Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

INSTALLAZIONE E MONTAGGIO - INSTALLATION AND ASSEMBLY - INSTALLATION ET MONTAGE
INSTALLATION UND MONTAGE - INSTALACIÓN Y MONTAJE - СБОРКА И УСТАНОВКА
art. 2534
KUBIK
Miscelatore incasso vasca/doccia con deviatore
Built-in bath/shower mixer with diverter
Mitigeur bain/douche à encastrer avec inverseur
Unterputz Wannefüll-und Brausemischer
Mezclador monomando de empotrar para baño/ducha con desviador
Встроенный смеситель ванны/душа

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GATTONI 2534 KUBIK

  • Seite 1 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO - INSTALLATION AND ASSEMBLY - INSTALLATION ET MONTAGE INSTALLATION UND MONTAGE - INSTALACIÓN Y MONTAJE - СБОРКА И УСТАНОВКА art. 2534 KUBIK Miscelatore incasso vasca/doccia con deviatore Built-in bath/shower mixer with diverter Mitigeur bain/douche à encastrer avec inverseur Unterputz Wannefüll-und Brausemischer Mezclador monomando de empotrar para baño/ducha con desviador Встроенный...
  • Seite 2 art. 2534 KUBIK - CONSIGLI PER IL BUON FUNZIONAMENTO Pressione di esercizio fi no a 3 bar; in caso di pressioni superiori a 3 bar si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione all’ingresso dell’impianto. Temperatura acqua calda non superiore a 65°C. Applicazione fi ltri all’ingresso dell’impianto.
  • Seite 3 art. 2534 KUBIK - INDICE Assemblaggio incasso vasca/doccia Sostituzione deviatore Sostituzione cartuccia Dimensioni Cura del prodotto - CONTENTS Built-in bath/shower mixer assembly Automatic diverter replacement Cartridge replacement Dimensions Product maintenance - SOMMAIRE Montage du mitigeur bain/douche Remplacement inverseur automatique Remplacement de la cartouche Dimensions Entretien du produit - INHALTSVERZEICHNIS...
  • Seite 4 art. 2534 KUBIK ASSEMBLAGGIO INCASSO VASCA/DOCCIA - BUILT-IN BATH/SHOWER MIXER ASSEMBLY - MONTAGE DU MITIGEUR BAIN/DOUCHE ZUSAMMENBAU UNTERPUTZ WANNEFÜLL-UND BRAUSEMISCHER - ENSAMBLAJE MEZCLADOR MONOMANDO DE EMPOTRAR PARA BAÑO/DUCHA МОНТАЖ ВСТРОЕННОГО СМЕСИТЕЛЯ ВАННЫ/ДУША С ДЕВИАТОРОМ Nell’ambito della confi gurazione doccia desiderata, installare a parete nell’apposito scasso ricavato nella muratura, il corpo del rubinetto (1) rispettando le indicazioni riportate nella parte frontale della protezione.
  • Seite 5 art. 2534 KUBIK MIN 35 MAX 52 Rispettando le indicazioni di Max e Min profondità murare il corpo. Prestare attenzione alla profondità di installazione calcolando anche lo spessore del rivestimento. Complying with Max and Min depth directions embed the body in the wall keeping it plumb with the wall. Pay attention to installation depth calculating as well the coating thickness.
  • Seite 6 art. 2534 KUBIK Terminato il rivestimento della parete rimuovere la protezione temporanea in plastica (2) svitando le 4 viti (3) posizionate sotto il coperchio in cartone (4). Once the wall is coated remove the temporary plastic protection (2) unscrewing the 4 screws (3) positioned below the cardboard cover (4) . Quand le mur a été...
  • Seite 7 art. 2534 KUBIK Inserire la piastra sul bicchiere facendola scorrere sino a contatto con il rivestimento della parete. Sul lato posteriore della piastra, allo scopo di evitare trafi lamenti di acqua si consiglia di applicare un cordone di mastice o silicone. Insert the plate on the glass letting it slide until it is in contact with wall coating.
