Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Panasonic SC-PM07 Bedienungsanleitung
Panasonic SC-PM07 Bedienungsanleitung

Panasonic SC-PM07 Bedienungsanleitung

Cd-stereoanlage
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC-PM07:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CD-Stereoanlage
Sistema stereo CD
Chaîne stéréo CD
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Mode d'emploi
SC-PM07
Model No.
EG
RQT6098(Cov).p65
1
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder
Einstellen dieses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare
l'apparecchio, leggere completamente queste
istruzioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l'appareil, lire attentivement tout ce mode d'emploi.
Conserver ce manuel.
RQT6098-D
11/13/01, 4:11 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic SC-PM07

  • Seite 1: Cordon D'alimentation Secteur

    CD-Stereoanlage Sistema stereo CD Chaîne stéréo CD Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploi SC-PM07 Model No. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren. Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für diese Gerät entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die folgenden Bausteine. Anlage SC-PM07 Audio-Zentrum SA-PM07 Lautsprecherboxen SB-PM07 Inhaltsverzeichnis Mitgeliefertes Zubehör ..........
  • Seite 3 Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sé- leggere attentamente queste istruzioni. curité, veuillez lire attentivement le présent manuel. Queste istruzioni per l’uso sono applicabili ai sistemi Ce mode d’emploi concerne la chaîne suivante. seguenti. Chaîne SC-PM07 Sistema SC-PM07 Appareil principal SA-PM07 Unità principale SA-PM07...
  • Seite 4: Sicherheitsmaßnahmen

    Precauzioni per la Sicherheitsmaßnahmen sicurezza Aufstellung Fremdgegenstände Sistemazione Stellen Sie das Gerät auf einer Lassen keine Disporre l’unità su una superficie ebenen Fläche so auf, dass es von Metallgegenstände in das Gerät fallen. piana non soggetta alla luce diretta del direkter Sonneneinstrahlung, hoher Andernfalls könnten...
  • Seite 5: Précautions De Sécurité

    éloignez le téléphone mobile du peut provoquer décharges Giappone” di questo modello produit. numero SC-PM07, dichiara che électriques. Ne pas manipuler la fiche avec les esso è conforme al D.M. 28/08/ CET APPAREIL EST DESTINÉ mains mouillées. Cela peut provoquer 1995 Nr.
  • Seite 6: Einzelheiten Über Die Fernbedienung

    Einzelheiten über die Fernbedienung R6, AA, UM-3 Einlegen der Batterien Hinweise zu den Batterien • Beim Einlegen Batterien polaritätsrichtige Ausrichtung (+ und –) achten. • Nicht alte neue Batterien oder Batterien unterschiedlicher Sorten gemeinsam einlegen. • Auf keinen Fall versuchen, herkömmliche Trockenzellen aufzuladen.
  • Seite 7: Riguardo Al Telecomando

    A propos de la télécommande Riguardo al telecomando Installation des piles Installazione delle pile Utilisation des piles Uso delle pile • Faire correspondre les pôles (+ et –) lors de la mise en • Allineare correttamente le polarità (+ e –) quando si place des piles.
  • Seite 8: Anschlüsse

    Anschlüsse • Das Netzkabel erst nach Herstellen aller anderen Anschlüsse an eine Netzsteckdose anschließen. • Zur Vorbereitung des MW-Rahmenantennendrahtes und der Lautsprecherkabel ein Stück der Isolierung vom Ende des Drahtes verdrehen und abziehen. Die UKW-Zimmerantenne anschließen. Die Antenne mit Klebeband an einer Wand oder einem Pfosten in einer Höhe und Richtung befestigen, die den besten Empfang ermöglichen.
  • Seite 9: Connessioni

    Raccordements Connessioni • Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente • Brancher le cordon d’alimentation secteur dans la prise domestica soltanto dopo aver completato tutte le altre secteur une fois que tous les autres raccordements ont été connessioni.
  • Seite 10: Optionale Antennenanschlüsse

