Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
DO243SV
Handleiding
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction booklet
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Návod k použití
Návod na použitie
Steelstofzuiger
Aspirateur-balai
Handstaubsauger
Stick vacuum cleaner
Aspirador escoba
Scopa elettrica
Tyčový vysavač 2v1
Tyčový vysávač 2v1
PRODUCT OF

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Linea 2000 DOMO DO243SV

  • Seite 1 DO243SV Handleiding Steelstofzuiger Mode d’emploi Aspirateur-balai Gebrauchsanleitung Handstaubsauger Instruction booklet Stick vacuum cleaner Manual de instrucciones Aspirador escoba Istruzioni per l’uso Scopa elettrica Návod k použití Tyčový vysavač 2v1 Návod na použitie Tyčový vysávač 2v1 PRODUCT OF...
  • Seite 2 DO243SV...
  • Seite 3 Required for R32/R290 Refrigerant only CAUTION RISK OF FIRE Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Referenz auf.
  • Seite 4 GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
  • Seite 5 · Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen · Boerderijen · Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter · Gastenkamers, of gelijkaardige · Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van...
  • Seite 6 · Het toestel moet steeds aangesloten worden op een stopcontact dat geïnstalleerd en geaard is volgens de lokale installatie-voorschriften. · Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen. · Houd het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen.
  • Seite 7 · Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. Gebruik enkel de originele accessoires die bij het toestel meegeleverd worden. I REINIGING EN ONDERHOUD · Dompel het toestel, de vloerzuigmond, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
  • Seite 8 met de ogen, spoel ze dan overvloedig met water gedurende minstens 10 minuten en contacteer een geneesheer. · Plaats geen vreemde objecten in de openingen van het toestel. Gebruik het toestel niet wanneer er een opening geblokkeerd is. Hou het toestel vrij van stof, vuil, haar of alles wat de luchttoevoer zou kunnen verminderen.
  • Seite 9 ONDERDELEN 1. Ergonomische handgreep 2. Aan/uit-schakelaar 3. Afdekking uitlaatfilter 4. Motorgedeelte 5. Ontgrendelknop stofreservoir 6. Stofreservoir 7. Ontgrendelknop deksel stofreservoir 8. Ontgrendelknop metalen steel 9. Metalen steel 10. Ontgrendelknop vloerzuigmond 11. Vloerzuigmond met roterende vloerborstel 12. Afneembare batterij 13. Indicatielampjes batterijniveau 14.
  • Seite 10 MUURBEVESTIGING Om de muurbevestiging te monteren aan de muur volg je best de volgende stappen: 1. Boor 2 gaatjes in de muur die overeenkomen met de bevestigingspunten van de muurbevestiging, waarbij het onderste gaatje zich op minimaal 120 cm van de grond bevindt.
  • Seite 11 · De indicatielampjes van het batterijniveau gaan knipperen ( zie ook “Indicatielampjes”). De batterij is volledig opgeladen wanneer alledrie de lampjes branden. · Tijdens het opladen kan het toestel niet gestart worden. · Laad het toestel voor het eerste gebruik 24 uur op om zo de volledige capaciteit van de batterij te kunnen benutten.
  • Seite 12 2. Druk op de aan/uit-schakelaar. De stofzuiger begint te werken. Druk nogmaals om te stoppen. 3. Druk op de modustoets om te wisselen tussen de 2 zuigkrachtniveaus: ECO (energiezuinig) of TURBO (maximale zuigkracht). OPMERKING: Je kan de verschillende accessoires op de steel vastklikken (steelstofzuiger) of rechtstreeks op het motorgedeelte, zonder de steel (handstofzuiger).
  • Seite 13 REINIGING EN ONDERHOUD HET TOESTEL SCHOONMAKEN Maak het toestel schoon met een vochtige doek. Droog nadien het toestel goed af. Dompel het toestel nooit onder in water. HET STOFRESERVOIR SCHOONMAKEN Reinig het stofreservoir en de filters minstens éénmaal per maand om de prestaties optimaal te houden. 1.
