Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DSK-1011:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
INSTRUCTIONS
This manual is intended to assist you in the safe and efficient operation of BLOOD PRESSURE MONITOR DSK-1011. The product must be used in accordance with the procedures contained in this
manual and must not be used for purposes other than those described herein. It is important to read and understand the entire manual. In particular, please read carefully and become familiar with the
section entitled "TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE".
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Handbuch soll den Anwender bei der sicheren und wirkungsvollen Blutdruckmonitors DSK-1011 unterstützen. Das Produkt ist in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch enthaltenen
Verfahren zu verwenden und darf nicht für irgendwelche, in diesem Handbuch nicht beschriebenen Zwecke verwendet werden. Lesen Sie bitte vor allem das Kapitel "TIPPS ZUR
BLUTDRUCKMESSUNG" aufmerksam durch und machen Sie sich damit vertraut.
INSTRUCTIONS
Ce guide est destiné à favoriser l'utilisation sûre et efficace de Moniteur de tension artérielle DSK-1011. Le produit doit être utilisé conformément aux procédures contenues dans le présent guide et ne
doit pas être utilisé à d'autres fins que celles décrites ici. Il est important de lire et de comprendre le guide dans sa totalité. En particulier, veuillez lire attentivement et vous familiariser avec la section
intitulée "CONSEILS POUR MESURER VOTRE TENSION ARTÉRIELLE".
ISTRUZIONI
Questo manuale assiste l'utilizzatore nell'uso efficiente e sicuro dello Sfigmomanometro DSK-1011. Usare il prodotto seguendo le procedure specificate nel presente manuale. Il prodotto non deve
essere usato per scopi diversi da quelli indicati. Si raccomanda di leggere attentamente tutto il manuale. In particolare, si raccomanda di leggere e seguire attentamente le informazioni riportate nella
sezione "CONSIGLI SULLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA".
ΟΔΗΓΙΕΣ
Το εγχειρίδιο αυτό προορίζεται για να βοηθήσει το χρήστη στην ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία του Ψηφιακού Μετρητή Αρτηριακής Πίεσης DSK-1011. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται
σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για σκοπούς διαφορετικούς από εκείνους που περιγράφονται στο παρόν. Είναι σημαντικό
να διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο εξ ολοκλήρου. Ειδικότερα, διαβάστε προσεκτικά και εξοικειωθείτε με την ενότητα "ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΣΑΣ ΠΙΕΣΗΣ".
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Niniejsza instrukcja użytkowania ma na celu pomóc użytkownikowi w bezpiecznym i sprawnym korzystaniu z elektronicznego ciśnieniomierza krwi DSK-1011. Aparat winien być używany zgodnie z
zaleceniami niniejszej instrukcji i nie może być wykorzystywany do innych celów niż wymienione poniżej. Istotne jest, aby użytkownik przeczytał dokładnie i zrozumiał niniejszą instrukcję. W
szczególności prosimy o uważne zapoznanie się z działem zatytułowanym "UWAGI DOTYCZĄCE POMIARÓW CIŚNIENIA".
BLOOD PRESSURE MONITOR
GB
DE
FR
IT
GR
PL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nissei DSK-1011

  • Seite 1 INSTRUCTIONS This manual is intended to assist you in the safe and efficient operation of BLOOD PRESSURE MONITOR DSK-1011. The product must be used in accordance with the procedures contained in this manual and must not be used for purposes other than those described herein. It is important to read and understand the entire manual. In particular, please read carefully and become familiar with the section entitled “TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE”.
  • Seite 2 C O N T E N T S PA RT N AMES A ND P RO DU CT C OM PO N EN T S . . . . . . . . . . . . . M A K I N G A M E A S U R EM E N T .
  • Seite 3 displayed on the LCD as a digital value. DISPLAY WHO CLASSIFICATION MEASUREMENT ON INFLATION PRESSURE Hypertension (severe) >180 >110 Initially the cuff is rapidly in ated to the prescribed value at the beginning of a measurement, during which the in ation mark is displayed.
  • Seite 4: Memory Function

