Seite Sommaire : Page Inhaltsverzeichnis: Informations concernant la locomotive réelle Informationen zum Vorbild Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables CVs und Parameter CVs et paramètres Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien...
Seite 3
Página Innehållsförteckning: Sida Indice de contenido: Instrucciones de uso Driftanvisningar Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner CVs y parámetros CV och parametrar Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto: Pagina...
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Im Rahmen des Einheitslokprogramms der DRG entwickelte die The locomotive industry developed the class 41 2-8-2 locomotive Lokomotivindustrie für schnellfahrende Güterzüge die 1’D1’-Loko- for fast freight trains as part of the DRG‘s standardization program. motive der Baureihe 41.
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld La locomotive de la série 41 de type 141 fut conçue dans le cadre In het kader van het eenheidslocprogramma van de DRG ontwik- du programme d’unification des locomotives de la DRG. Les deux kelde de locomotiefindustrie de 1’D1’-locomotief van de serie 41 prototypes furent livrés par Schwartzkopff en 1936.
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Radius > 500 mm Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes Downloaded from...
Seite 7
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig Radius >...
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb mit konventio- eingesetzt werden. nellem Gleichstrom-Fahrgerät, Trix Systems oder Digitalsyste- men nach NMRA-Norm. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Automatische Systemerkennung zwischen Digital- und • Die Lok darf nur aus als einer Leistungsquelle versorgt Analog-Betrieb. werden. • Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems und • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der unter DCC verfügbar. Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss- Im Digitalbetrieb schaltbar.
Safety Notes Functions • This locomotive is only to be used with the operating system • Built-in electronic circuit for operation with a conventional it is designed for. DC power pack, Trix Systems or NMRA DCC digital systems. • Analog max. 15 volts DC, digital max. 22 volts AC. • Automatic system recognition between digital and analog operation. • This locomotive must never be supplied with power from more than one power pack. • The full range of functions is only available under Trix Sys- tems and under DCC. • Please make note of the safety notes in the instructions for your operating system.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions systems STOP mobile station Headlights Function f0 Function f0 Smoke generator — Function f1 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds — Function f2 Function f2 Function f2 Sound effect: Locomotive whistle —...
Remarques importantes sur la sécurité Par conséquent, traitez ce modèle avec beaucoup de soin et évitez de rayer, de frotter ou d‘essuyer les surfaces et les détails. • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système Fonctionnement d‘exploitation indiqué. • Electronique intégrée pour exploitation au choix avec transfor- • Analogique max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. mateur-régulateur conventionnel délivrant du courant continu, • La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement par avec Trix Systems ou avec des systèmes de conduite digitale plus d‘une source de courant à...
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables systems STOP mobile station Fanal activé Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée — Fonction f1 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation — Fonction f2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Sifflet locomotive —...
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Ingebouwde elektronica die het mogelijk maakt om naar gebruikt worden. keuze met, een conventionele gelijkstroomrijregelaar, Trix Systems of digitaalsysteem volgens NMRA-norm te rijden. • Analoog max. 15 Volt =, digitaal max. 22 Volt ~. • Automatische systeemherkenning tussen digitaal- en ana- • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening loogbedrijf. gelijktijdig gevoed worden. • De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk met • Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de Trix Systems of met DCC bedrijf. gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Aviso de seguridad estado original después de muchos años en servicio contra viento y marea. • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le Por este motivo, trate el modelo en miniatura con suma pre- corresponda. caución y evite rayar, frotar o lavar su superficie o los detalles. • Analógicas máx. 15 voltios =, digitales máx. 22 voltios ~. • La locomotora no deberá recibir corriente más que de un solo Funciones punto de abasto a la vez. • Electrónica incorporada para un funcionamiento a discreción • Observe necesariamente los avisos de seguridad indicados en corriente continua convencional, Trix Systems o sistemas...
Avvertenze per la sicurezza ogni condizione climatica. Nonostante una mano conclusiva di fissaggio con vernice, tale • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un siste- colorazione aggiuntiva tuttavia non costituisce affatto uno strato ma di esercizio prestabilito a questo scopo. di vernice omogeneo e duro. • Analogico max. 15 Volt =, digitale max. 22 Volt ~. • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo Funzioni con più...
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Illuminazione di testa accesa Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno — Funzione f1 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio — Funzione f2 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: fischio da locomotiva —...
Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 PoM Velocità minima 0 - 255 PoM Ritardo di avviamento 0 - 255 PoM Ritardo di frenatura 0 - 255 PoM Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0 - 255 PoM Funzioni F9 - F15 e luci in esercizio analogico...
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem. • Inbyggd elektronik för valfri drift med konventionell likströmskörenhet, Trix Systems eller Digitalsystem enligt • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. NMRA-standard. • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Automatisk system-igenkänning mellan digital- och analog- • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som trafik. hör till respektive driftsystemet. års • Fullständigt funktionsomfång erhålls endast vid användning • När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell av Trix Systems eller DCC. drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder rann • Körriktningsberoende frontbelysning.
Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun anvendes med et driftssystem, der er • Indbygget elektronik til valgfri drift med konventionelt jæv- beregnet dertil. nstrømskøreudstyr, Trix Systems eller Digitalsystemer efter NMRA-norm. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Automatisk systemgenkendelse mellem digital- og ana- • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad logdrift. gangen. • Det komplette funktionsomfang er kun til rådighed under Trix • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om Systems og under DCC. sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssy- stem.
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. 7226 • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv- Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator. • The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame.
Seite 33
Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito fumigène au-delà de la moitié du tube. solamente a metà di olio vaporizzabile. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur • Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria. fumigène. • Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva.
Seite 34
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 41
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 43
1 Windleitbleche E178 852 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Ersatzteile zu diesem 2 Motor E163 818 werkseitig gealterten Modell nur im nicht gealterten Zustand verfügbar sind. 3 Schraube E786 341 4 Decoder 179 829 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- 5 Schraube E223 431 bung angeboten.
Seite 44
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.