  • Seite 14 6. Om de borstel terug te plaatsen, zet je rechterkant van de borstel tegen het tandwiel (a) en duw je de linkerkant (b) op zijn plaatst tot deze vastklikt. 7. Schuif de vloerzuigmond terug op de steel. Het toestel is weer klaar voor gebruik. PROBLEEM EN OPLOSSING PROBLEEM OPLOSSING...
  • Seite 15 MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
  • Seite 16 GARANTIE Chère cliente, cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle. Nos collaborateurs et collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Seite 17 · Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel · Chambres d’hôtes ou comparables · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou de connaissances, à...
  • Seite 18 · L’appareil doit toujours être branché dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément aux règles d’installation locales. · Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur une surface chaude, ni sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail. ·...
  • Seite 19 I NETTOYAGE ET ENTRETIEN · N’immergez jamais l’appareil, le suceur pour sols, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. Ceci afin d’éviter des chocs électriques ou un incendie. · Si l’appareil n’est pas correctement entretenu, sa durée de vie peut en être fortement diminuée et une situation de danger en résulter.
  • Seite 20 lasaleté, des cheveux ou de tout ce qui pourrait gêner l’arrivée d’air. · Enlevez du sol tout objet volumineux ou tranchant, pour ne pas endommager les pièces, les brosses ou le moteur. · Maintenez cheveux, vêtements flottants, doigts et autres parties du corps éloignés des ouvertures et parties en mouvement.
  • Seite 21 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION · Enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels. · Assemblez tous les composants : Faites glisser le manche dans la partie moteur jusqu’à ce qu’il s’encliquète. Ce faisant, veillez à ce que les broches d’alimentation glissent bien dans les trous prévus à cet effet. Faites glisser le suceur sol dans la poignée jusqu’à...
  • Seite 22 CHARGE · Connectez l’adaptateur via le connecteur prévu à cet effet dans la batterie, puis branchez l’adaptateur dans la prise murale. · Les témoins de niveau de batterie clignotent (voir aussi « Témoins »). La batterie est complètement chargée lorsque les trois témoins sont allumés. ·...
  • Seite 23 · Long suceur fentes : pour les coins, les crevasses, les plinthes et les endroits difficiles d’accès. · Brosse 2 en 1 : utilisez cette brosse sur les surfaces rembourrées, les claviers, les lampes, les rideaux, les stores, les bouches d’aération... La brosse assure une friction supplémentaire, ce qui facilite l’aspiration des cheveux et de la poussière collés au tissu.
  • Seite 24 LES TÉMOINS Des témoins situés dans le haut de la section moteur indiquent le niveau de la batterie : · Pendant la charge, de bas en haut : les témoins clignotent alternativement jusqu’à ce que les trois témoins restent allumés. ·...
  • Seite 25 NETTOYER LA BROSSE DE SOLS 1. Retirez le suceur pour sols de l’aspirateur à manche. Pour ce faire, appuyez sur le bouton de déverrouillage situé au-dessus du suceur pour sols et retirez celui-ci de l’appareil. 2. Faites glisser l’interrupteur vers l’arrière pour déverrouiller la brosse sol. 3.
  • Seite 26 PROBLÈMES ET SOLUTIONS PROBLÈMES SOLUTIONS L’appareil ne démarre pas. · La batterie est déchargée. Rechargez l’appareil. Perte de puissance d’aspiration. · Les filtres sont sales/le réservoir de poussière est plein. · Le suceur pour sols est bouché/la brosse de sols est bloquée. ·...
  • Seite 27 MISE AU REBUT Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé...
  • Seite 28 GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Seite 29 · Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruflichen Umfeldern · Bauernhöfe · Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter · Gästezimmer oder Ähnliches · Dieses Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw.
  • Seite 30 · Das Gerät muss stets an eine Steckdose angeschlossen werden, die gemäß den örtlichen Installationsvorschriften installiert und geerdet wurde. · Lassen Sie das Netzkabel nicht auf einer heißen Oberfläche oder über einen Tischrand oder eine Arbeitsplatte herunter hängen. · Das elektrische Kabel von heißen Teilen entfernt halten und das Gerät nicht abdecken.