    ] when the difference of shortest and PRODUCT SPECIFICATIONS longest time intervals between pulse waves is An example of irregular pulse rhythm over 25%, indicating irregular pulse rhythm. Model : DSK-1011 compared to regular pulse rhythm Operating principle : Oscillometric method MEMORY FUNCTION Indicator...
  • Seite 5 *Accuracy is guaranteed with the measured values that are within the measuring range. Expected service life : 5 years Key to symbols This device complies with N1060-1:1995 A2:2009 Non-invasive sphygmomanometers : Type BF applied part : Class II equipment General re uirements N1060-3:1997 A2:2009 Non-invasive...
  • Seite 6 Make sure not to expose it to moisture. This product is not water resistant. The device contains small parts and batteries which could be swallowed by children or pets. They should therefore be kept out of the reach of children and pets at all Do not press the display and operation keys or place the monitor with display face times.
  • Seite 7: Installing Batteries

    P R E P A R A T I O N B E F O R E U S E close the cover, pressing [ section Fig.2 . lose the cover completely Fig.3 . Install batteries and activate the clock before use. Measurement can be made with clock being inactivated.
  • Seite 8 Use the designated AC adaptor only. AC CONNECTOR Battery symbol [ will ash when battery power is low. easurement can not be made while the symbol is displayed. Replace the batteries. All four batteries need to be It is suggested to take out the batteries when using replaced with new ones;...
  • Seite 9 Let your forearm rest naturally on the table and keep the cuff at the height of your Put the cuff on your left arm with heart during measurement. AIR HOSE positioned toward your hand. If the cuff is lower (higher) than the heart, the measured reading tends to become higher (lower).
  • Seite 10 SELECT MEMORY BANK TO SAVE THE MEASUREMENT RESULT. In ation symbol disappears and in ation becomes slow. MEMORY SYMBOL is displayed below MEMORY KEY. PULSE SYMBOL is displayed as PULSE pulse is detected. Touching MEMORY KEY will switch the bank. SYMBOL PULSE RATE MEMORY SYMBOL...
  • Seite 11 V I E W I N G T H E S A V E D R E A D I N G S ( M E M O R Y F U N C T I O N ) Turn off the monitor once with “START/STOP” KEY when the results are displayed after SWIT HING ANKS a measurement.
  • Seite 12 T R O U B L E S H O O T I N G Blood pressure is extremely high or low. symbol is displayed again in the course of in ation and de ation and in ation of the cuff are repeated. Measurement is not taken with correct posture or the cuff is wrapped incorrectly.
  • Seite 13 TEC HN IC A L D E S C R IP T I ON F O R E LE CT RO M AG NETIC DI STURB ANCES DSK-1011 complies with the Electromagnetic Disturbances standard, IEC60601-1-2:2014. • se of accessories other than those speci ed or provided by the manufacturer could...
  • Seite 14 I N H A L T TEILEBEZEICHNUNGEN UND PRODUKTKOMPONENTEN . . AUSFÜHRUNG DER MESSUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BETRACHTEN DER GESPEICHERTEN ABLESUNGEN ALLGEMEINE INFORMATION .
  • Seite 15 WHO-KLASSIFIKATIONSSYMBOL illimeter auf der uecksilbersäule umgewandelt und auf der Flüssigkristall-Anzeige als digitaler Wert angezeigt. Gemessene luckdruckwerte werden gegen die ichtlinie WH 1999 klassi ziert. Die h here Klasse gilt, wenn die systolischen und diastolischen Druckwerte in MESSUNG BEIM AUFPUMPEN unterschiedliche Klassen fallen. Anfänglich wird die anschette bei eginn einer essung Für spezi sche Informationen über Ihren lutdruck wenden Sie sich an Ihren Arzt.
  • Seite 16: Körperbewegung-Symbol

    SPEZIFIKATIONEN eispiel umd esswerte für morgens und abends separat zu speichern. Modell : DSK-1011 ede Speicherbank kann bis zu 60 Ablesewerte aufnehmen. Wenn die Zahl der etriebsprinzip : szillometrische ethode gespeicherten Ablesewerte 60 erreicht, werden die ältesten Ablesungen gel scht, um neue Anzeiger : 15 stelllige Flüssigkristallanzeige...
  • Seite 17 Schlüssel zu den Symbolen Aufpumpen : Automatisches Aufpumpen : betreffender Teil Typ BF Auslass : Automatisches Auslassventil : Klasse II Ausrüstung Stromversorgung : Vier 1,5 Volt AA-Alkalibatterien 6 oder ein Netzteil der Serie : Siehe Bedienungsanleitung/Broschüre. AD -W5 : Trocken halten lektrische Stärke : D 6V/ W, mit vier atterien Typ AA : Die gebrauchten elektrischen und elektronischen Produkte sind...
  • Seite 18 Verwenden Sie dieses Produkt nicht in explosiven Umgebungen wie solche in der Da das Produkt Präzisionsteile enthält, sollten Sie es vor extremen Nähe von entflammbaren Narkosemitteln oder in einer Sauerstoffkammer. Temperaturschwankungen, hoher Luftfeuchtigkeit, Erschütterungen, Staub, Fusseln und direktem Sonnenlicht schützen. Lassen Sie das Gerät nicht fallen bzw. stoßen Das System unter Umständen keine Messgenauigkeit erzielt, falls es bei Sie nicht gegen das Gerät.
  • Seite 19: Einsetzen Der Batterien

