Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Linea 2000 Domo DO228SV Gebrauchsanleitung

Linea 2000 Domo DO228SV Gebrauchsanleitung

Handstaubsauger 3-in-1

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DO228SV
Handleiding
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction booklet
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Návod k použití
Návod na použitie
Steelstofzuiger 3-in-1
Aspirateur-balai 3-en-1
Handstaubsauger 3-in-1
3-in-1 Stick vacuum cleaner
Aspirador escoba
Aspirapolvere 3 in 1
Tyčový vysavač 3v1
Tyčový vysávač 3v1
PRODUCT OF

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Linea 2000 Domo DO228SV

  • Seite 1 DO228SV Handleiding Steelstofzuiger 3-in-1 Mode d’emploi Aspirateur-balai 3-en-1 Gebrauchsanleitung Handstaubsauger 3-in-1 Instruction booklet 3-in-1 Stick vacuum cleaner Manual de instrucciones Aspirador escoba Istruzioni per l’uso Aspirapolvere 3 in 1 Návod k použití Tyčový vysavač 3v1 Návod na použitie Tyčový vysávač 3v1 PRODUCT OF...
  • Seite 2 Required for R32/R290 Refrigerant only CAUTION RISK OF FIRE Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung.
  • Seite 3: Garantie

    GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
  • Seite 4 · Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
  • Seite 5: Voor Het Eerste Gebruik

    · Lekkage van de batterij kan voorkomen onder extreme omstandigheden. Wanneer de vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid, moet je deze onmiddellijk afwassen met water en zeep of neutraliseren met een zacht zuur zoals citroensap of azijn. Wanneer de vloeistof in contact komt met de ogen, spoel ze dan overvloedig met water gedurende minstens 10 minuten en contacteer een geneesheer.
  • Seite 6 OPLADEN Het oplaadstation kan aan de muur bevestigd worden voor extra stabiliteit. Het oplaadstation is voorzien van een houder voor de bijgeleverde accessoires. Sluit de oplader aan op het oplaadstation via de voorziene aansluiting aan de zijkant. Plaats de kruimelzuiger in de steelstofzuiger. Zet de steelstofzuiger in het oplaadstation, zodat de contactpunten op de stofzuiger overeenkomen met de contactpunten op het oplaadstation.
  • Seite 7: Reiniging En Onderhoud

    Opmerkingen · Zuig geen water op met de steelstofzuiger, dit kan het toestel beschadigen. · Gebruik de steelstofzuiger met het dweilmondstuk niet op tapijt. · Vul het stofreservoir niet met water, enkel het waterreservoir in het dweilmondstuk mag gevuld worden met water. ·...
  • Seite 8: Probleem En Oplossing

    Vastzittende haren kunnen het toestel of de vloer beschadigen. Verwijder telkens de vastzittende haren uit de borstels. HET DWEILMONDSTUK MET DWEIL REINIGEN Reinig het dweilmondstuk met dweil na elk gebruik. Volg hiervoor onderstaande stappen: Verwijder de dweil van het dweilmondstuk en was deze in warm water met een mild detergent. Duw de waterverdeler uit het dweilmondstuk.
  • Seite 9: Milieurichtlijnen

    SPECIFICATIES ADAPTOR Bekendgemaakte informatie Waarde en precisie Eenheid Linea 2000 BV – Dompel 9 – 2200 Herentals - België Modelnummer DO228SV Voedingsspanning 100-240 Voedingsfrequentie 50/60 Uitgangsspanning Uitgangsstroom Uitgangsvermogen 13,5 Gemiddelde actieve efficiëntie 88,1 Efficiëntie bij lage belasting 81,41 Energieverbruik in niet-belaste toestand...
  • Seite 10: Consignes De Sécurité

    GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Seite 11 à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. ·...
  • Seite 12: Avant La Première Utilisation

