánodo de magnesio (ver capítulo siguiente). • Instale un recipiente de retención con vaciado debajo del depósito cuando se coloque en un ático o encima de inmuebles habitados.
  • Seite 26 En caso de utilizarse tuberías fabricadas en MATERIALES COMPUESTOS (PER, PVC, etc.), hay que instalar en la salida del depósito un limitador de temperatura ajustado en función de la resistencia del material empleado. recomendaciones: En las regiones donde el agua es muy calcárea (Th>20°F), el uso de un ablandador no conlleva la derogación de nuestra garantía, siempre y cuando el ablandador esté...
  • Seite 27: Esquema Hidráulico

    4.3.2. Válvulas de seguridad Las válvulas de seguridad de deberán instalar obligatoriamente en la entrada del depósito por medio de una conexión en T (véase esquema siguiente). gruPO de seguridad vÁLvuLa de seguridad Solo en entrada de agua fría En la entrada del depósito 1 solo grupo G 1"...
  • Seite 28: Mantenimiento

    6. mantenimientO El aparato que usted adquirió le dará satisfacción durante muchos años si tiene en cuenta las siguientes observaciones: • imPOrtante: al menos una vez al mes, es necesario poner el grupo de seguridad en posición de vaciado durante unos segundos: esta maniobra permite evacuar posibles depósitos que, a la larga, podrían obstruir la válvula de seguridad del grupo de seguridad;...
  • Seite 29: Garantía

    En caso de fabricación defectuosa o material averiado (corresponde que el comprador siempre realice la prueba) fehacientemente establecido y reconocido por el Grupo Atlantic, la responsabilidad del Fabricante se limita a: Piezas desmontables: la reposición de la pieza reconocida como defectuosa así...
  • Seite 30 un mantenimiento defectuoso: • Depósito anormal de incrustaciones en los órganos de seguridad. • Defecto resultante de un uso anormal, de un fallo de vigilancia y mantenimiento, de deterioro o accidentes provocados por negligencias o intervenciones de terceros. • Presencia de vapores agresivos (cloro, disolventes, etc.) •...
  • Seite 31: Descrizione Degli Accumulatori

    1. descriziOne degLi accumuLatOri L'accumulatore cOrhYdrO è destinato agli impianti di produzione di acqua calda sanitaria o solare. Nel caso di un impianto solare, esso consente di rimediare al carattere discontinuo dell'irraggiamento solare, e quindi della produzione di energia solare, e allo stesso tempo ha come obiettivo di appianare le differenze tra l'apporto solare e i bisogni di acqua calda sanitaria.
  • Seite 32: Posizionamento Della Protezione Magnesio Sul Fondo Superiore

    • Di fronte allo sportello lasciare uno spazio minimo di 1 metro davanti alla flangia (o al pozzetto) per permettere la manutenzione periodica dell'accumulatore. uno spazio libero sufficiente deve essere previsto anche sopra l’accumulatore, per permettere il controllo di manutenzione dell’anodo in magnesio (vedere capitolo seguente). •...
  • Seite 33 In caso di utilizzo di condutture in MATERIALI COMPOSITI (PER, PVC, ecc..) è obbligatorio installare all'uscita del serbatoio un limitatore di temperatura regolato in funzione delle prestazioni del materiale utilizzato. note: Per le regioni con acqua molto calcarea (durezza > 20 °f) l’utilizzo di un addolcitore non comporta una modifica alla nostra garanzia, a patto che l'addolcitore sia regolato secondo le regole dell'arte, controllato e sottoposto a manutenzione regolare.
  • Seite 34: Schema Idraulico

    4.3.2. Valvole di sicurezza Le valvole di sicurezza sono installate sull'ingresso del serbatoio mediante un raccordo a T (vedere schema seguente). gruPPO di sicurezza vaLvOLa di sicurezza Esclusivamente sull'ingresso acqua fredda Sull'ingresso serbatoio 1 solo gruppo G 1" Kit 1" ¼ di 2 gruppi G 1" Diametro valvola ≥...
  • Seite 35: Manutenzione

    6. manutenziOne Attenendosi alle seguenti indicazioni, il presente impianto garantirà il massimo rendimento per lunghi anni: • imPOrtante: almeno una volta al mese è necessario portare per qualche secondo il gruppo di sicurezza in posizione di scarico: in questo modo è possibile scaricare eventuali depositi che a lungo termine potrebbero ostruire la valvola di sicurezza del gruppo;...
  • Seite 36: Garanzia

    In caso di difetti di fabbricazione o dei materiali (la verifica spetta all'acquirente) chiaramente stabiliti e riconosciuti da Groupe Atlantic, la responsabilità del produttore è limitata a: • Parti amovibili della caldaia: alla fornitura della parte riconosciuta difettosa e alle spese di...
  • Seite 37: Beschreibung Der Warmwasserspeichertanks

    1. BeschreiBung der warmwassersPeichertanKs warmwasserspeichertank cOrhYdrO wurde Brauchwarmwasser- oder Solarwasserspeichertank konzipiert. Im Falle einer Solaranlage, kann er die nicht kontinuierliche Sonneneinstrahlung und somit die Erzeugung von Solarenergie ausgleichen. Zielsetzung ist ebenfalls die Phasenverschiebung zwischen Sonneneinstrahlung und Brauchwarmwasserbedarf zu kompensieren. Um das speichermininalvolumen an Brauchwarmwasser zu berechnen, wird die Volumenregel von 50l pro m²...
  • Seite 38: Einbau Einer Magnesium-Schutzanode Im Oberen Teil Des Speichers

    • gegenüber der haube mindestens 1 meter abstand zum Flansch (mannloch) vorsehen, um den warmwasserspeichertank in regelmäßigen abständen instandhalten zu können. Über dem warmwassertank muss zudem genügend Freiraum gelassen werden, damit die wartungskontrolle der magnesium-schutzanode (s. nächstes Kapitel) durchgeführt werden kann. •...
  • Seite 39: Bemessung Der Hydraulischen Sicherheitseinrichtungen

    Falls Rohrleitungen aus VERBUNDWERKSTOFFEN (PER, PVC, usw.) verwendet werden, ist es zwingend notwendig einen Temperaturbegrenzer am Tankausgang zu installieren. Dieser wird entsprechend der Leistung des verwendeten Materials eingestellt. empfehlung: In Gegenden wo das Wasser sehr kalkhaltig ist (Th>20°f), verstößt der Einsatz eines Enthärters nicht gegen die Garantiebestimmungen, unter dem Vorbehalt, dass der Enthärter ordnungsgemäß...
  • Seite 40: Hydraulischer Schaltplan

    4.3.2. Sicherheitsventile Sicherheitsventile werden am Einlauf des Behälters mittels T-Stück befestigt (siehe Pläne weiter unten). sicherheitseinheit sicherheitsventiL Nur an Kaltwasserzufuhr An Behältereingang Set 1" ¼ bestehend aus 1 einzige G 1"-Einheit 2-G 1" Einheiten Durchmesser Ventil ≥ Durchmesser Anschluß Behälter Behälter Ventil / Rückschlagventil / Schieber Niemals einen Schieber oder ein Rückschlagventil zwischen dem Ventil oder der...
  • Seite 41: Instandhaltung

    6. instandhaLtung Die von Ihnen erworbene Vorrichtung wird Ihnen viele Jahre gute Dienste leisten, wenn Sie folgende Hinweise beachten: • wichtig: mindestens einmal pro monat die sicherheitseinheit während einigen sekunden in Leerlaufstellung bringen: somit können eventuelle ablagerungen, die auf dauer das sicherheitsventil der sicherheitseinheit verstopfen könnten, ausgeschieden werden.
  • Seite 42: Garantie

    Schadensersatzansprüchen und gelten nicht garantieverlängernd. Bei Herstellungs- oder Materialfehlern (für die der Käufer den entsprechenden Nachweis erbringen muss), die eindeutig nachgewiesen und von der Groupe Atlantic anerkannt werden, beschränkt sich die Haftung des Herstellers auf: • abnehmbare Bestandteile von heizkesseln/wasserbehälter : die Lieferung des als fehlerhaft anerkannten Bauteils plus Transportkosten (nicht inbegriffen sind die Arbeitskosten für Demontage...
  • Seite 43 • Mangel an Wartung oder zufällige Panne der Sicherheitseinheit, welche Überdrücke zu Folge hatte. Die o.a. vereinbarten Bedingungen schließen den rechtmäßigen Garantieanspruch bei verdeckten Mängeln gemäß den Bestimmungen von Artikel 1641 ff. des Code Civil (frz. BGB) nicht aus. dieses garantie hat ausschließlich im französischen mutterland und in Korsika gültigkeit. Ein Behälter, der einen Schaden verursacht hat, muß...
  • Seite 44: Beschrijving Van De Opslagtanks

    1. Beschrijving van de OPsLagtanKs De opslagtank is bedoeld voor de productie-installaties voor sanitair warm water of voor zonne-energie-installaties. In het geval van een zonne-energie-installatie, vangt deze het discontinue karakter op van zonnestralen en dus van de zonne-energieproductie en heeft hij ook als doel om de faseverschuiving tussen de zonne-inval en de behoeften in sanitair warm water glad te strijken.
  • Seite 45: Aanbrengen Van De Magnesiumbescherming Op De Bovenste Bodem

    • Plaats een opvangbak met afvoer onder het reservoir als dit geplaatst is op de zolder of boven bewoonde lokalen. • De veiligheidsgroep of veiligheidsklep moeten toegankelijk zijn. • Een afvoer naar de riolering uitgerust met een trechter is nodig. •...
  • Seite 46 In het geval van het gebruik van leidingen in COMPOSIETMATERIALEN (PER, PVC, enz..) is het verplicht om aan de tankuitgang een temperatuurbegrenzer te installeren afgesteld in functie van de prestaties van het gebruikte materiaal. aanbevelingen: Voor de regio's waar er veel kalk in het water zit (Th>20°F), brengt het gebruik van een waterontharder geen afwijking van onze garantie onder voorbehoud dat de ontharder geregeld is conform de regels van de kunst, geverifieerd en regelmatig onderhouden is (Decreet nr.
  • Seite 47: Hydraulisch Schema

    4.3.2. Veiligheidsventielen De veiligheidsventielen zijn geïnstalleerd op de ingang van de tank via een T-stuk (zie onderstaand schema). veiLigheidsgrOeP veiLigheidsventieL Uitsluitend op koudwateringang Op tankingang 1 enkele groep G 1" Kit 1" ¼ van 2 groepen G 1" Diameter ventiel ≥ diameter verbindingen tank Tank Ventiel / Terugslagklep / Afsluiter...
  • Seite 48: Onderhoud

    6. OnderhOud Het toestel dat u hebt aangeschaft zal u vele jaren genoegdoening geven als u enkele opmerkingen volgt: • BeLangrijK : het is minstens eenmaal per maand nodig om gedurende enkele seconden de veiligheidsgroep in de ledigingspositie te zetten; deze handeling maakt het mogelijk om eventuele afzettingen af te voeren die op langere termijn de veiligheidsklep van de veiligheidsgroep zouden kunnen blokkeren;...
  • Seite 49: Garantie

    In het geval van een fabricagefout of materiaalgebrek (de koper moet dit altijd bewijzen) vastgesteld en erkend door Groupe Atlantic, is de verantwoordelijkheid van de fabrikant beperkt tot: • verwijderbare stukken van de ketel : tot de levering van het stuk dat erkend is als defect...
  • Seite 50 gebrekkig onderhoud: • Abnormale kalkaanslag van de veiligheidsonderdelen • Gebrek te wijten aan abnormaal gebruik, aan gebrekkige controle en onderhoud, aan schade of accidenten door nalatigheid of tussenkomst door derden • Aanwezigheid van agressieve dampen (chloor, oplosmiddelen, enz) • Schade veroorzaakt door gebruik van wisselstukken die niet gespecificeerd zijn door de constructeur •...
  • Seite 51 entretiens / uPKeeP / mantenimientOs interventi di manutenziOne / instandhaLtungsarBeiten / OnderhOud dates / dates / tamPOn / hOOd / seLLO / Fechas / data / tYPe / tYPe / tiPO / tiPO / art / tYPe timBrO / PuFFer / BuFFer datum / data 02 / 2014 CORHYDRO / CORFLEX...
  • Seite 52 cOnstructeur / manuFacturer FaBricante / PrOduttOre hersteLLer / FaBriKant: SITE DE CAUROIR (Ygnis Industrie) Route de Solesmes FR - 59400 CAUROIR...

Inhaltsverzeichnis