    T I P P S Z U R B L U T D R U C K M E S S U N G ei der lutdruckmessung wird die Kraft, mit der das Herz das lut durch die Arterien pumpt Lassen Sie Ihre Blutdruckwerte von einem Arzt auswerten.
  • Seite 20 Setzen Sie vier atterien der Sorte AA in das Fach ein. Die hrzeit wird in der eihenfolge von ahr, AA-BATTERIEN Stellen Sie sicher, dass die Polung der Batterien den Monat, Tag, Stunde und Minute eingestellt. (LR6) arkierungen und - im atteriefach entspricht. Lassen Sie Die blinkende Zahl nimmt bei Drücken der atterien k nnen leicht eingesetzt oder entfernt werden, indem...
  • Seite 21: Betrieb Mit Netzteil

    BETRIEB MIT NETZTEIL NETZANSCHLUSS etrieb der hr eingesetzt gelassen werden, nehmen Sie bitte gelegentlich essungen vor, ohne das Netzteil einzustecken, um eckwerden der atterien zu vermeiden. Der N TZANS H SS be ndet sich an der Unterseite des Monitors. Schlie en Sie das Netzteil nicht an eine Steckdose an, die nicht gut zugänglich ist. Schutz: Dieses Gerät ist doppelt isoliert und durch eine primäre Schmelzsicherung gegen Kurzschluss und berlast geschützt.
  • Seite 22: Aufblassymbol

    Atmen Sie tief und entspannen Sie sich. 2 bis 3 cm Bringen Sie die Manschette mit dem Während der Blutdruckmessung sollen Klettverschluss mit der langen Kante SDG!DFG sie sich nicht bewegen oder sprechen. der Manschette etwa 2 bis 3 cm über SGLKSJPREJ DKLFJGS OGJOIER;J...
  • Seite 23: Durch Berühren Der Speichertaste

    Luft wird aus der Manschette Ablesungen werden automatisch in der Bank, entweder SPEICHER [1] oder [2], PULSFREQUENZ abgelassen, und Messwerte werden ZEIT gespeichert, wenn der onitor nach der essung ausgeschaltet wird. estätigen Sie angezeigt, wenn essung SPEICHER-MARKIERUNG nach einer essung immer die ausgewählte ank. fertiggestellt wird.
  • Seite 24 Der Durchschnitt der gespeicherten : DURCHSCHNITT SCHALTEN SIE DEN MONITOR AUS. Ablesungen wird angezeigt. Berühren Sie die “START/STOPP”-TASTE. Hinweis: Der Durchschnitt wird nicht ANZAHL Auch wenn Sie den onitor nicht ausschalten, zeigt er das rgebnis für etwa 30 Sekunden angezeigt, wenn nicht mindestens zwei GESPEICHERTER an und schaltet nicht automatisch aus.
  • Seite 25 Die esswerte weichen ständig ab. rr -1 wird angezeigt. Der Blutdruck konnte wegen Bewegung oder Sprechen nicht gemessen werden. lutdruck wird leicht durch physische und mentale Faktoren beein usst. Führen Während der Messung nicht bewegen oder sprechen. Sie messungen unter gleichen Bedingungen aus. rr -2 wird angezeigt.
  • Seite 26 Sie keine Eingriffe daran vor. T E CH N I S C H E A N G A B E N Z U E L E K T ROM AG NETIS CHEN S TÖ RUN GE N Das DSK-1011 entspricht der V- ichtlinie I 60601-1-2:201 .
  • Seite 27: Unité Principale