    Anschlüsse UKW-Außenantenne Optionale Antennenanschlüsse (Sonderzubehör) Eine Außenantenne kann in einem bergigen Gebiet oder bei 75-Ω-Koaxialkabel Aufstellung dieser Anlage in einem Stahlbetongebäude (Sonderzubehör) usw. erforderlich sein. UKW-Außenantenne Die UKW-Zimmerantenne bei Verwendung einer UKW- Außenantenne abtrennen. Hinweis Eine Außenantenne sollte nur von einem qualifizierten Monteur installiert werden.
  • Seite 11 Connessioni Raccordements Collegamento delle antenne opzionali Raccordement d’antennes en option Se si usa questo sistema in una zona di montagna o Il faudra peut-être utiliser une antenne extérieure si la all’interno di un edificio in cemento armato, potrebbe essere chaîne est utilisée dans une région montagneuse ou à necessario usare una antenna esterna.
  • Seite 12: Bedienungselemente An Der Frontplatte

    Bedienungselemente an der Frontplatte Oberseite Hauptgerät des Gerätes Kopfhörerbuchse (PHONES) ........36 Display Fernbedienungs-Signalsensor Bereitschafts-/Ein-Schalter ( Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen Betriebsbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im Bereitschaftszustand nimmt das Gerät eine geringe Menge Strom auf. Netzstrom-Versorgungsanzeige (AC IN) Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
  • Seite 13: Comandi Del Pannello Anteriore

    Les commandes du panneau Comandi del pannello anteriore avant Unità principale Appareil principal Presa per cuffia (PHONES) ........37 Parte superiore dell’unità Prise pour casque (PHONES) ......... 37 Display Dessus de l’appareil Sensore dei segnali di comando a distanza Afficheur Interruttore di attesa/accensione ( Détecteur de signal de télécommande Premerlo per disporre l’apparecchio nel modo d’attesa o...
  • Seite 14: Einstellen Der Uhrzeit

    Einstellen der Uhrzeit nur über Fernbedienung CLOCK/ PLAY/ SLEEP TIMER Die eingebaute Uhr dieser Anlage arbeitet im 24-Stunden- PGM/-CLEAR Zyklus. Das Beispiel in der Abbildung zeigt, wie die Uhr auf 18:30 Uhr einzustellen ist. CD REC CD PLAY Drücken [y y y y y ], Stromzufuhr TUNE MODE FM MODE/BP MODE...
  • Seite 15: Regolazione Dell'ora

    Regolazione dell’ora Réglage de l’heure possibile soltanto con il telecomando avec la télécommande uniquement Questo è un orologio con sistema di 24 ore. Cette horloge fonctionne avec un cycle horaire de 24 heures. L’exemple ci-dessous indique comment régler l’horloge sur L’esempio mostra come regolare l’orologio sulle 18:30 (6:30 pm).
  • Seite 16: Rundfunkempfang: Manuelle Abstimmung

    Rundfunkempfang: Manuelle Abstimmung Drücken Stromzufuhr einzuschalten. CLOCK/ PLAY/ SLEEP TIMER Betätigen [TUNER/BAND] zur Wahl von „FM“ PGM/-CLEAR (UKW) oder „AM“ (MW). Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige CD REC CD PLAY TUNE MODE FM MODE/BP MODE MODE TUNER TAPE CD / wie folgt:...
  • Seite 17: Radio: Sintonia Manuale

    La radio: accord manuel sur les Radio: sintonia manuale stations Premere [ ] per accendere il sistema. Appuyer sur [ ] pour allumer l’appareil. Premere [TUNER/BAND] per selezionare Appuyer sur [TUNER/BAND] pour sélection- “FM” o “AM”. ner “FM” ou “AM”. Ad ogni pressiore del tasto: À...
  • Seite 18: Rundfunkempfang: Einspeichern Von Festsendern

    Rundfunkempfang: Einspeichern von Festsendern CLOCK/ PLAY/ SLEEP TIMER PGM/—CLEAR PGM/ CLEAR nur über Fernbedienung Zum Einspeichern von Festsendern stehen zwei Verfahren CD REC CD PLAY TUNE MODE FM MODE/BP MODE MODE zur Auswahl. TUNER TAPE CD / TUNER Automatische Speichervoreinstellung: /REW/ /FF/ STOP...
  • Seite 19: Radio: Sintonia Preselezionata

    La radio: mémorisation des Radio: sintonia preselezionata stations possibile soltanto con il telecomando avec la télécommande uniquement Ci sono due metodi di preselezione delle stazioni. Preselezione automatica: Deux méthodes peuvent être utilisées pour mémoriser les Vengono preselezionate tutte le stazioni che stations.
  • Seite 20: Cd-Wiedergabe

