Sehr geehrter Kunde LASER PRODUCT Anlage SC-PM07 Audio-Zentrum SA-PM07 Lautsprecherboxen SB-PM07 Inhaltsverzeichnis varo USYNLIG LASERSTRÄLING NAR OEKSEL APNES OG SIKKERHEDSIÄS SRYTES. unng eksponering ob str Rundfunkempfang: Manuelle Abstimmung....16 CD-Wiedergabe............20 Wiedergabe von Cassetten......... 28 Vor der Aufnahme............30 Aufnahme von Rundfunksendungen......30 Aufnahme von Compact-Discs........
Cher client Caro cliente manuel. SC-PM07 Chaîne SC-PM07 Sistema Appareil principal SA-PM07 SA-PM07 Unità principale SB-PM07 Enceintes SB-PM07 Diffusori Table des matières Sommario della La radio: accord manuel sur les stations....17 Radio: sintonia manuale..........17 CD................. 21 CD................. 21 Cassettes..............
Sicherheitsmaßnahmen Precauzioni per la sicurezza Aufstellung Fremdgegenständ Sistemazione Voltaggio Spannung Wartung corrente Precauzioni per il cavo di alimentazione Stromkabelschutz WARNUNG! DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLUNG. DURCHFÜHRUNG ANDERER VORGÄNGE ALS DER HIER AN GEGEBENEN KANN GEFÄHRLICHER STRAHLUNG FÜHREN. REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACH PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Solo per l’Italia Il produttore “Matsushita Electric Industriai Co., Ltd., 1-4 Matsuo- cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone ” di questo modello numero SC-PM07, dichiara che esso conforme al D.M. 28/08/ 1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M. 25/06/...
Einzelheiten über die □ Fernbedienung А Einlegen der Batterien Hinweise zu den Batterien 0 Richtiger Gebraucht, des Fernbedienung Hinweise zum Gebrauch der Fernbedienung Zur Verhütung von Beschädigung Aufstellung der " Lautsprecherboxen Hinweise...
A propos de la télécommande Riguardo al telecomando A Installation des piles A Installazione delle pile Utilisation des piles Uso delle pile B Mddoi corretta d’uso B Méthodie cf utilisation correcte Remarques sur l’exploitation Note sul funzionamento Pour éviter tout dommage Per evitare danni Q Emplacement des enceintes Q Disposizione dei diffusori...
Anschlüsse nach Die UKW-Zimmerantenne anschließen. Hinweis Für optimale Empfangsqualität: Die MW-Rahmenantenne anschließen. Die Lautsprecherkabel anschließen. Durch einen unsachgemäßen Anschluss kann die Anlage beschädigt werden. Achtung Ausschließlich Lautsprecherboxen Lieferumfang der Anlage verwenden. Achtung • Diese Lautsprecherboxen ausschließlich mit der dafür vorgesehenen Anlage verwenden. Anderenfalls können der angeschlossene Verstärker Lautsprecherboxen...
Seite 9
Raccordements Connessioni Collegare l’antenna FM interna. Raccorder l’antenne FM intérieure. Remarque Per la ricezione migliore del suono: Pour obtenir la meilleure réception possible; Collegare l’antenna AM a quadro. Raccorder l’antenne-cadre AM. Raccorder les câbles d’enceinte. Collegare i cavi dei diffusori. Toute connexion erronée...
Seite 10
Anschlüsse □ Optionale Antennenanschlüsse UKW-Außenantenne Hinweis einem MW-Außenantenne Hinweis Anschruss eines Zusatzgerätes Anschließen einer Analogkomponente Hinweise...
Seite 11
Connessioni Raccordements Colfegpmento delie antenne opzionali Raccordement d’antennes en option antenne Antenna FM esterna Antenne FM extérieure 75iì 75Q (non Antenna AM esterna Antenne AM extérieure ® ® Remarque Collegamenta dr una unità esterna Raccordement d'un appareil externe Collegamento di un componente analogico Raccordement d’un appareil analogique Remarques...
Einstellen der Uhrzeit nur über Fernbedienung 2 » 4 <3—rr. Drücken [(!)], Stromzufuhr einzuschalten. Betätigen Sie [CLOCK/TIMER] zur Wahl von „CLOCK”. Anzeige Innerhalb von 10 Sekunden Betätigen Sie [V/REW/h^] oder [ /FF/^^I], bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird. 4 Drücken Sie [CLOCK/TIMER]. ,—...
Rundfunkempfang: Manuelle Abstimmung Drücken [o/i], um die Stromzufuhr einzuschalten. Betätigen [TUNER/BAND] zur Wahl von „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW). Drücken Sie [TUNE MODE] an der Fernbe dienung Wahl manuellen Abstimmbetriebsart. Betätigen Sie [V/REW/1-#^] oder [A/FF/^^i], um die Frequenz des gewünschten Senders einzustellen.
La radio: accord manuel sur les Radio: sintonia manuale stations Premere [tì/l] per accendere il sistema. Appuyer sur [Q/i] pour allumer l’appareil. Premere [TUNER/BAND] per selezionare Appuyer sur [TUNER/BAND] pour sélection “FM” o “AM”. ner “FM” ou “AM”. Premere [TUNE MODE] sul telecomando per Appuyer sur [TUNE MODE] sur la télécom...