    T A B L E D E S M A T I È R E S NOM E N C L ATU RE E T CO M PO SA N TS D E L’ A P PAR EI L . . . . FA I R E U N E ME S U R E .
  • Seite 28 pression contre le brassard, produites par la dilatation et la contraction des artères dans le désirée, éteindre une fois Ce dispositif de surveillance puis commencer la mesure. bras, suite à chaque battement de cœur. L’amplitude de chacune des ondes de pression SYMBOLE CLASSIFICATION OMS est mesur e, convertie en millim tres centim tres de mercure et af ch e sous forme de valeur num ri ue sur le...
  • Seite 29: Entretien Et Maintenance

    SPÉCIFICATIONS peut sauvegarder jus u 60 lectures. ors ue le nombre de lecture sauvegard es atteint Modèle : DSK-1011 les 60, les plus anciennes lectures sont effac es a n de pouvoir enregistrer de nouvelles Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique lectures.
  • Seite 30 Indicateur : Af chage cristau li uides, 15 chiffres Mode d’opération : continu Plage d’indication de la mesure : de 0 300 mmHg pression du brassard lassi cation : Équipement Intérieurement Actionné/Classe II équipement Plage de mesure : de 50 250 mmHg systoli ue , de 0 1 0 mmHg Durée de vie prévue...
  • Seite 31 Pour des informations spécifiques concernant votre propre pression sanguine, gonflement du brassard ne pourra pas se faire correctement et longtemps, et contactez votre médecin. Ne jugez jamais vous-même les résultats des données - Ne pas faire de mesure à répétition. relevées.
  • Seite 32 C O N S E I L S P O U R P R E N D R E S A T E N S I O N A R T É R I E L L E La tension artérielle est la mesure de la force exercée par le coeur en pompant le sang à Demandez à...
  • Seite 33 PILES AA (LR6) Mettre quatre piles de types “AA” dans le logement. e symbole peut appara tre uni uement pendant la mesure bien ue vous puissiez S’assurer que la polarité des piles correspond bien aux marques revoir les lectures mémorisées. Ceci vient du fait qu’il faut plus de puissance pour et - l int rieur du logement de piles.
  • Seite 34 FONCTIONNEMENT AVEC ADAPTEUR CA mesures sans l’adapteur pour éviter les fuites de piles. RACCORD CA Le connecteur CA est situé sur le côté de le dispositif Ne pas connecter l’adapteur CA avec une prise d’alimentation dont l’accessibilité n’est pas de surveillance. conforme.
  • Seite 35 Respirer à fond et se détendre. Fixer le brassard avec son crochet de 2 à 3 cm Ne pas bouger ou parler pendant la prise de SDG!DFG et son attache d’enroulement de SGLKSJPREJ DKLFJGS OGJOIER;J tension artérielle. manière que l’extrémité inférieure du brassard soit à...
  • Seite 36 Appuyer sur touche MEMOIRE permet de L’air est explusé du brassard et les commuter sur la banque. valeurs mesur es s af chent lors ue la mesure est terminée. FRÉQUENCE DU POULS HEURE MARQUE MEMOIRE MARQUE MEMOIRE SYSTOLIQUE Les lectures sont automatiquement sauvegardées dans la banque, soit MEMOIRE [1] ou 2 , choisie uand l cran a t teint apr s la mesure.
  • Seite 37 Les moyennes des lectures sauvegardées sont affichées. ETEINDRE LE DISPOSITIF DE SURVEILLANCE. N TA : la moyenne ne sera pas af ch e s il n y a pas plus de deu lectures sauvegard es. Appuyer sur la TOUCHE “DEMARRAGE/ARRET”. APPUYER A NOUVEAU SUR LA MEME TOUCHE MEMOIRE me si on n teint pas l cran, les r sultats de mesure s af chent pendant environ 30 secondes puis l’écran s’éteindra automatiquement.
  • Seite 38 Les valeurs mesurées varient tout le temps. rr -1 est af ch . La pression artérielle n’a pas pu être prise à cause de mouvement ou de parole. Ne es conditions mentale ou physi ue ou les conditions de mesure in uencent la pas bouger ni parler pendant la mesure.
  • Seite 39 D ESC RI P T IO N T E C H NI QU E D E S P E RTU RBATI O NS ÉLECTRO M AGN ÉTIQ UES Le DSK-1011 est conforme à la norme IEC60601-1-2:2014 relative aux perturbations • utilisation d accessoires autres ue ceu sp ci s ou fournis par le fabricant ris ue électromagnétiques.
  • Seite 40: Unità Principale