    · Des conditions extrêmes peuvent provoquer des fuites à la batterie. Si le liquide de la batterie entre en contact avec la peau, lavez immédiatement celle-ci avec une eau savonneuse ou neutralisez le liquide avec un acide léger tel que du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rincez ceux-ci abondamment à...
  • Seite 13 CHARGE Le chargeur peut être fixé au mur, pour obtenir une meilleure stabilité. Le chargeur est muni d’une embase pour les accessoires livrés avec l’appareil. Branchez le chargeur sur la station de charge par le point de raccordement prévu sur le côté. Placez le ramasse-miettes dans l’aspirateur à...
  • Seite 14: Nettoyage Et Entretien

    Une fois le travail terminé, il suffit de retirer l’aspirateur de l’embout pour nettoyer. Veillez à ce qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir de l’embout pour nettoyer. Remarques · N’aspirez pas d’eau avec l’aspirateur à manche, vous risqueriez d’endommager l’appareil. ·...
  • Seite 15: Problèmes Et Solutions

    Replacez la brosse de sols dans le suceur pour sols, après l’avoir nettoyée. Refermez le clapet en appuyant dessus jusqu’à entendre un clic. Glissez le suceur pour sols à nouveau sur le manche. L’appareil est à nouveau prêt à l’emploi. Des cheveux coincés dans les brosses peuvent endommager votre appareil ou votre sol.
  • Seite 16: Mise Au Rebut

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ADAPTEUR Informations divulguées Valeur et précision Unité Linea 2000 SRL – Dompel 9 – 2200 Herentals – Belgique Numéro de modèle DO228SV Tension d’alimentation 100-240 Fréquence d’alimentation 50/60 Tension de sortie Courant de sortie Puissance de sortie 13,5...
  • Seite 17: Sicherheitsvorkehrungen

    GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Montag –...
  • Seite 18 · Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind.
  • Seite 19 · Dieses Produkt enthält einen Akku. Die Batterien müssen recycelt werden. Durchbohren Sie die Batterie nicht und setzen Sie sie keinen hohen Temperaturen aus. Die Batterie kann explodieren. · Das Auslaufen der Batterien kann unter extremen Umständen auftreten. Wenn die Batterieflüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, müssen Sie diese sofort mit Wasser und Seife abwaschen oder sie mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig neutralisieren.
  • Seite 20 AUFLADEN Die Ladestation kann für zusätzliche Stabilität an der Wand befestigt werden. Die Ladestation ist mit einer Halterung für das im Lieferumfang enthaltene Zubehör ausgestattet. Schließen Sie den Auflader über den vorgesehenen Anschluss an der Seite an die Aufladestation an. Platzieren Sie den Handstaubsauger im Stielstaubsauger.
  • Seite 21: Reinigung Und Wartung

    Setzen Sie den Stielstaubsauger auf die Wischdüse. Sie können jetzt staubsaugen und wischen in einem einzigen Arbeitsgang. Anschließend können Sie den Stielstaubsauger ganz einfach von der Wischdüse abnehmen. Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser mehr im Wasserbehälter der Wischdüse befindet. Anmerkungen ·...
  • Seite 22: Probleme Und Lösungen

    Die rotierende Bodenbürste darf unter fließendem Wasser abgespült werden. Sorgen Sie dafür, dass diese komplett trocken ist, bevor sie erneut ins Gerät eingesetzt wird. Setzen Sie die Bodenbürste erneut in die Bodendüse ein, wenn sie gereinigt wurde. Drücken Sie die Klappe wieder zurück. Schieben Sie die Bodendüse auf den Stiel zurück.
  • Seite 23: Spezifikationen Netzteil

    Ladevorgangs angebracht. Sorgen Sie dafür, dass der Handstaubsauger korrekt nicht. auf dem Stielstaubsauger montiert wurde. SPEZIFIKATIONEN NETZTEIL Veröffentlichte Informationen Wert und Präzision Einheit Linea 2000 BV – Dompel 9 – 2200 Herentals - Belgien Modellnummer DO228SV Netzspannung 100-240 Netzfrequenz 50/60...
  • Seite 24: Warranty

    WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.
  • Seite 25 supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16 and supervised. ·...
  • Seite 26: Before The First Use

