Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WSK-1011:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
BLOOD PRESSURE MONITOR
INSTRUCTIONS
This manual is intended to assist you in the safe and efficient operation of BLOOD PRESSURE MONITOR WSK-1011. The product must be used in accordance with the procedures
contained in this manual and must not be used for purposes other than those described herein. It is important to read and understand the entire manual. In particular, please read
carefully and become familiar with the section entitled "TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE".
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Handbuch soll den Anwender bei der sicheren und wirkungsvollen Blutdruckmonitors WSK-1011 unterstützen. Das Produkt ist in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch
enthaltenen Verfahren zu verwenden und darf nicht für irgendwelche, in diesem Handbuch nicht beschriebenen Zwecke verwendet werden. Lesen Sie bitte vor allem das Kapitel "TIPPS
ZUR BLUTDRUCKMESSUNG" aufmerksam durch und machen Sie sich damit vertraut.
INSTRUCTIONS
Ce guide est destiné à favoriser l'utilisation sûre et efficace de Moniteur de tension artérielle WSK-1011. Le produit doit être utilisé conformément aux procédures contenues dans le
présent guide et ne doit pas être utilisé à d'autres fins que celles décrites ici. Il est important de lire et de comprendre le guide dans sa totalité. En particulier, veuillez lire attentivement et
vous familiariser avec la section intitulée «CONSEILS POUR MESURER VOTRE TENSION ARTÉRIELLE».
ISTRUZIONI
Questo manuale assiste l'utilizzatore nell'uso efficiente e sicuro dello Sfigmomanometro WSK-1011. Usare il prodotto seguendo le procedure specificate nel presente manuale. Il
prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli indicati. Si raccomanda di leggere attentamente tutto il manuale. In particolare, si raccomanda di leggere e seguire
attentamente le informazioni riportate nella sezione "CONSIGLI SULLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA".
ΟΔΗΓΙΕΣ
Το εγχειρίδιο αυτό προορίζεται για να βοηθήσει το χρήστη στην ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία του Ψηφιακού Μετρητή Αρτηριακής Πίεσης WSK-1011. Το προϊόν πρέπει να
χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για σκοπούς διαφορετικούς από εκείνους που
περιγράφονται στο παρόν. Είναι σημαντικό να διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο εξ ολοκλήρου. Ειδικότερα, διαβάστε προσεκτικά και εξοικειωθείτε με την ενότητα
«ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΣΑΣ ΠΙΕΣΗΣ».
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Niniejsza instrukcja użytkowania ma na celu pomóc użytkownikowi w bezpiecznym i sprawnym korzystaniu z elektronicznego ciśnieniomierza krwi WSK-1011. Aparat winien być
używany zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji i nie może być wykorzystywany do innych celów niż wymienione poniżej. Istotne jest, aby użytkownik przeczytał dokładnie i
zrozumiał niniejszą instrukcję. W szczególności prosimy o uważne zapoznanie się z działem zatytułowanym "UWAGI DOTYCZĄCE POMIARÓW CIŚNIENIA".
GB
DE
FR
IT
GR
PL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nissei WSK-1011

  • Seite 1 INSTRUCTIONS This manual is intended to assist you in the safe and efficient operation of BLOOD PRESSURE MONITOR WSK-1011. The product must be used in accordance with the procedures contained in this manual and must not be used for purposes other than those described herein. It is important to read and understand the entire manual. In particular, please read carefully and become familiar with the section entitled “TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE”.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    C O N T E N T S PART NAMES AND PRODUCT COMPONENTS . . . . . . MAKING A MEASUREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIEWING THE SAVED READINGS (MEMORY GENERAL INFORMATION .
  • Seite 3 neonatal use. Please consult with your doctor or physician to use this product DISPLAY WHO CLASSIFICATION to take blood pressure of child or person in pregnancy or under pre-eclamptic condition. Hypertension (severe) ≥180 ≥110 METHOD OF MEASUREMENT This product employs the oscillometric method for measurement of blood pressure and pulse rate.
  • Seite 4: Care And Maintenance