  • Seite 31 · Durch die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen. Verwenden Sie nur das Zubehör, das mit dem Gerät mitgeliefert wird. I REINIGUNG UND WARTUNG · Tauchen Sie das Gerät, die Bodendüse, das Kabel oder den Stecker auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Seite 32 mit Wasser und Seife abwaschen oder sie mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig neutralisieren. Wenn die Batterieflüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie sie mindestens 10 Minuten mit viel Wasser aus und kontaktieren Sie einen Arzt. ·...
  • Seite 33 TEILE 1. Ergonomischer Griff 2. Ein-/Aus-Schalter 3. Abdeckung des Auslassfilters 4. Motorteil 5. Entriegelungsknopf des Staubbehälters 6. Staubbehälter 7. Entriegelungsknopf des Staubbehälterdeckels 8. Entriegelungsknopf des Metallstiels 9. Metallstiel 10. Entriegelungsknopf Bodendüse 11. Bodendüse mit rotierender Bodenbürste 12. Abnehmbare Batterie 13. Kontrollleuchten Batterieladestand 14.
  • Seite 34 WANDBEFESTIGUNG Zur Montage der Wandbefestigung an der Wand führen Sie am besten die folgenden Schritte aus: 1. Bohren Sie 2 Löcher in die Wand, die mit den Befestigungspunkten der Wandbefestigung übereinstimmen, wobei sich das unterste Loch mit einem Mindestabstand von 120 cm vom Boden befindet.
  • Seite 35 · Die Kontrollleuchten für den Batterieladestand blinken (siehe auch „Kontrollleuchten“). Die Batterie ist vollständig geladen, wenn alle drei Leuchten aufleuchten. · Während des Ladevorgangs kann das Gerät nicht eingeschaltet werden. · Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch für 24 Stunden auf, um die volle Kapazität der Batterie nutzen zu können.
  • Seite 36 2. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter. Der Staubsauger beginnt zu saugen. Drücken Sie diesen erneut, um zu stoppen. 3. Drücken Sie den Modusschalter, um zwischen den zwei Saugleistungsstufen zu wechseln. ECO (energiesparend) oder TURBO (maximale Saugleistung). ANMERKUNG Sie können die verschiedenen Zubehörteile am Stiel (Stielstaubsauger) oder direkt am Motorteil ohne Stiel (Handstaubsauger) anbringen.
  • Seite 37 REINIGUNG UND WARTUNG REINIGUNG DES GERÄTS Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Trocken Sie das Gerät anschließend gut ab. Tauchen Sie das Gerät auf keinen Fall in Wasser ein. REINIGUNG DES STAUBBEHÄLTERS Reinigen Sie den Staubbehälter und die Filter mindestens einmal im Monat, um eine optimale Leistung zu gewährleisten.
  • Seite 38 die Bürste herum. 4. Spülen Sie die Bürste unter kaltem fließendem Wasser. 5. Lassen Sie die Bürste vollständig trocknen, bevor Sie diese wieder befestigen. 6. Um die Bürste wieder einzusetzen, setzen Sie die rechte Seite der Bürste gegen das Zahnrad (a) und drücken Sie die linke Seite (b) in ihre Position, bis sie einrastet.
  • Seite 39 ENTSORGEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
  • Seite 40 WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.
  • Seite 41 · staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; · farm houses; · by clients in hotels, motels and other residential type environments; · bed and breakfast type environments. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Seite 42 · Do not let the power supply cord hang over the edge of a counter, or touch hot surfaces. · Keep the power cord away from hot parts and don’t cover the appliance. · Unwrap the cord completely to prevent overheating of the cord.
  • Seite 43 I PRODUCT-SPECIFIC WARNINGS · Do not use the vacuum cleaner to vacuum up detergents, liquids, needles, matches and other similar liquids, sharp objects or flammable objects. · · Do not use the vacuum cleaner to vacuum up cement, powder and other small particles. Avoid vacuuming large objects and items that could become entangled in the brush (long hair, plastic bags, string, etc.).