    · Do not place foreign objects in the openings of your machine. Do not use the machine if an opening is blocked. Keep the machine free from dust, dirt, hair or anything that could reduce the air supply. · Remove large and sharp objects from the floor to prevent damage to the plastic components, the brushes and the motor.
  • Seite 27 Place the hand-held vacuum into the stick vacuum cleaner. Put the stick vacuum cleaner into the charging station, so that the contact points on the vacuum cleaner are aligned with the contact points on the charging station. Push the vacuum cleaner and the charging station together so that the stick vacuum cleaner remains standing vertically on the station.
  • Seite 28: Cleaning And Maintenance

    Comments · Do not vacuum up water with the vacuum cleaner as this may damage the appliance. · Do not use the vacuum cleaner on carpet when the floor cloth nozzle is attached. · Do not fill the dust container with water, only fill the water container in the floor cloth nozzle. ·...
  • Seite 29: Problem And Solution

    CLEAN THE FLOOR CLOTH NOZZLE WITH A CLOTH Clean the floor cloth nozzle with a cloth after each use. To do this, follow the steps below: Remove the floor cloth from the floor cloth nozzle and wash it in warm water with a mild detergent. Push the water distributor out of the floor cloth nozzle.
  • Seite 30 SPECIFICATIONS ADAPTOR Published information Value and precision Unit Linea 2000 BV – Dompel 9 – 2200 Herentals – Belgium Model number DO228SV Supply voltage 100-240 Power frequency 50/60 Output voltage Output current Output power 13,5 Average active efficiency 88,1 Efficiency at low load...
  • Seite 31: Instrucciones De Seguridad

    GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá...
  • Seite 32 · El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones. · Desenchufe la toma de corriente cuando no se usa, para montar o desmontar piezas y antes de limpiarlo. Ponga todos los botones en posición desconectado (“off”) y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
  • Seite 33: Antes Del Primer Uso

    PIEZAS Botón de encendido/apagado Control de velocidad Botón para plegar el mango Botón de desbloqueo del aspirador de migas Botón de encendido/apagado del aspirador de migas Indicador del nivel de batería Botón de desbloqueo del depósito de polvo Botón de desbloqueo de la boca de aspiración del suelo Boca de aspiración del suelo con cepillo giratorio 10.
  • Seite 34 El indicador del nivel de batería se encenderá e indicará cuándo se ha cargado completamente el aparato. No es posible poner en marcha el aparato mientras se está cargando. · Pulse el interruptor de encendido/apagado en el mango para encender el aparato. Al encender el aparato, el cepillo en la parte inferior de la boca de aspiración del suelo empezará...
  • Seite 35: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIAR EL DEPÓSITO DE POLVO Retire el depósito de polvo de la parte del motor. A continuación, saque los filtros del depósito de polvo. Vacíe el depósito de polvo. El depósito de polvo, el filtro (A) y el filtro EPA (B) se pueden limpiar con agua corriente.
  • Seite 36: Problemas Y Soluciones

    LIMPIAR LA BOQUILLA DE FREGAR CON FREGONA Limpie la boquilla de fregar con fregona tras cada uso. Siga los pasos indicados a continuación: Retire la fregona de la boquilla de fregar, y lávela con agua caliente y un detergente suave. Extraiga el difusor de agua de la boquilla de fregar.
  • Seite 37: Directrices Medioambientales

    ESPECIFICACIONES ADAPTADOR Información publicada Valor y precisión Unidad Linea 2000 BV – Dompel 9 – 2200 Herentals - Bélgica Número de modelo DO228SV Tensión de suministro 100-240 Frecuencia de suministro 50/60 Tensión de salida Corriente de salida Potencia de salida...
  • Seite 38: Garanzia

    GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio.
  • Seite 39 · Togliere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in funzione, prima di montarne o smontarne i componenti e prima di pulirlo. Mettere tutti gli interruttori in posizione “off” e afferrare la spina per staccarla dalla presa di corrente. Non tirare mai il cavo o l’apparecchio per estrarre la spina dalla presa di corrente.
  • Seite 40: Prima Dell'uso