□ Rundfunkempfang: Einspeichern von Festsendern FW-Cii*»' ^>1..> A. . . <B-------- PGWI/-CLEAR nur über Fernbedienung TUNER Automatische Speichervoreinstellung: V»!aW***Ai№»«, v/REW/M-<, A/FF/^M Manuelle Speichervoreinstellung: Vorbereitung: Ul Ul. 1 Ul Ul Ul. Ul Vorbereitung: Halten Sie [PGM/-CLEAR] gedrückt. Manuelle SpeichervoreinsteUking (D Drücken Sie [PGM/-CLEAR] und betätigen Sie dann [V/REW/K#^] oder [A/FF/^W], um den gewünschten Sender abzustimmen.
CD-Wiedergabe Drücken [ö/l], Stromzufuhr einzuschalten. Betätigen Sie [1/-DEMO], um auf die CD- Betriebsart umzuschalten. Drücken Sie [OPEN/CLOSE ±] um das CD- Fach auszufahren, legen Sie eine CD auf das ±], um Fach und drücken Sie [OPEN/CLOSE das CD-Fach zu schließen. Drücken Sie [CD ►/!!], um die Wiedergabe zu starten.
Seite 21
Appuyer sur [o/i] pour allumer la chaîne. Premere [c/l] per accendere il sistema. Appuyer sur [BZ-DEMO] pour sélectionner le Premere [■/-DEMO] per selezionare la mode CD. modalità CD. Appuyer sur [OPEN/CLOSE pour ouvrir le ± ] Premere [OPEN/CLOSE aprire tiroir, insérer puis appuyer...
Seite 23
A Comment choisir et traiter les CD A Selezione e cura dei CD Vous ne devez pas: Non: B Lecture à accès direct B Lettura con accesso diretto avec la télécommande uniquement possibile soltanto con il telecomando Appuyer sur [STOP ■] pour sélectionner le Premere [STOP ■] per selezionare la modalità...
Seite 24
CD-Wiedergabe Wiederhoiwiedergabe und Zufallswiedergabe nur über Fernbedienung Betätigen Sie [CD PLAY MODE] vor oder während Wiedergabe Wahl gewünschten Wiedergabebetriebsart. □ Wiederholen eines bestimmten Titels; Wiederholen aller Titel; Starten der Zufallswiedergabe: Hinweise PROGRAM Beenden Wiederholwiedergabe Zufallswiedergabe Wiederholen nur bestimmter Titel „O“-...
Seite 25
Lecture répétée et lecture aléatoire Ripetizione deiia lettura e iattura casuale avec la télécommande uniquement possibile soltanto con il telecomando Appuyer sur [CD PLAY MODE] avant ou pendant Premere [CD PLAY MODE] prima o durante la la lecture pour sélectionner le mode de lecture lettura per selezionare la modalità...
Seite 26
CD-Wiedergabe Programmwiedergabe nur über Fernbedienung Ó.ó-Q-è CD PLAY 'i'v. eo»^tf MODE Betätigen Sie [STOP ■], um auf die CD- / Q CS C3- V/REW/M^, A/FF/^W- Betriebsart umzuschalten. Drücken Sie [PGM/-CLEAR]. Betätigen Sie die Zifferntasten zur Wahl der Nummer des ersten einzuprogrammierenden Titels.
Lettura progprammata Lecture programmée avec la télécommande uniquement possibile soltanto con il telecomando ■] Premere [STOP selezionare Appuyer sur [STOP I] pour sélectionner le modalità CD. mode CD. Premere [PGM/-CLEAR]. Appuyer sur [PGM/-CLEAR]. Premere i tasti numerici per selezionare il Appuyer sur la ou les touches numériques brano desidera...
Wiedergabe von Cassetten Drücken [ö/i], Stromzufuhr einzuschalten. Schieben Cassette Bandöffnung nach links weisend Cassettenschlitz ein. Drücken Sie [TAPE ► ], um mit der Wieder gabe zu beginnen. Stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein. v/REW/W-i, A/FF/^W------------------- ^ Beenden der Wiedergabe -■/-DEMO Um das Band auszuwerfen Sofortwiedergabe Schnellvorlauf und Rückspulen des Bands...
Cassettes Cassette Appuyer sur [ó/i] pour allumer l’appareil. Premere [ò/l] per accendere il sistema. Insérer la cassette avec la partie exposée de Inserire la cassetta con la parte esposta del la bande orientée vers la gauche. nastro rivolta a sinistra. Appuyer sur [TAPE ►] pour commencer la Premere [TAPE ►] per cominciare la lecture.
Vor der Aufnahme Mit den unten aufgeführten Bandsorten sind einwandfreie Aufnahmen möglich. Löschschutz Einfluss von Veränderungen der Lautstärke d>- und des Klangcharakters auf die Aufnahme ■<D 1^ Löschen einer bespielten Cassette mm Aufnahme von ■3 Rundfunksendungen Vorbereitungen; Setzen Sie die zur Aufnahme vorgesehene Cassette ein.