  • Seite 44 PARTS 1. Ergonomic handle 2. On/off button 3. Exhaust filter cover 4. Motor compartment 5. Dust container release button 6. Dust container 7. Dust container lid release button 8. Metal tube release button 9. Metal tube Release button floor nozzle 11.
  • Seite 45 WALL MOUNT Please follow below instructions to fix the wall mount: 1. Drill 2 holes in the wall corresponding to the attachment points of the wall mount, whereby the bottom hole is at least 120 cm from the ground. 2. Insert the supplied plugs into the wall. 3.
  • Seite 46 · The battery level indicator lights will flash (see also “Indicator lights”). The battery is fully charged when all three lights are on. · The machine cannot be started during charging. · Prior to first use, charge the machine for 24 hours in order to be able to utilize the full capacity of the battery.
  • Seite 47 2. Press the on/off button. The vacuum cleaner starts working. Press again to stop. 3. Press the mode button to switch between the two suction power levels: ECO (energy efficient) or TURBO (maximum suction power). NOTE: The various accessories can be clicked onto the wand assembly (stick vacuum cleaner) or directly onto the motor part, without the handle (hand vacuum cleaner).
  • Seite 48 CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING THE APPLIANCE Clean the appliance with a slightly moist soft cloth. Dry the machine off well. Never submerge the appliance in water! CLEANING THE DUST RESERVOIR Clean the dust container and filters at least once a month to maintain optimal performance. 1.
  • Seite 49 5. Allow the brush to dry completely before reassembling it. 6. To refit the brush, place the right side of the brush against the gear (a) and push the left side (b) until it clicks into place. 7. Push the nozzle back onto the stick. The machine is now again ready for use. PROBLEM AND SOLUTION PROBLEM SOLUTION...
  • Seite 50 ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
  • Seite 51 GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá...
  • Seite 52 aparato de manera segura y conozcan los peligros del uso del mismo. · Los niños no deben jugar con el aparato. · El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que tengan 16 años o más o estén supervisados por un adulto.
  • Seite 53 · No utilice nunca el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento del aparato o cuando el aparato está dañado. En el caso de que el aparato esté dañado, llévelo al servicio de postventa de DOMO o al centro de servicio cualificado más cercano para su inspección, reparación o para realizar ajustes eléctricos/ mecánicos.
  • Seite 54 I ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS DEL PRODUCTO · No utilice la aspiradora para aspirar detergentes, líquidos, agujas, cerillas y similares, ni objetos afilados o inflamables. · No utilice la aspiradora para aspirar cemento, polvo y otras partículas finas. Evite aspirar objetos grandes y objetos que se puedan enredar en el cepillo (pelo largo, bolsas de plástico, cuerdas, etc.).
  • Seite 55 PIEZAS 1. Asa ergonómica 2. Botón de encendido/apagado 3. Tapa del filtro de salida 4. La parte del motor 5. Botón de liberación del depósito de polvo 6. Depósito de polvo 7. Botón de liberación de la tapa del depósito de polvo 8.
  • Seite 56 SOPORTE MURAL Para montar el soporte mural, es recomendable proceder como siguiente: 1. Taladre 2 agujeros en la pared que corresponden a los puntos de fijación del soporte mural, donde el orificio inferior esté al menos a 120 cm del suelo. Inserte los tacos incluidos con el suministro en la pared.
  • Seite 57 · Las lámparas indicadoras del nivel de batería empezarán a parpadear (véase también «Lámparas indicadoras»). La batería estará completamente cargada cuando las tres lámparas estén encendidas. · No es posible poner en marcha el aparato mientras se está cargando. · Antes de utilizarlo por primera vez, cargue el aparato durante 24 horas, para poder aprovechar la capacidad completa de la batería.
  • Seite 58 2. Presione el botón de encendido/apagado. La aspiradora empieza a funcionar. Vuelva a pulsar para parar. 3. Presione la tecla de modo para cambiar entre los 2 niveles de potencia de aspiración: ECO (bajo consumo) o TURBO (máxima potencia de aspiración). COMENTARIO Puede acoplar los diferentes accesorios en la barra (aspiradora escoba) o directamente en la sección del motor, sin la barra (aspiradora de mano).