    MEMORY FUNCTION PRODUCT SPECIFICATIONS The measured values are automatically saved for later review in either one of Model : WSK-1011 two memory banks, [1] or [2]. These two memory banks can be used to save Operating Principle : Oscillometric method...
  • Seite 5: Precautions And Contraindications

    Electric Rating : DC3V/2W : Refer to instruction manual/booklet. Memory : 2 banks, each stores 60 readings : Keep dry Operating Condition : +10˚C to +40˚C, 15% to 85% RH (noncondensing) : The used electrical and electronic products are Transportation/storage condition not household waste.
  • Seite 6: Tips On Taking Your Blood Pressure

    The system may fail to yield specified measurement accuracy if operated not water resistant. or stored in temperature or humidity conditions outside the limits stated Do not press the display and operation keys or place the monitor with in the specifications section of this manual. display face down.
  • Seite 7: Preparation Before Use

    In general, blood pressure is highest during the working hours and gradually etc., as there may be a difference between the values measured at the wrist and decreases during the afternoon and evening hours. It is low during sleep and those measured at the upper arm.
  • Seite 8 ADJUST DATE AND TIME AND ACTIVATE THE CLOCK PRESS Touch “SET” KEY and keep your finger on the key until “20 11” starts flashing. Keep your finger Clock is set in the order of year, on the key. month, day, hour and minute. The flashing number increases with MEMORY KEY [1] and decreases Install two identical AAA alkaline (LR03) batteries.
  • Seite 9: Making A Measurement

    The symbol might appear only during measurement although you can review readings in memory. This is because more battery power is required for conducting a measurement, e.g. inflating the cuff, than displaying the readings in memory. Please have the batteries replaced. The enclosed batteries are for monitoring, and their life may be shorter than that of commercial batteries.
  • Seite 10 ADJUST THE MONITOR TO THE HEIGHT OF YOUR HEART. TURN ON THE MONITOR. Place a folded towel or similar Touch “START/STOP” KEY. START/STOP under your arm to support it so that Air is exhausted from the cuff. the cuff is kept at the height of your heart during measurement.
  • Seite 11 SELECT MEMORY BANK TO SAVE THE MEASUREMENT RESULT. Air is released from the cuff and MEMORY SYMBOL is displayed below MEMORY KEY. measured values are displayed as measurement completes. Touching MEMORY KEY will switch the bank. PULSE RATE TIME MEMORY SYMBOL SYSTOLIC MEMORY SYMBOL Readings are automatically saved in the bank, either MEMORY [1] or [2],...
  • Seite 12: Function)

    V I E W I N G T H E S A V E D R E A D I N G S ( M E M O R Y F U N C T I O N ) Turn off the monitor once with “START/STOP” KEY when the results are SWITCHING MEMORY BANKS displayed after a measurement.
  • Seite 13: Troubleshooting

    T R O U B L E S H O O T I N G Blood pressure is extremely high or low. Blood pressure is changing 24 hours a day in relation with mental and The monitor is not adjusted to your heart. Adjust the monitor to the physical conditions.
  • Seite 14 is displayed. Clock is not displayed. The cuff is not properly applied. Properly apply the cuff. If Err-2 The clock is inactivated. NOTE: Clock is inactivated when batteries are appears after re-trying to apply the cuff properly, assume the cuff is removed.
  • Seite 15: Disturbances

    TECHNI CAL DE S CR I PT I O N F O R EL ECT R OM A G N E T IC D IS T U R B A N C E S WSK-1011 complies with the Electromagnetic Disturbances standard, •...
  • Seite 16 I N H A L T TEILEBEZEICHNUNGEN UND VORBEREITUNG VOR DER VERWENDUNG . . . . . . PRODUKTKOMPONENTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AUSFÜHRUNG DER MESSUNG .
  • Seite 17: Allgemeine Information