  • Seite 8 art. 2534 KUBIK 1,5 mm Inserire la leva (5) ed avvitare la brugola (6) pre-montata sulla maniglia, con l’apposita chiave inserita nella scatola. Insert the lever (5) and tighten the Allen screw (6) pre-assembled on the handle, with the special wrench inserted in the box. Insérer le levier (5) et visser la virole (6) pré-montée sur la poignée, avec la clé...
  • Seite 9 art. 2534 KUBIK SOSTITUZIONE DEVIATORE - AUTOMATIC DIVERTER REPLACEMENT - REMPLACEMENT INVERSEUR AUTOMATIQUE AUSWECHSELN DER UMSTELLER - SUSTITUCIÓN DESVIADOR - ЗАМЕНА ДЕВИАТОРА Rimuovere la leva (1) svitando il grano (2). Rimuovere la piastra (3). Utilizzando una chiave esagonale da 24 mm svitare completamente il deviatore (4). Sostituire il deviatore completo cod.
  • Seite 10 art. 2534 KUBIK SOSTITUZIONE CARTUCCIA - CARTRIDGE REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE - KARTUSCHENWECHSEL SUSTITUCIÓN CARTUCHO - ЗАМЕНА ПАТРОНА 29 mm 1,5 mm Prima di procedere a manutenzioni di questo tipo chiuderei rubinetti d’arresto, scaricare l’acqua e seguire le istruzioni seguenti: Svitare, con una chiave a brugola da 1,5 mm, il grano di fi ssaggio (2) della maniglia.
  • Seite 11 art. 2534 KUBIK 29 mm 1,5 mm Before performing operations of this type, close the stop valves, drain the water and proceed as follows: Using a 1,5 mm Allen wrench, unscrew the fi xing screw (2) of the handle. Remove the handle (1) and ring nut cap (3). Now unscrew the ring nut (4) using the 29 mm spanner and remove the tap cartridge (5) by hand.
  • Seite 12 art. 2534 KUBIK 29 mm 1,5 mm Avant d’eff ectuer ce genre d’opération, fermer les robinets d’arrêt, purger les canalisations et suivre les instructions ci-après: Dévisser, à l’aide d’une clé Allen 1,5 mm, la vis sans de tête de fi xation (2) de la manette. Enlever la manette (1) et le capuchon cache-bague (3).
  • Seite 13 art. 2534 KUBIK 29 mm 1,5 mm Vor Wartungsarbeiten dieser Art zuerst die Stoppventile schließen, das Wasser ablassen und dann folgende Anweisungen befolgen: Mit einem 1,5 mm-Inbusschlüssel den Gewindestift (2) zum Befestigen des Griff s aufschrauben. Den Griff (1) und die Ringkappe (3) abnehmen. Nun den Verschlussring (4) mit dem 29 mm-Schlüssel abschrauben und die Kartusche (5) mit der Hand aus dem Hahn herausziehen.
  • Seite 14 art. 2534 KUBIK 29 mm 1,5 mm Antes de proceder a realizar operaciones de mantenimiento de este tipo, se deberán cerrar las llaves de paso, vaciar el agua y seguir las instrucciones que se muestran a continuación: desenroscar, con una llave Allen de 1,5 mm, el tornillo sin cabeza de fi jación (2) de la manilla. Quitar la manilla (1) y el capuchón cubrevirola (3).
  • Seite 15 art. 2534 KUBIK 29 mm 1,5 mm Перед началом работ этого типа закрыть отсечные вентиля, слить воду и выполнить следующие операции: Ключом-шестигранником на 1,5 мм отвинтить крепежный винт (2) ручки. Снять кран (1) и колпачок кольца (3). Затем специальным ключом на 29 мм отвинтить стопорное кольцо (4) и вручную извлечь патрон (5) из крана Выполнить...
  • Seite 16 art. 2534 KUBIK DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - РАЗМЕРЫ 71.8 ±8 38.6 ±8 43.5 ±8 G1/2" G3/4" 43.5 ±8 52.2 ±8...
  • Seite 17 art. 2534 KUBIK CURA DEL PRODOTTO Pulire periodicamente e subito dopo il primo utilizzo il fi ltro aeratore. Pulire il rubinetto esclusivamente con acqua e sapone neutro evitando detersivi ed abrasivi. L’utilizzo di detergenti che contengono sostanze acide o corrosive (candeggina, ammoniaca, Viakal, acetone, disinfettanti vari), annulla la garanzia del produttore.
  • Seite 18 GATTONI RUBINETTERIA SPA Via Pietro Durio, 5 - 28010 Alzo di Pella (NO) Italy - Tel + 39 0322 969241 - Fax + 39 0322 969547 gattoni@gattonirubinetteria.com - www.gattonirubinetteria.com...