    I N D I C E NOM E D EL L E PAR T I E C OMP O N E NT I D E L P R OD OT TO . . E S E C U ZI O N E D I U N A S E S SI O N E D I MI S U R A . . . . . . . . . . . . V I S I O N E D EL L E M I S U R E S A LVAT E ( FU N Z I ON E D I I NF OR M AZI O NI DI C AR ATT ER E GE N E RA LE .
  • Seite 41 pressione, la converte in millimetri di mercurio e la visualizza sul display D sotto forma Quando le pressioni sistolica e diastolica rientrano in categorie diverse si applica la classe di valore digitale. più elevata. er informazioni speci che sulla propria pressione sanguigna si raccomanda di rivolgersi MISURA DURANTE IL GONFIAMENTO a un medico.
  • Seite 42 CARATTERISTICHE TECNICHE separatamente per la stessa persona. Modello : DSK-1011 gnuno pu memorizzare sino a 60 letture. uando si raggiunge uesto numero rincipio di funzionamento : Sistema oscillometrico l apparecchio cancella la lettura pi vecchia per fare spazio a una nuova.
  • Seite 43 Legenda simboli Dati elettrici : D 6V/ W, con uattro batterie : parte applicata tipo BF : Apparecchiatura della classe II Adattatore A 100-2 0V, 50-60Hz, 0.12A, : Si prega di vedere il manuale d’uso o l’opuscolo. Unità; DC6V, 500mA, con l’adattatore CA designato : Conservare in luogo asciutto Memoria : 2 banchi, 60 misure salvabili in ciascuno di essi...
  • Seite 44 contrario non si garantisce l’ottenimento di misure corrette. variazioni termiche e di umidità, urti, polvere, lanugine e luce solare diretta. Non lasciar cadere o colpire l’unità. Prestare attenzione a non esporre l’unità ad umidità. L’uso di questo dispositivo in aree in prossimità di telefoni portatili, forni a microonde Questo apparecchio non è...
  • Seite 45: Inserimento Delle Batterie

    velocit relativamente elevate una volta alzati dal letto. Prima di misurare la pressione del sangue, rilassatevi per circa cinque minuti in un ause delle variazioni della pressione sanguigna ambiente tranquillo. ovimenti del corpo onversazione Tensione mentale Agitazione La pressione del sangue va misurata mantenendo la corretta postura del corpo e, mozioni asti Assunzione di bevande alcoliche...
  • Seite 46 REGOLAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA E ATTIVAZIONE DELL’OROLOGIO Richiudete il vano portabatterie. Durante la chiusura non esercitate eccessiva forza sul coperchio. Inserire innanzi tutto le remere il TAST S T sino a uando inizia a due linguette nei ricettacoli dell unit principale gura 1 .
  • Seite 47 di lasciare le batterie sempre inserite. Anche se s’intende tenere le batterie inserite solo per rotezione elettrica: uesto apparecchio doppiamente isolato e protetto da un fusibile mantenere l orologio in funzione si suggerisce di eseguire ualche misura senza adattatore termico primario contro i cortocircuiti e i sovraccarichi. per impedire che il loro inutilizzo prolungato divenga causa di fuoriuscita del li uido interno.
  • Seite 48 ACCENDERE IL MISURATORE. La fascia dovrebbe essere stretta in modo aderente ma confortevole, lasciando suf ciente spazio per l introduzione di due Premere il tasto “START/STOP”. START/STOP dita tra essa e il braccio. Il bracciale inizia a scaricare l aria. SIMBOLO DI Il bracciale inizia automaticamente a SGONFIAGGIO...
  • Seite 49 SELEZIONARE IL BANCO DI MEMORIA IN CUI SALVARE LE MISURE. SPEGNERE IL MISURATORE. Sotto il TASTO DI MEMORIA appare il SIMBOLO Premere il tasto “START/STOP”. DELLA MEMORIA. L’apparecchio si spegne. Esso in ogni caso si spegnerà automaticamente dopo 3 minuti d’inattività.
  • Seite 50 COMMUTAZIONE TRA LE MEMORIE CANCELLAZIONE DELLE LETTURE SALVATE uando si tocca il TAST DI IA 2 mentre sono visualizzate le letture del banco Cancellazione di singole letture 1 l apparecchio visualizza le letture salvate nel banco 2 toccando nuovamente il tasto remere il tasto memoria per visualizzare le ultime letture.
  • Seite 51 [Err -2] appare. La pressione sanguigna cambia continuamente nell’arco delle 24 ore in base alle proprie condizioni siche e mentali. Ad esempio varia uando si mangia o si beve e mentre si Il bracciale non è correttamente collegato al misuratore. Collegare correttamente il fuma, si fa esercizio sico o il bagno.
  • Seite 52 D ES CR I Z IO N E T E C NI C A P E R I D I STU RBI E LETTR OM AG NETI CI DSK-1011 è conforme allo standard per i disturbi elettromagnetici, IEC60601-1-2:2014. • uso di accessori diversi da uelli speci cati o forniti dal produttore potrebbe causare In quanto si tratta di un’apparecchiatura elettromedicale, devono essere adottate speciali...
  • Seite 53 Π Ε Ρ Ι Ε Χ Ο Μ Ε Ν Α ΟΝΟΜΑΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ . . . ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΗ ΜΕΤΡΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΠΡΟΒΟΛΗ...
  • Seite 54 ταλαντώσεις πίεσης κόντρα στον ασκό που παράγονται από τη διαστολή και συστολή των εμφανίστε μία αποθηκευμένη στην επιθυμητή τράπεζα μνήμης μέτρηση, απενεργοποιήστε αρτηριών στο χέρι ως απόκριση σε κάθε χτύπημα της καρδιάς. Αφού μετρηθεί το πλάτος μία φορά τον μετρητή κι έπειτα ξεκινήστε τη μέτρηση. κάθε...
  • Seite 55: Φροντιδα Και Συντηρηση