  • Seite 59 3. Cierre el depósito, deslice hacia abajo el botón de liberación del depósito de polvo y separe el depósito de la sección del motor. 4. Sujete el depósito de polvo (a), extraiga el filtro de entrada HEPA (b) y, a continuación, levante el compartimento del filtro (c+d).
  • Seite 60 PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS SOLUCIONES El indicador de nivel de batería se enciende y se · La batería está vacía. Cargue el aparato. apaga. Pérdida de potencia de succión. · Los filtros están sucios / el depósito de polvo está lleno. ·...
  • Seite 61 DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará...
  • Seite 62 GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio.
  • Seite 63 · Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini di età inferiore a 16 anni o senza sorveglianza. · Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 16 anni. · Tutte le riparazioni che non rientrino nella normale manutenzione dell’apparecchio devono essere effettuate dal produttore o dal suo servizio assistenza.
  • Seite 64 · Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, dopo un malfunzionamento o quando è danneggiato. Portare l’apparecchio al servizio assistenza post-vendita di DOMO Elektro o al centro assistenza autorizzato più vicino per farlo controllare, riparare o per apportare le necessarie modifiche elettriche o tecniche.
  • Seite 65 I SPECIFICHE PRODOTTO AVVERTENZE · Non utilizzare l’aspirapolvere per aspirare detergenti, liquidi, aghi, fiammiferi, oggetti appuntiti o infiammabili e altri liquidi simili. · Non utilizzare l’aspirapolvere per aspirare cemento, o polvere simile, e altre piccole particelle. Evitare di aspirare oggetti di grandi dimensioni e oggetti che possono impigliarsi nella spazzola (capelli lunghi, sacchetti di plastica, corde, ecc.).
  • Seite 66 · Non mettere mai in funzione l’apparecchio senza i filtri. Il mancato utilizzo dei filtri danneggerebbe il motore, rendendolo inutilizzabile. CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER POSSIBILI FUTURE CONSULTAZIONI COMPONENTI 1. Impugnatura ergonomica 2. Tasto on/off 3. Coperchio del filtro di scarico 4.
  • Seite 67 Far scorrere la batteria nel portabatteria nella parte inferiore del gruppo motore fino a farla scattare in posizione. SOSTEGNO A PARETE Per montare il sostegno a parete, eseguire le seguenti operazioni: 1. Praticare 2 fori nel muro in corrispondenza dei punti di fissaggio, in modo che il foro inferiore si trovi ad almeno 120 cm dal suolo.
  • Seite 68 · Gli indicatori luminosi del livello della batteria lampeggiano (vedere anche “Indicatori luminosi”). La batteria è completamente carica quando tutte e tre le spie sono accese. · Durante il caricamento, l’aspirapolvere non può essere acceso. · Caricare l’apparecchio la prima volta per 24 ore per poter usufruire della capacità totale della batteria. ·...
  • Seite 69 2. Premere l’interruttore di alimentazione. L’aspirapolvere inizia a funzionare. Premere di nuovo per spegnere. 3. Premere il pulsante di modalità per passare da una potenza di aspirazione all’altra: ECO (efficienza energetica) o TURBO (massima potenza di aspirazione). NOTE: I vari accessori possono essere agganciati all’asta (scopa elettrica) o direttamente al gruppo motore, senza l’asta (aspirapolvere a mano).
  • Seite 70 PULIZIA E MANUTENZIONE PULIRE L’ASPIRAPOLVERE Pulire l’apparecchio con un panno umido. Asciugarlo con cura. Non immergere mai il blocco motore in acqua. PULIRE IL SERBATOIO DELLA POLVERE Pulire il serbatoio per polvere e i filtri almeno una volta al mese per mantenere prestazioni ottimali. 1.