    CD-Wiedergabe Dieses Gerät kann Audio-CD-Rs und Audio-CD-RWs im CD-DA-Format abspielen, nach beendeter Aufzeichnung finalisiert worden sind (bei der Finalisierung handelt es sich um ein Verfahren, das CD-R/CD-RW- Playern das Abspielen von Audio-CD-Rs und Audio-CD- RWs ermöglicht.) Je nach Aufzeichnungsbedingungen können bestimmte CD-Rs oder CD-RWs u.U.
  • Seite 21 Questo sistema può eseguire la lettura dei CD-R e CD-RW Cet appareil peut faire la lecture des CD-R et CD-RW de audio del formato CD-DA che sono stati finalizzati (un format audio CD-DA et finalisés (la finalisation est une processo che consente ai lettori CD-R/CD-RW di leggere i procédure qui permet aux lecteurs CD-R/CD-RW de faire la CD-R e i CD-RW audio) al completamento della lecture des CD-R et CD-RW audio) après l’enregistrement.
  • Seite 22: Direktzugriffswiedergabe

    CD-Wiedergabe Hinweise zu Auswahl und Handhabung von CDs Mit diesem CD-Spieler können nur Compact-Discs mit der links abgebildeten Kennzeichnung abgespielt werden. (a) Vermeiden Sie es: • andere als kreisförmige Discs abzuspielen; (b) • mehrere Etiketten oder Aufkleber an einer CD zu befestigen; •...
  • Seite 23 Selezione e cura dei CD Comment choisir et traiter les CD Con questo sistema si possono utilizzare soltanto i compact Seuls les disques compacts portant c label pourrant etre lus disc recanti questo marchio: (a) lecteur: (a) Non: Vous ne devez pas: •...
  • Seite 24 CD-Wiedergabe Wiederholwiedergabe und Zufallswiedergabe CLOCK/ PLAY/ SLEEP TIMER nur über Fernbedienung PGM/-CLEAR Betätigen Sie [CD PLAY MODE] vor oder während der Wiedergabe zur Wahl der gewünschten CD REC CD PLAY TUNE MODE FM MODE/BP MODE MODE CD PLAY Wiedergabebetriebsart. TUNER TAPE CD / MODE...
  • Seite 25 Lecture répétée et lecture aléatoire Ripetizione della lettura e lettura casuale avec la télécommande uniquement possibile soltanto con il telecomando Appuyer sur [CD PLAY MODE] avant ou pendant Premere [CD PLAY MODE] prima o durante la la lecture pour sélectionner le mode de lecture lettura per selezionare la modalità...
  • Seite 26 CD-Wiedergabe CLOCK/ PLAY/ SLEEP TIMER Programmwiedergabe PGM/—CLEAR nur über Fernbedienung Mit Hilfe dieser Funktion können bis zu 36 Titel für die Wie- CD REC CD PLAY TUNE MODE FM MODE/BP MODE MODE dergabe programmiert werden. CD PLAY TUNER TAPE CD / MODE Betätigen Sie [STOP L], um auf die CD- /REW/...
  • Seite 27: Lettura Programmata

    Lecture programmée Lettura programmata avec la télécommande uniquement possibile soltanto con il telecomando Cette fonction permet de programmer un maximum de 36 Questa funzione permette di programmare fino a 36 brani. plages. Premere [STOP selezionare Appuyer sur [STOP L] pour sélectionner le modalità...
  • Seite 28: Wiedergabe Von Cassetten

    Wiedergabe von Cassetten Drücken Sie [ ], um die Stromzufuhr einzuschalten. Schieben Cassette Bandöffnung nach links weisend in den Cassettenschlitz ein. Drücken Sie [TAPE 3 ], um mit der Wieder- gabe zu beginnen. Stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein. /REW/ , /FF/ Beenden der Wiedergabe Drücken Sie [L/–DEMO].
  • Seite 29: Cassette

    Cassettes Cassette Appuyer sur [ ] pour allumer l’appareil. Premere [ ] per accendere il sistema. Insérer la cassette avec la partie exposée de Inserire la cassetta con la parte esposta del la bande orientée vers la gauche. nastro rivolta a sinistra. a Côté...
  • Seite 30: Vor Der Aufnahme

    Vor der Aufnahme Seite A Mit den unten aufgeführten Bandsorten sind einwandfreie Aufnahmen möglich. Löschschutzlamelle Das Cassettendeck erkennt die Bandsorte der eingesetzten Cassette automatisch. für Seite B Löschschutzlamelle für Seite A NORMAL-POSITION/TYP I (Ja) Für Neuaufzeichnung HIGH-POSITION/TYP II (Nein) Normalband METALLBAND-POSITION/TYP IV (Nein) Cassetten des Typs „high position“...
  • Seite 31: Prima Di Registrare

    Prima di registrare Avant d’enregistrer Tipi di nastri che possono essere Types de bande qui seront enregistrés registrati correttamente correctement Il sistema identifica automaticamente il tipo di nastro. La chaîne identifie automatiquement le type de bande POSIZIONE NORMALE/TYPE I POSITION NORMALE/TYPE I POSIZIONE ALTA/TYPE II POSITION ÉLEVÉE/TYPE II POSIZIONE METAL/TYPE IV...
  • Seite 32: Aufnahme Von Compact-Discs

    Aufnahme von Compact-Discs Normalaufnahme • Die Titel einer CD werden in ihrer ursprünglichen Reihen- folge aufgezeichnet. • Bei Erreichen des Bandendes wird der laufende Titel ab- geschnitten. • Die Aufnahme kann an jeder beliebigen Stelle des Bands beginnen. Schieben Cassette Bandöffnung nach links weisend in den Cassettenschlitz ein.
  • Seite 33: Registrazione Dei Compact Disc

    Registrazione dei Compact Disc Enregistrement de CD Registrazione normale Enregistrement normal • I brani vengono registrati nell’ordine in cui sono nel CD. • Les plages s’enregistrent dans l’ordre du disque. • I brani vengono interrotti a metà quando il nastro finisce. •...
  • Seite 34: Beenden Der Aufnahme

    Aufnahme von Compact-Discs Sie können entweder alle Titel einer CD (ALL-REC) oder nur einen einzelnen Titel (1-REC) aufnehmen. ALL-REC Das Band braucht nicht an den Anfang zurückgespult CLOCK/ PLAY/ EJECT SLEEP TIMER werden. Die Aufnahme beginnt stets am Anfang der nach PGM/-CLEAR oben weisenden Seite der Cassette.
  • Seite 35 Enregistrement de CD Registrazione dei Compact Disc Il est possible d’enregistrer le CD en entier (ALL-REC) ou Si può registrare l’intereo CD (ALL-REC) o un brano sele- une seule plage de son choix (1-REC). zionato (1-REC). ALL-REC ALL-REC II n’est pas nécessaire de rembobiner la bande. Non è...
  • Seite 36: Klangqualität

    Aufnahme von Compact-Discs OPEN/CLOSE 1-REC Fortsetzen der Aufnahme mit einer weiteren CD Drücken Sie [OPEN/CLOSE c] und legen Sie die nächste CD ein. Führen Sie Schritt 3 und 4 aus. Aufhehmen des laufenden Titels CLOCK/ PLAY/ SLEEP TIMER Betätigen Sie [CD REC MODE] bis „1-REC“ angezeigt PGM/-CLEAR wird.
  • Seite 37: Qualità Del Suono

    Registrazione dei Compact Disc Enregistrement de CD 1-REC 1-REC Per continuare la registrazione da un altro CD Pour continuer l’enregistrement avec un autre CD Premere [OPEN/CLOSE c] e inserire l’altro CD. Appuyer sur [OPEN/CLOSE c] et insérer l’autre CD. Seguire il procedimento dei passi 3 e 4. Suivre les étapes 3 et 4.
  • Seite 38: Gebrauch Der Zeitschaltuhr-Funktionen

    Gebrauch der Zeitschaltuhr- Funktionen 1 2 3 Verwendung der Wiedergabe/ CLOCK/ PLAY/ SLEEP TIMER Aufnahme-Zeitschaltuhr PGM/-CLEAR nur über Fernbedienung Diese Zeitschaltuhr besitzt zwei Funktionen. Sie kann entweder als Wecker oder zur unbeaufsichtigten Aufnahme von Rundfunksen- CD REC CD PLAY TUNE MODE FM MODE/BP dungen bzw.
  • Seite 39: Uso Dei Timer

    Utilisation des minuteries Uso dei timer Utilisation de la minuterie de lecture/ Uso del timer di riproduzione/ enregistrement registrazione avec la télécommande uniquement possibile soltanto con il telecomando La minuterie a deux fonctions. Elle peut être réglée pour vous Il timer ha due funzioni. Esso può essere regolato per accendere il réveiller à...
  • Seite 40: Verwendung Der Wiedergabe/Aufnahme-Zeitschaltuhr

    Gebrauch der Zeitschaltuhr-Funktionen Verwendung der Wiedergabe/ Aufnahme-Zeitschaltuhr CLOCK/ PLAY/ SLEEP TIMER CLOCK/ nur über Fernbedienung PGM/-CLEAR TIMER Überprüfen der Zeitschaltuhr-Programmierung (bei ausgeschalteter Stromzufuhr) CD REC CD PLAY TUNE MODE FM MODE/BP MODE MODE Drücken Sie [CLOCK/ TIMER]. TUNER TAPE CD / Die einzelnen Einstellungen der jeweiligen Zeitschaltuhr- /REW/ /FF/...
  • Seite 41 Uso dei timer Utilisation des minuteries Uso del timer di riproduzione/ Utilisation de la minuterie de lecture/ registrazione d’enregistrement possibile soltanto con il telecomando avec la télécommande uniquement Per controllare le regolazioni (quando il sistema è Pour vérifier les réglages (appareil hors tension) spento) Appuyer sur [CLOCK/TIMER].
  • Seite 42: Liste Von Fehlermöglichkeiten

    Liste von Fehlermöglichkeiten Bevor Sie bei einer Funktionsstörung dieser Anlage den Kundendienst in Anspruch nehmen, überprüfen Sie bitte die Hinweise in der folgenden Liste. Falls sich eine Störung anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt oder die Störung nicht in der Tabelle aufgeführt ist, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung, oder suchen Sie das nächste Servicezen- trum auf (siehe beiliegende Liste).
  • Seite 43: Consigli Per L'eliminazione Di Eventuali Inconvenienti

    Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti Prima di chiamare il tecnico per la riparazione, fare i controlli sotto. Se non è possibile correggere il problema usando i rimedi descritti nella tabella, oppure se si è verificato qualcosa che non vi è elencato, riferirsi alla lista dei Centri di Assistenza autoriz- zati per trovarne uno vicino o rivolgersi al rivenditore.
  • Seite 44: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Avant de demander à un personnel qualifié de venir dépanner cet appareil, vérifiez les points suivants. Si vous n’arrivez pas à réparer l’appareil de la façon décrite ci-après, ou si vous rencontrez un problème ne figurant pas dans le tableau, référez-vous à...
  • Seite 45: Technische Daten

    Technische Daten VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL Ausgangsleistung eff. Abtastfrequenz 44,1 kHz Klirrfaktor 10 %, Decodierung 16 Bit linear 7,5 W pro Kanal (an 6 Ω) beide Kanäle ausgesteuert Abtaster-Strahlquelle Halbleiterlaser Eingangsempfindlichkeit Wellenlänge 780 nm 250 mV Anzahl der Kanäle 2 Kanäle Stereo Eingangsimpedanz Gleichlaufschwankungen unterhalb der Messgrenze...
  • Seite 46: Alimentazione

    Dati tecnici SEZIONE CD SEZIONE AMPLIFICATORE Frequenza campionamento 44,1 kHz Potenza di uscita RMS Decodifica Lineare di 16 bit Distorsione armonica totale del 10% con entrambi i 7,5 W per canale (6 Ω) Sorgente fascio Laser a semiconduttore canali pilotati Lunghezza d’onda 780 nm Sensibilità...
  • Seite 47: Données Techniques

    Données techniques SECTION AMPLIFICATEUR SECTION CD Sortie de puissance RMS Fréquence d’échantillonnage 44,1 kHz DHT 10%, les deux canaux entraînés Décodage Linéaire 16 bits 7,5 W par canal (6 Ω) Source Laser à semiconducteur Sensibilité d’entrée Longueur d’onde 780 nm 250 mV Nombre de canaux 2 canaux, Stéréo...
  • Seite 48 D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES DESSUS. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/ RQT6098-D L1101KL0 RQT6098(42-48)1.P65 11/13/01, 4:23 PM...

Inhaltsverzeichnis