    δύο τράπεζες μνήμης, 1 ή 2 . Αυτές οι δύο τράπεζες μνήμης μπορούν να χρησιμοποιηθούν ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ για αποθήκευση μετρήσεων δύο ατόμων ξεχωριστά ή για αποθήκευση πρωινών και οντέλο : DSK-1011 βραδινών μετρήσεων ξεχωριστά. Αρχή λειτουργίας : αλμομετρική μέθοδος Κάθε τράπεζα μπορεί να αποθηκεύσει μέχρι 60 μετρήσεις. ταν ο αριθμός αποθηκευμένων...
  • Seite 56 ιαστολή : Αυτόματη διαστολή αξινόμηση : ξοπλισμός τροφοδοτούμενος εσωτερικά/ ξοπλισμός κλάσης κκένωση : Αυτόματη βαλβίδα ταχείας εξαγωγής ροσδοκώμενη διάρκεια ζωής αροχή ρεύματος : έσσερις μπαταρίες 1.5 volt αλκαλικές AA ή : 5 χρόνια πεξήγηση συμβόλων : φαρμοζόμενο τμήμα τύπου F μετασχηματιστή...
  • Seite 57 Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε περιβάλλον κινδύνου έκρηξης όπως κοντά σε γύρω από το λαιμό σας. εύφλεκτα αναισθητικά ή μέσα σε θάλαμο οξυγόνου. Λόγω του γεγονότος ότι το προϊόν περιέχει μέρη ακριβείας, αποφύγετε τις ακραίες Το σύστημα ενδέχεται να μην αποδώσει την προδιαγραφόμενη ακρίβεια εάν η εναλλαγές...
  • Seite 58 Σ Υ Μ Β Ο Υ Λ Ε Σ Γ Ι Α Τ Η Μ Ε Τ Ρ Η Σ Η Τ Η Σ Α Ρ Τ Η Ρ Ι Α Κ Η Σ Σ Α Σ Π Ι Ε Σ Η Σ Η...
  • Seite 59 γκαταστήστε τέσσερις μπαταρίες τύπου AA μέσα στη θήκη. ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ AA (LR6) καινούριες με παλιές μπαταρίες ή διαφορετικές μπαταρίες. ροντίστε οι πολικότητες να αντιστοιχούν στις ενδείξεις και Η ένδειξη ενδέχεται να εμφανιστεί μόνο κατά τη διάρκεια της μέτρησης παρόλο που - μέσα στη θήκη μπαταρίας. μπορείτε...
  • Seite 60 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ παρακαλώ προβείτε σε μερικές μετρήσεις χωρίς να συνδέσετε τον μετασχηματιστή για να Α Η Α Ο αποφύγετε διαρροή μπαταρίας. Η Α Η Α Ο βρίσκεται στο πλάι του μετρητή. ην συνδέετε τον μετασχηματιστή ρεύματος σε πρίζα που δεν έχει ικανοποιητική προσβασιμότητα.
  • Seite 61 Αν ο ασκός είναι χαμηλότερα (υψηλότερα) από την καρδιά, η μετρημένη τιμή τείνει να οποθετήστε τον ασκό στο αριστερό είναι μεγαλύτερη (μικρότερη). σας μπράτσο με το Η Α Α Ο προς τη μεριά του χεριού. Πάρτε βαθιές αναπνοές και χαλαρώστε. Μην...
  • Seite 62 Απελευθερώνεται ο αέρας από τον ασκό ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ ΠΑΛΜΩΝ ΏΡΑ Οι μετρήσεις αποθηκεύονται αυτόματα στην τράπεζα, ή στη Η Η 1 ή στη και οι τιμές μετρήσεων εμφανίζονται με ΣΥΜΒΟΛΟ ΜΝΗΜΗΣ 2 , επιλεγμένη όταν ο μετρητής είναι απενεργοποιημένος μετά τη μέτρηση. ην...
  • Seite 63: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΠΙΕΣΤΕ ΞΑΝΑ ΤΟ ΙΔΙΟ ΠΛΗΚΤΡΟ ΜΝΗΜΗΣ. ΑΠΕΝΕΡΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟΝ ΜΕΤΡΗΤΗ. μφανίζεται η τελευταία αποθηκευμένη μέτρηση στην Πιέστε το ΠΛΗΚΤΡΟ «ΕΝΑΡΞΗ/ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ». ΑΡΙΘΜΟΣ τράπεζα μνήμης. Ακόμη κι αν δεν απενεργοποιήσετε τον μετρητή, αυτός εμφανίζει το αποτέλεσμα για ΜΝΗΜΗΣ Η ένδειξη στο πάνω μέρος της οθόνης δείχνει εκ περίπου...
  • Seite 64 Οι τιμές μέτρησης ποικίλουν συνέχεια. μφανίζεται το rr -1 ή το rr -3 . εν ήταν δυνατή η μέτρηση αρτηριακής πίεσης λόγω κίνησης ή ομιλίας. Μην Η πνευματική και φυσική κατάσταση ή η κατάσταση μέτρησης επηρεάζουν την κινείστε ή μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης. αρτηριακή...
  • Seite 65 μηχανισμό. ΤΕΧΝ ΙΚ Η Π Ε Ρ ΙΓ ΡΑΦ Η ΤΩ Ν Η Λ Ε Κ Τ Ρ ΟΜ ΑΓ ΝΗ ΤΙ ΚΩ Ν ΔΙ ΑΤΑΡΑ ΧΩ Ν ο DSK-1011 συμμορφώνεται με το ρότυπο Ηλεκτρομαγνητικών ιαταραχών, I 60601- • Η χρήση εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτά που ορίζονται από τον κατασκευαστή...
  • Seite 66 S P I S T R E Ś C I NAZ WY CZ ĘŚ C I PRO D UK TU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W Y K O N Y WA N I E P OM I A R U .
  • Seite 67 Aparat wykorzystuje oscylometryczną metodę pomiarową ciśnienia tętniczego krwi oraz Aby korzystać efektywnie z trybu osobistego, wybierz bank pamięci przed rozpoczęciem pulsu. ękaw podłączony jest do przyrządu pomiarowego i owinięty wokół ramienia. pomiaru. Ten monitor zapamiętuje ostatni bank pamięci, który był wyświetlany. Aby wybrać Aparat przestaje pompować...
  • Seite 68: Funkcja Pamięci