  • Seite 71 5. Lasciare asciugare completamente la spazzola prima di rimontarla. 6. Per sostituire la spazzola, mettere il lato destro della spazzola contro la ruota dentata (a) e spingere il lato sinistro (b) in posizione finché non scatta in posizione. 7. Rimettere la bocchetta di aspirazione sull’asta. L’apparecchio ora è di nuovo pronto per l’uso. PROBLEMI E SOLUZIONE PROBLEMI SOLUZIONE...
  • Seite 72 MISURE AMBIENTALI Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno smaltimento non corretto.
  • Seite 73 ZÁRUKA Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku. Trvání záruky: 2 roky Záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití Záruka zaniká: - při použití...
  • Seite 74 osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. · Děti si s přístrojem nesmějí hrát. · Údržba a čištění smí být prováděny jen osobami starších 16 let. Mladší...
  • Seite 75 · Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem, nebo zástrčkou, nebo pokud je přístroj poškozený a nepracuje správně. V takovém případě předejte přístroj do nejbližšího odborného servisu ke kontrole a opravě. Nepokoušejte se ho opravovat sami doma. I UPOZORNĚNÍ – UMÍSTĚNÍ A INSTALACE ·...
  • Seite 76 · Nepoužívejte vysavač k vysávání cementu, prášků a jiných malých částí. Vyvarujte se vysávání velkých předmětů a předmětů, které by se mohly do kartáče zamotat (dlouhé vlasy, igelitové sáčky, provazy atd.). Také se vyhněte vysávání velkých objektů. Vysavač by se mohl ucpat, motor by se mohl přehřát nebo může dojít k jinému poškození.
  • Seite 77 ČÁSTI 1. Ergonomické držadlo 2. Hlavní vypínač 3. Kryt výfukového filtru 4. Motorová část 5. Tlačítko pro uvolnění nádoby na prach 6. Zásobník na prach 7. Tlačítko pro uvolnění víka nádoby na prach 8. Uvolňovací tlačítko kovové trubky 9. Kovová trubka 10.
  • Seite 78 DRŽÁK NA STĚNU K upevnění držáku postupujte dle níže vypsaných doporučených instrukcí. 1. Vyvrtejte 2 díry na uchycení držáku na zeď, kde je spodní otvor alespoň 120 cm od země. 2. Do otvorů ve zdi zaklepněte hmoždinky. 3. Nakonec pomocí šroubů přichyťte držák ke zdi a řádně dotáhněte 4.
  • Seite 79 · Kontrolky stavu baterie budou blikat (viz také „Kontrolky“). Baterie je plně nabitá, když svítí všechny tři kontrolky. · Při průběhu nabíjení není možné vysavač zapnout. · Při prvním dobíjení dbejte na to, aby se baterie nabíjela celých 24 hodin. Jedině takto se správně „zformátuje“.
  • Seite 80 2. Stiskněte vypínač. Vysavač začne vysávat. Dalším stisknutím ho vypnete. 3. Stisknutím tlačítka režimu můžete přepínat mezi 2 úrovněmi sacího výkonu: ECO (energeticky účinný) nebo TURBO (maximální sací výkon). POZNÁMKA Různé příslušenství můžete nacvaknout na rukojeť (tyčový vysavač) nebo přímo na motorovou část, bez rukojeti (ruční...
  • Seite 81 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE Tělo přístroje stačí otírat vlhkým hadříkem a poté důkladně vysušit. Přístroj nikdy neponořujte pod vodu. ČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU PRACHU Pro zachování optimálního výkonu čistěte nádobu na prach a filtry alespoň jednou měsíčně. 1. Odpojte od motorové části. 2.
  • Seite 82 6. Při výměně kartáče přiložte pravou stranu kartáče k ozubenému kolečku (a) a zatlačte levou stranu (b) na místo, dokud nezapadne na místo. 7. Oba dva klipy po straně podlahové hubice zacvakněte opět dolů, tak aby se podlahová hubice zajistila. PROBLÉMY A ŘEŠENÍ...
  • Seite 83 OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací...
  • Seite 84 ZÁRUKA Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi príslušnými všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka. Trvanie záruky: 2 roky Záruka sa nevzťahuje a) na mechanické poškodenie b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie Záruka zaniká: - pri použití...
  • Seite 85 · Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 16 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod neustálym dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
  • Seite 86 · Rozviňte kompletne celý prívodný kábel, inak hrozí riziko jeho prehriatia. Kábel nenechávajte ležať pod prístrojom ani nesmie byť omotaný okolo prístroja. · Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom, alebo zástrčkou, alebo ak je prístroj poškodený a nepracuje správne. V takom prípade odovzdajte prístroj do najbližšieho odborného servisu na kontrolu a opravu.
  • Seite 87 I UPOZORNENIE – ŠPECIFICKÉ · Nepoužívajte vysávač na vysávanie čistiacich prostriedkov, tekutiny, ihly, zápalky ani iné podobné ostré predmety alebo zápalné materiály (tekutiny). · · Nepoužívajte vysávač na vysávanie cementu, práškov a iných malých častí. Vyvarujte sa vysávaniu veľkých predmetov a predmetov, ktoré...
  • Seite 88 ČASTI 1. Ergonomické držadlo 2. Hlavný vypínač 3. Kryt výfukového filtra 4. Motorová časť 5. Tlačidlo na uvoľnenie nádoby na prach 6. Zásobník na prach 7. Tlačidlo na uvoľnenie veka nádoby na prach 8. Uvoľňovacie tlačidlo kovovej rúrky 9. Kovová rúrka 10.
  • Seite 89 DRŽIAK NA STENU Na upevnenie držiaku postupujte podľa nižšie vypísaných doporučených inštrukcií. 1. Vyvŕtajte 2 diery na uchytenie držiaka na stenu, kde je spodný otvor aspoň 120 cm od zeme. 2. Do otvorov v stene zaklepnite hmoždinky. 3. Nakoniec pomocou skrutiek prichyťte držiak k stene a riadne dotiahnite.
  • Seite 90 · Kontrolky stavu batérie budú blikať (viď tiež „Kontrolky“). Batéria je plne nabitá, keď svieti všetky tri kontrolky. · Pri priebehu nabíjania nie je možné vysávač zapnúť. · Pri prvom dobíjanie dbajte na to, aby sa batéria nabíjala celých 24 hodín. Jedine takto sa správne “sformátuje”.
  • Seite 91 2. Stlačte vypínač. Vysávač začne vysávať. Ďalším stlačením ho vypnete. 3. Stlačením tlačidla režimu môžete prepínať medzi 2 úrovňami sacieho výkonu: ECO (energeticky účinný) alebo TURBO (maximálny sací výkon). POZNÁMKA: Rôzne príslušenstvo môžete nacvaknúť na rukoväť (tyčový vysávač) alebo priamo na motorovú časť, bez rukoväte (ručný...
  • Seite 92 ČISTENIE A ÚDRŽBA ČISTENIE PRÍSTROJA Telo prístroja stačí utierať vlhkou handričkou a potom dôkladne vysušiť. Prístroj nikdy neponárajte pod vodu. ČISTENIE ZÁSOBNÍKA PRACHU Na zachovanie optimálneho výkonu čistite nádobu na prach a filtre aspoň raz mesačne. 1. Odpojte od motorovej časti. 2.
  • Seite 93 5. Pred opätovnou montážou nechajte kefu úplne vyschnúť. 6. Pri výmene kefy priložte pravú stranu kefy k ozubenému koliesku (a) a zatlačte ľavú stranu (b) na miesto, kým nezapadne na miesto. 7. Oba dva klipy po strane podlahovej hubice zacvaknite opäť dole, tak aby sa podlahová hubica zaistila. PROBLÉMY A RIEŠENIA PROBLÉMY RIEŠENIA...
  • Seite 94 OHĽAD NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite životné...
  • Seite 95 www.domo-elektro.be DO243SV...
  • Seite 96 BESTELLEN SIE die DOMO Original-Zubehör und -Ersatzteile über unseren Webshop . Looking for extra accessories or you have a broken piece? ORDER the original DOMO accessories and parts on our webshop. Webshop Linea 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - www.domo-elektro.be...