    A L L G E M E I N E I N F O R M A T I O N INDIKATIONEN ZUR VERWENDUNG WHO-KLASSIFIKATIONSSYMBOL Dieses Produkt ist für nichtinvasive Messung des systolischen und diastolischen Gemessene Bluckdruckwerte werden gegen die Richtlinie WHO (1999) Blutdrucks, die Bestimmung der Pulsrate und Berechnung des Pulsdrucks klassifiziert.
  • Seite 18: Körperbewegung-Symbol

    PULSDRUCK-ANZEIGE Pulswellen über 25% ist, was auf einen unregelmäßigen Pulsrhythmus hinweist. Dieses Produkt berechnet den Pulsdruck und zeigt ihn an. Während der systolische Blutdruck mit steigendem Alter zunimmt, neigt SPEICHERFUNKTION der diastolische Blutdruck dazu, ab einem Alter von 50 Jahren allmählich Die Messwerte werden automatisch für spätere Überprüfung in einer der zu sinken.
  • Seite 19: Spezifikationen

    Schutz gegen elektrischen Schlag : Innerlich Angeschaltete Ausrüstung, betreffender Teil Typ SPEZIFIKATIONEN BF (MANSCHETTE) Betriebsmodus : Kontinuierlicher Betrieb Modell : WSK-1011 KLASSIFIKATION : Innerlich Angeschaltete Ausrüstung Betriebsprinzip : Oszillometrische Methode Erwartete Lebensdauer Anzeiger : 15 stelllige Flüssigkristallanzeige : 5 Jahre Messbereich Druck: 0 bis 300 mmHg (Manschettendruck) Schlüssel zu den Symbolen...
  • Seite 20: Gegenanzeigen

    Anforderungen für elektro-mechanische Blutdruckmesssysteme. • Dieses Gerät ist für die Anwendung in einer Umgebung mit einer Atmosphäre • Die Messgenauigkeit des Geräts wurde gemäß dem ISO-Protokoll 81060-2 Druck bestimmt. nachgewiesen. In der klinischen Studie wurde das K5 zur Bestimmung der Spezifikationen können sich ohne vorherigen Hinweis aufgrund von Leistungs- diastolischen Druckwerte bei allen auskultatorischen Messungen verwendet.
  • Seite 21: Tipps Zur Blutdruckmessung

    Da das Produkt Präzisionsteile enthält, sollten Sie es vor extremen gelegt ist. Temperaturschwankungen, hoher Luftfeuchtigkeit, Erschütterungen, Das Gerät enthält kleine Teile und Batterien, die von Kindern oder Staub, Fusseln und direktem Sonnenlicht schützen. Lassen Sie das Gerät Haustieren verschluckt werden könnten. Deshalb müssen sie immer nicht fallen bzw.
  • Seite 22: Vorbereitung Vor Der Verwendung

    Der Blutdruck am Handgelenk kann sich von dem am Oberarm Vorher etwa fünf Minuten ruhen und dann in ruhiger und entspannter unterscheiden. Umgebung den Blutdruck messen. Da die Messposition und die Dicke der Blutgefäße unterschiedlich sind, Den Blutdruck bei korrekter Körperhaltung messen und während der können sich die am Handgelenk gemessenen Blutdruckwerte geringfügig von Messung nicht sprechen und nicht bewegen.
  • Seite 23 Setzen Sie zwei identische Alkalibatterien vom Typ Aufblasen der Manschette, erforderlich ist als zur Anzeige der Ablesungen AAA (LR03) ein. im Speicher. Ersetzen Sie bitte die Batterien. Die beigefügten Batterien sind für Aufzeichnungszwecke gedacht, und Ihre Stellen Sie sicher, dass die Polung der Batterien den Haltbarkeit ist unter Umständen kürzer als die handelsüblicher Batterien.
  • Seite 24: Ausführung Der Messung

    A U S F Ü H R U N G D E R M E S S U N G Drücken Sie die Oberfläche der Manschette ein, Die Manschette ist für einen Handgelenkumfang zwischen 12,5 und um um sicherzustellen, dass sie fest mit den 22,5 cm geeignet.
  • Seite 25: Aufblassymbol