    COMPONENTI Tasto on/off Regolatore di velocità Tasto per piegare il manico Tasto sblocco aspirabriciole Tasto on/off aspirabriciole Indicatore livello batteria Tasto sblocco vaschetta polvere Tasto sblocco bocchetta aspirazione pavimento Bocchetta aspirazione pavimento con spazzola rotante 10. Bocchetta pavimenti con panno Cavo stazione di ricarica 12.
  • Seite 41 L’indicatore del livello della batteria si accende e comunica quando l’apparecchio è completamente carico. Durante il caricamento, l’apparecchio non può essere avviato. UTILIZZO · Premere l’interruttore on/off sul manico per accendere l’apparecchio. Quando l’apparecchio si accende, la spazzola rotante per i pavimenti i sotto la bocchetta di aspirazione inizia a muoversi. Lo sporco verrà...
  • Seite 42: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE PULIRE LA VASCHETTA DI RACCOLTA DELLA POLVERE Togliere la vaschetta di raccolta della polvere dal motore. Togliere quindi i filtri dalla vaschetta di raccolta della polvere. Vuotare la vaschetta di raccolta della polvere. La vaschetta di raccolta della polvere, il filtro (A) e il filtro HEPA (B) possono essere lavati con acqua corrente.
  • Seite 43: Problemi E Soluzione

    PULIZIA DELLA BOCCHETTA PAVIMENTI CON PANNO Pulire la bocchetta pavimenti con panno dopo ogni utilizzo. Procedere come segue: Rimuovere il panno dalla bocchetta e lavarlo in acqua calda con un detergente delicato. Premere l’erogatore dell’acqua fuori dalla bocchetta pavimenti con panno. Premere e tenere premute le due valvole per consentire all’acqua di defluire dal serbatoio della bocchetta pavimenti con panno.
  • Seite 44: Misure Ambientali

    SPECIFICHE TECNICHE ADATTATORE Informazione nota Valore e precisione Unità Linea 2000 BV – Dompel 9 – 2200 Herentals - Belgio Numero di modello DO228SV Tensione di alimentazione 100-240 Frequenza di alimentazione 50/60 Tensione di uscita Corrente di uscita Potenza di uscita...
  • Seite 45: Bezpečnostní Pokyny

    ZÁRUKA Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku. Trvání záruky: 2 roky Záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití Záruka zaniká: - při použití...
  • Seite 46 · Přístroj nesmí používat osoby (ani děti) se sníženou psychickou, motorickou nebo mentální schopností. Pokud nejsou pod odborným dohledem, tak jej nesmí používat ani osoby bez dostatečného seznámení o pravidlech správného použití. · Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem. ·...
  • Seite 47: Před Prvním Použitím

    ČÁSTI Hlavní spínač on/off Ovládání výkonu Tlačítko pro ohnutí rukojeti Tlačítko pro uvolnění ručního vysavače Spínač on/off ručního vysavače Indikátor nabití baterie Odemykací tlačítko zásobníku prachu Tlačítko pro uvolnění podlahové hubice Podlahová hubice s rotačním smetákem 10. Nástavec s mopem Nabíjecí...
  • Seite 48 POUŽITÍ · Vysavač zapnete stiskem hlavního spínače on/off. Když zapnete přístroj, roztočí se rotující kartáč naspodu podlahové hubice. Kartáč přihání všechny nečistoty do bližšího okolí sacího otvoru a ty jsou následně vysávány. Nečistoty se nashromažďují v prachovém zásobníku ručního vysavače. ·...
  • Seite 49: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍ PRACHOVÉHO ZÁSOBNÍKU Odejměte zásobník prachu z motorové části. Poté ze zásobníku vyjměte filtry. Zásobník vyprázdněte, tak aby v něm nezůstaly žádné nečistoty ani prach. Zásobník prachu, filtr (A) a EPA filtr (B) můžete omýt pod tekoucí vodou. Před dalším použitím přístroje nechte vše důkladně vyschnout.
  • Seite 50: Problémy A Řešení