    1 lub 2 . Te dwa banki pamięci mogą by używane do zapisywania DANE TECHNICZNE odczytów od dwóch osób oddzielnie lub, aby zapisać oddzielnie odczyty ranne i wieczorne. Model : DSK-1011 Każdy bank może zapisać do 60 odczytów. Kiedy liczba zapisanych odczytów osiągnie 60, Metoda pomiaru : scylometryczna najstarszy odczyt zostanie usunięty, aby nagra nowy.
  • Seite 69 Dokładność pomiarów 3 mmHg ciśnienia w rękawie , 5 odczytu pulsu Tryb pracy : raca ciągła Spust powietrza : Automatyczne Klasy kacja : Wewnętrznie zasilany wyposażenie/Klasa II Spust powietrza : Automatyczny zawór spustowy czekiwana trwałość : 5 lat Klucz do symboli Zasilanie : ztery baterie alkaliczne 1,5 V AA 6 lub zasilacz...
  • Seite 70 Ten produkt nie jest przeznaczony do użycia z chirurgicznym oprzyrządowaniem HF. Dla bezpieczeństwa aparat powinien być przechowywany z dala od dzieci. Przestrzega się też przed zakładaniem gumowych przewodów na szyję. Nie używaj tego produktu w środowisku zagrożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych środków znieczulających lub wewnątrz komory tlenowej.
  • Seite 71: Wkładanie Baterii

    U W A G I D O T Y C Z Ą C E P O M I A R Ó W C I Ś N I E N I A iśnienie tętnicze krwi jest pomiarem nacisku jaki wywierany jest na arterie i żyły przez Pozwól aby odczyty twojego ciśnienia interpretował...
  • Seite 72 Włóż baterie typu AA do pojemnika baterii. BATERIE Symbol może pojawi się tylko podczas pomiaru, aczkolwiek można przejrze odczyty pewnij się, czy ich polaryzacja i - jest zgodna ze AA (LR6) w pamięci. To dlatego, że więcej energii jest potrzebne do prowadzenia pomiarów, np. wskazaniami w pojemniku.
  • Seite 73 PRACA Z ZASILACZEM Nie należy podłącza zasilacza do dowolnego gniazdka elektrycznego, jeśli dostępność nie GNIAZDO jest zadowalająca. Z A znajduje się z boku monitora. ZASILACZA chrona: rządzenie jest podwójnie izolowane i zabezpieczone przed zwarciem i żywaj tylko wyznaczony zasilacz. przeciążeniem przez główny bezpiecznik termiczny. budowy i osłony: rządzenia jest zamknięte w celu ochrony przed dotykiem części będących pod napięciem oraz części, które mogą...
  • Seite 74 Podczas pomiaru przedramię powinno leżeć naturalnie na stole a mankiet Załóż mankiet na lewym ramieniu a powinien znajdować się na wysokości serca. Z W D WI T ZA skieruj w stronę dłoni. Jeżeli mankiet aparatu znajduje się poniżej (powyżej) serca, odczyty będą odpowiednio zawyżane (zaniżane).
  • Seite 75 WYBIERZ BANK PAMIĘCI, ABY ZAPISAĆ WYNIK POMIARÓW. ompowanie ko czy się optymalnej wartości ciśnienia i I jest wyświetlony poniżej ciśnienie zaczyna się zmniejsza. S wyświetla się gdy SYMBOL Dotknięcie PRZYCISKU PAMIĘCI spowoduje puls zostanie wykryty. PULSU zmianę banku. ZNAK PAMIĘCI WARTOŚĆ...
  • Seite 76 P R Z E G L Ą D A N I E Z A P I S A N Y C H W Y N I K Ó W ( F U N K C J E P A M I Ę C I ) Wyłącz monitor K AWISZ STA T/ST , gdy wyniki zostaną...
  • Seite 77 R O Z W I Ą Z Y W A N I E P R O B L E M Ó W P O M I A R O W Y C H iśnienie krwi jest bardzo wysokie lub niskie. Symbol [ pojawia się...
  • Seite 78 O PIS TE C H N IC Z N Y DO T Y C Z Ą C Y Z AK ŁÓ CE Ń ELEKTRO MAG NE TYCZNYC H rządzenie DSK-1011 jest zgodne z normą I 60601-1-2:201 dotyczącą zakłóce obrazowania metodą...
  • Seite 79 używać w odległości co najmniej 30 cm od jakiejkolwiek części urządzenia, w tym wyznaczonych kabli. W przeciwnym razie może dojść do pogorszenia działania tego urządzenia. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat zgodności z normą należy skontaktować się ze sprzedawcą lub producentem. -79-...
  • Seite 80: Blood Pressure Monitor

    καλύπτει βλάβη ή δυσλειτουργίες που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό ή χρήση αντίθετη με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Απευθυνθείτε στον web site http://www.nissei-kk.co.jp/english/ αντιπρόσωπό σας για τυχόν πρόσθετους όρους της εγγύησης οι οποίοι ενδέχεται να ισχύουν μετά τη λήξη της περιόδου εγγύησης του κατασκευαστή.

Inhaltsverzeichnis