    BRINGEN SIE DEN MONITOR IN DIE HÖHE DES HERZENS. SCHALTEN SIE DEN MONITOR EIN. Legen Sie ein zusammengefaltetes Berühren “START/ START/STOP Handtuch unter Ihren Arm, um STOPP”-TASTE. diesen zu stützen, so dass die Luft wird aus der Manschette Manschette während der Messung abgelassen.
  • Seite 26: Speichertaste Wird Die Bank

    WÄHLEN SIE DIE SPEICHERBANK ZUM SPEICHERN DES Luft wird aus der Manschette abgelassen, und Messwerte werden angezeigt, MESSERGEBNISSES. wenn die Messung fertiggestellt wird. Das SPEICHERSYMBOL erscheint PULSFREQUENZ unter der SPEICHERTASTE. ZEIT SPEICHER-MARKIERUNG Durch Berühren SYSTOLISCHER SPEICHERTASTE wird die Bank umgeschaltet. SPEICHER-MARKIERUNG Ablesungen werden automatisch in der Bank, entweder SPEICHER [1] oder DIASTOLISCHER...
  • Seite 27: Betrachten Der Gespeicherten Ablesungen

    BETRACHTEN DER GESPEICHERTEN ABLESUNGEN (SPEICHERFUNKTION) Die Ergebnisse werden durch Betätigung der SPEICHERTASTE in der Schalten Sie den Monitor einmal mit der “START/STOPP”-TASTE aus, Reihenfolge von den neuesten bis zu den ältesten aufgerufen. wenn die Ergebnisse nach einer Messung angezeigt werden. Die jeweils höhere Speichernummer zeigt die ältere Nummer an.
  • Seite 28: Störungssuche

    Löschen aller Ablesungen in einer Speicherbank. Ablesungen, bis [ ] angezeigt wird, wie im letzten Satz für das Zeigen Sie die Durchschnitts-Ablesungen für die zu löschende Löschen individueller Ablesungen beschrieben. Speicherbank an. Halten Sie die Speichertaste gedrückt zum Löschen der S T Ö...
  • Seite 29 Der Aufblasvorgang wird wiederholt. wird angezeigt. Die Manschette wird erneut aufgeblasen, wenn eine plötzliche Die Batterien sind schwach. Ersetzen Sie alle Batterien durch neue. Druckänderung erkannt wird, die durch Bewegung oder Anspannung von Arm oder Handgelenk verursacht werden kann. Das Aufblasen wird wiederholt, bis der Blutdruck gemessen ist.
  • Seite 30: Technische Angaben Zu Elektromagnetischen Störungen

    TE CHNI S CHE ANG AB EN Z U EL EKT RO M A GN E TI S C H E N S T ÖR U N GE N Das WSK-1011 entspricht der EMV-Richtlinie IEC60601-1-2:2014. Als • Die Verwendung von anderem Zubehör als dem, das angegeben oder medizinisches elektrisches Gerät gelten für die Verwendung des Geräts...
  • Seite 31 T A B L E D E S M A T I È R E S NOMENCLATURE ET COMPOSANTS DE PREPARATIFS AVANT L’UTILISATION . . . . . . . . . . . . L’APPAREIL .
  • Seite 32: Informations Generales

    I N F O R M A T I O N S G E N E R A L E S INDICATIONS POUR UTILISATION pression suffisante pour chaque mesure. Cet appareil a été conçu pour une mesure non effractive des pressions systolique et diastolique, la détermination de la fréquence du pouls et du calcul SYMBOLE CLASSIFICATION OMS de pression différentielle pour les adultes et pour un usage domestique.
  • Seite 33: Entretien Et Maintenance