    ADAPTÉR A CELÝ MOP VČETNĚ HADŘÍKU PRAVIDELNĚ ČISTĚTE. Po každém použití je dobré vyčistit mop a celý jeho nástavec. Při čistění postupujte takto: Nejdříve odstraňte podlahový hadřík a omyjte jej v teplé vodě jemným čisticím prostředkem. Z mopu vyjměte (vytlačte) rozprašovač vody. Stisknutím a přidržením dvou uzavíracích ventilů...
  • Seite 51 SPECIFIKACE ADAPTÉR Parametr Hodnota Jednotky Linea 2000 BV – Dompel 9 – 2200 Herentals – Belgie Označení modelu DO228SV Napájecí napětí 100-240 Frekvence 50/60 Výstupní napětí Výstupní proud Výstupní výkon 13,5 Účinnost (průměrná) 88,1 Účinnost (nízký stupeň) 81,41 Spotřeba (bez zatížení) 0,068 OHLED NA ŽÍVOTNÍ...
  • Seite 52: Bezpečnostné Pokyny

    ZÁRUKA Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi príslušnými všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka. Trvanie záruky: 2 roky Záruka sa nevzťahuje a) na mechanické poškodenie b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie Záruka zaniká: - pri použití...
  • Seite 53 schopností. Ak nie sú pod odborným dohľadom, tak ho nesmie používať ani osoby bez dostatočného zoznámenie o pravidlách správneho použitia. · Dohliadnite, aby sa deti nehrali s prístrojom. · Prístroj smie používať iba deti staršie ako 16 rokov. Osoby so zníženou psychickou, motorickú alebo mentálnou schopnosťou smie používať...
  • Seite 54: Pred Prvým Použitím

    ČASTI Hlavný spínač on / off Ovládanie výkonu Tlačidlo pre ohnutie rukoväte Tlačidlo pre uvoľnenie ručného vysávača Spínač on / off ručného vysávača Indikátor nabitia batérie Odomykacie tlačidlo zásobníka prachu Tlačidlo pre uvoľnenie podlahovej hubice Podlahová hubica s rotačným zmetákom 10.
  • Seite 55 POUŽITIE · Vysávač zapnete stlačením hlavného spínača on / off. Keď zapnete prístroj, roztočí sa rotujúca kefa naspodku podlahovej hubice. Kefa přihání všetky nečistoty do bližšieho okolia sacieho otvoru a tie sú následne vysávané. Nečistoty sa nashromažďují v prachovom zásobníku ručného vysávača. ·...
  • Seite 56: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA ČISTENIE PRACHOVÉHO ZÁSOBNÍKA Odoberte zásobník prachu z motorovej časti. Potom zo zásobníka vyberte filtre. Zásobník vyprázdnite, tak aby v ňom nezostali žiadne nečistoty ani prach. Zásobník prachu, filter (A) a EPA filter (B) môžete umyť pod tečúcou vodou. Pred ďalším použítím prístroja nechajte všetko dôkladne vyschnúť.
  • Seite 57: Problémy A Riešenia

    ADAPTÉR A CELÝ MOP VRÁTANE HANDRIČKY PRAVIDELNE ČISTITE. Po každom použití je dobré vyčistiť mop a celý jeho nástavec. Pri čistení postupujte nasledovne: Najskôr odstráňte podlahový handričku a umyte ho v teplej vode jemným čistiacim prostriedkom. Z mopu vyberte (vytlačte) rozprašovač vody. Stlačením a podržaním dvoch uzatváracích ventilov vypustite vodu z trysky.
  • Seite 58 ŠPECIFIKÁCIE ADAPTÉR Parameter Hodnota Jednotky Linea 2000 BV – Dompel 9 – 2200 Herentals - Belgie Označenie modelu DO228SV Napájacie napätie 100-240 Frekvencia 50/60 Výstupné napätie Výstupný prúd Výstupný výkon 13,5 Účinnosť (priemerná) 88,1 Účinnosť (nízky stupeň) 81,41 Spotreba (bez zaťaženia) 0,068 OHĽAD NA ŽIVOTNÉ...
  • Seite 59 www.domo-elektro.be DO228SV...
  • Seite 60 über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier: ou scannez ici: LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63...

Inhaltsverzeichnis