Avant d’enregistrer Prima di registrare Tipi di nastri che possono essere Types de bande qui seront enregistrés registrati correttamente correctement Prevenzione delle cancellazioni Prévention de l’effacement (d) Per registrare di nuovo @ Pour enregistre à nouveau Effetti del volume e della qualità del suono L’effet du volume et de la qualité...
Aufnahme von Compact-Discs Nornnaraufnahme Schieben Cassette Bandöffnung nach links weisend Cassettenschlitz ein. Betätigen Sie [■/-DEMO], um auf die CD- Betriebsart umzuschalten. Drücken Sie [OPEN/CLOSE ^], um das Disc- Fach auszufahren. Drücken Sie [OPEN/CLOSE ±], um das Disc-Fach zu schließen. (i) Die zur Aufnahme Drücken Sie [•REC/II], um die Aufnahme zu vorgesehene Bandseite muss nach oben weisen.
Registrazione dei Compact Disc Enregistrement de CD Registrazione normale Enregistrement normal Inserire la cassetta con la parte esposta del nastro rivolta a sinistra. Insérer la cassette avec la partie exposée de la bande orientée vers la gauche. Premere [1/-DEMO] selezionare modalità...
Seite 34
Aufnahme von Compact-Discs A ALL-REC Betätigen Sie [■/-DEMO], um auf die CD- Betriebsart umzuschalten. Betätigen Sie [CD REC MODE] an der Fernbe dienung zur Wahl von „ALL-REC“. pALL-REC— Schieben Sie die Cassette mit der Bandöff nung nach links weisend in den Cassetten- schlitz ein.
Seite 35
Registrazione dei Compact Disc Enregistrement de CD ..■ ..A ALL-RE Preparativi: Préparatifs: Premere [BZ-DEMO] per selezionare la Appuyer sur [BZ-DEMO] pour passer en modalità CD. mode CD. Premere [CD REC MODE] sul telecomando Appuyer sur [CD REC MODE] sur la télécom per visualizzare “ALL-REC”.
Registrazione dei Compact Disc Enregistrement de CD t-REC ■REC Per continuare la registrazione da un altro CD Pour continuer l’enregistrement avec un autre CD ±] e Pour enregistrer une plage pendant sa lecture Per registrare un brano durante la sua lettura ®...
Utilisation des minuteries Uso dei timer User del timerdi riproduzione/ registrazione avec la télécommande uniquement possibile soltanto con il telecomando Préparatifs Preparativi • Pour la minuterie de lecture, Per il timer di riproduzione, • Pour la minuterie d’enregistrement, timer registrazione, (•* {•* Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour sélection...
Gebrauch der Zeitschaltuhr-Funktionen Verwendung der Wiedergabe/ Aufnahme-Zeitschaituhr nur über Fernbedienung -CLOCK/ TIMER Überprüfen der Zeitschaltuhr-Programmierung (bei ausgeschalteter Stromzufuhr) Wiedergabe einer gewünschten Programmquelle nach Programmieren der Zeitschaltuhr Hinweise SLEEP B Verwendung der Einschiaf-Zeiischaltubr nur über Fernbedienung Bei Wiedergabe der gewünschten Programmquelle: Betätigen Sie [SLEEP] zur Wahl der gewün...
Seite 41
Uso dei timer Utilisation des minuteries Utilisation de la minuterie de lecture/ d’enregistrement possibile soltanto con il telecomando avec la télécommande uniquement Per controllare le regolazioni (quando il sistema è Pour vérifier les réglages (appareil hors tension) spento) Vous pouvez écouter une autre source après Dopo aver regolato il timer, si possono ascoltare...
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti La pagine di riferimento sono indicate con i numeri nei cerchietti neri Problemi comuni Non c’è il suono. Il suono non è stabile, è invertito o esce soltanto da un diffusore. Si sente un ronzio durante il funzionamento.
Guide de dépannage suivants. Si vous Les pages de référence sont indiquées par des numéros dans un rond noir Problèmes communs Absence de son. Le son n’est pas constant, est inversé ou n’est émis que par une seule enceinte. Souffle à la lecture. “E”...
Dati tecnici SEZIONE CD SEZIONE AMPLIFICATORE Frequenza campionamento Potenza di uscita RMS Decodifica Distorsione armonica totale del 10% con entrambi i Sorgente fascio canali pilotati Sensibilità di ingresso Lunghezza d’onda Numero di canali Wow e flutter Impedenza di ingresso Filtro digitale Convertitore D/A Impedenza di uscita Cuffia...
Données techniques SECTION CD SECTION AMPLIFICATEUR Fréquence d’échantillonnage Sortie de puissance RMS DHT 10%, les deux canaux entraînés Décodage Source Longueur d’onde Sensibilité d’entrée Nombre de canaux Impédance d’entrée Pleurage et scintillement Impédance de sortie Filtre numérique Convertisseur N/A Casque SECTION ENCEINTES SECTION TUNER FM Plage de fréquence...
Seite 48
WARNUNG! ATTENZIONE! • UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEI • PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, STEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO SONSTIGEN ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO.