Herunterladen Diese Seite drucken

GATTONI 2237EASY Installation Und Montage Seite 7

Einhand-waschtischmischer wandmontage mit auslauf

Werbung

EASY
DE
1. Den Körper der Armatur mit der Auslassöff nung (C) nach oben in der im Mauerwerk vorgesehenen Öff nung in der gewünschten Konfi guration in Form
einer Wandmontage installieren. Das Warmwasser links (A) und das Kaltwasser rechts (B) anschließen. An die Auslassöff nung (C) ein Rohr mit einem
Aufsteckgewinde G1/2" als Sitz für das Auslaufrohr anschließen.
2. Die Dichtung der Anschlüsse überprüfen.
3. Unter Berücksichtigung der Max- und Min-Angaben den Körper (D) einmauern. Berücksichtigen Sie bei der Bestimmung der Installationstiefe auch die
Stärke der Verkleidung.
4. Nach Fertigstellung der Wandverkleidung die vorübergehend angebrachte Kunststoff abdeckung entfernen
5. Die Platte (E) auf das Glas setzen, indem man sie gleiten lässt, bis sie die Wandverkleidung berührt. Zur Vermeidung des Durchdringens von Wasser
empfi ehlt es sich, auf der hinteren Seite der Platte einen Streifen Kitt oder Silikon aufzutragen
6. Den Hebel (F) einsetzen und die auf dem Griff vormontierte Inbusschraube mit dem im Karton befi ndlichen Schlüssel (G) festziehen
7. Auf das zuvor eingemauerte Rohr das Auslaufrohr (H) schrauben, wobei zum Abdichten auf das Gewinde etwas Hanfseil oder Tefl on zu legen ist. Dann die
Platte (I) auf das Rohr legen und zur Vermeidung des Durchdringens von Wasser auf der hinteren Seite der Platte einen Streifen Kitt oder Silikon auftragen
ES
1. En función de la confi guración que desea, instale el cuerpo del grifo en el hueco empotrado que ha realizado en la pared, con la salida (C) hacia arriba.
Conecte el agua caliente a la izquierda (A) y el agua fría a la derecha (B). Conecte un tubo roscado G1/2" hembra en la parte fi nal en la salida (C),
donde ubicará el tubo del grifo.
2. Compruebe que las conexiones estén bien sujetas.
3. Empotre el cuerpo (D), respetando las indicaciones de profundidad Máx. y Mín. Preste atención a la profundidad cuando lo instale, teniendo en cuenta
además el espesor del revestimiento.
4. Cuando termine de revestir la pared, quite la protección de plástico provisional
5. Introduzca la placa (E) en el vaso deslizándola hasta que toque con el revestimiento de la pared. En el lado posterior de la placa, para evitar que salga agua,
se recomienda colocar un cordón de masilla o de silicona.
6. Coloque la palanca (F) y enrosque la llave Allen montada en la manilla, con la llave (G) que se encuentra en la caja.
7. Enrosque el tubo del grifo (H) que ha empotrado, colocando cáñamo o tefl ón en la rosca para que esté bien sujeto. Luego coloque la placa (I) en el tubo,
en el lado posterior de la placa. Para evitar pérdidas de agua, se recomienda colocar un cordón de masilla o de silicona.
RU
1. В зависимости от желаемой конфигурации, встроить в стену, в специальную выемку в стене, корпус крана с выходом (C) вверх.
подсоединить горячую воду слева(A), а холодную - справа(B). Подсоединить к выходу (C) трубу с внутренней резьбой G1/2" на конце, на которую
надевается излив крана.
2. Проверить герметичность подсоединений.
3. Соблюдать метки индикатора Max и Min глубины встраивания корпуса (D). Будьте внимательны, глубина встраивания должна рассчитываться с
учётом облицовки стены.
4. Закончив облицовку стены, удалить временное защитное пластмассовое покрытие.
5. Надеть пластину-накладку (E) на стакан до соприкосновения с облицовкой стены. С задней стороны пластины, во избежание попадания под неё
воды, рекомендуется нанести полоску мастики или силикона
6. Вставить рычаг (F) и закрутить винт Альена, предварительно установленный на ручке, с помощью имбусового ключа (G), входящего в комплект
поставки и имеющегося в коробке.
7. Прикрутить на предварительно монтированную в стену трубу излив (H), проложив резьбу на изливе паклей или тефлоном, чтобы обеспечить
герметичность, затем надеть пластину-накладку (I) на излив, нанеся с задней стороны пластины, во избежание попадания под неё воды, полоску
мастики или силикона.
art. 2237
7

Werbung

loading