    AFFICHAGE PRESSION DIFFERENTIELLE 25%, ce qui indique un rythme de pouls irrégulier. Cet apparel calcule et affiche la pression différentielle. Alors que la pression systolique augmente avec l’âge, la pression diastolique FONCTION DE MEMOIRE a tendance à commencer à baisser vers les 50 ans. La pression différentielle Les valeurs mesurées sont automatiquement sauvegardées, pour une lecture est la valeur obtenue par la soustraction de la valeur systolique et de la valeur ultérieure, dans une des deux banques de mémoires, [1] et [2].
  • Seite 34 Classe de protection IP : IP20 : Protection contre les particules étrangères SPÉCIFICATIONS solides d'un diamètre de plus de 12,5 mm, pas de Modèle : WSK-1011 protection contre l'eau. Principe de fonctionnement: Méthode oscillométrique Protection contre l’électrochoc Indicateur : Affichage à cristaux liquides, à 15 chiffres : Équipement...
  • Seite 35: Precautions Et Contre-Indications

    non invasifs - Partie 1: Exigences générales, EN1060-3:1997+A2:2009 pression diastolique à toutes les mesures auscultatoires. Tensionmètres non invasifs - Partie 3: Exigences complémentaires concernant • Ce produit est destiné à être utilisé dans un environnement avec une pression les systèmes électromécaniques de mesure de la pression sanguine. atmosphérique.
  • Seite 36: Artérielle

    les peluches et la lumière directe du soleil. Ne laissez pas tomber l’appareil il doit toujours être gardé hors de la portée des enfants et des animaux et ne le cognez pas. Assurez-vous de ne pas exposer l’appareil à toute domestiques.
  • Seite 37: Preparatifs Avant L'utilisation

    Comme l’épaisseur des vaisseaux sanguins diffère suivant la position de Se reposer et rester au calme pendant environ cinq minutes avant de mesurage, la valeur de pression sanguine mesurée au poignet peut être prendre sa tension. légèrement différente de celle mesurée au niveau de l’avant-bras. Dans Prendre sa tension dans une position confortable et correcte et ne pas la plupart des cas, pour une personne en bonne santé, la différence sera parler ni bouger pendant la mesure.
  • Seite 38 Installer deux piles alcaline identiques AAA (LR03). Les batteries incluses sont fournies à titre d’essai et leur durée de vie peut S’assurer que la polarité des piles correspond être plus courte que celle des batteries commerciales. bien aux marques (+) et (-) à l’intérieur du logement de piles.
  • Seite 39: Faire Une Mesure

    F A I R E U N E M E S U R E Serrer le manchon et appuyer sur la surface du Le brassard se met sur le poignet d’une circonférence de 12.5 à 22.5 manchon afin d’attacher fermement le crochet cm.
  • Seite 40 REGLER L’ECRAN A LA HAUTEUR DE SON COEUR. ALLUMER LE DISPOSITIF DE SURVEILLANCE. Placer une serviette de toilette pliée Appuyer touche START/STOP ou quelque chose d’identique afin “DEMARRAGE/ARRET”. de supporter le bras de manière à L’air est expulsé du brassard. garder le manchon à...
  • Seite 41 SELECTION DE LA BANQUE DE MEMOIRE POUR SAUVEGARDER L’air est explusé du brassard et les valeurs mesurées s’affichent lorsque la LES RESULTATS DE MESURE mesure est terminée. Le SYMBOLE MEMOIRE s’affiche FRÉQUENCE DU POULS au-dessous de la touche MEMOIRE. HEURE MARQUE MEMOIRE Appuyer sur touche MEMOIRE SYSTOLIQUE...
  • Seite 42: De Mémoire)

    V U E D E S M E S U R E S S A U V E G A R D É E S ( F O N C T I O N D E M É M O I R E ) que la date et l’heure de la mesure.
  • Seite 43 SUPPRESSION DES MESURES SAUVEGARDEES que l’affichage soit effacé [ Suppression des mesures individuelles Suppression de toutes les mesures contenues dans une banque de Appuyez sur la touche mémoire pour afficher le dernier ensemble de mémoire. mesures. Puis, faites défiler les mesures en appuyant plusieurs fois sur la Sélectionnez et affichez les mesures moyennes pour la banque de touche mémoire, jusqu’à...
  • Seite 44: Dépannage

    D É P A N N A G E La pression artérielle est extrêmement haute ou faible. La pression artérielle change plusieurs fois par jour suivant les conditions L’écran n’est pas réglé à votre coeur. Régler l’écran à la hauteur mentale et physique.
  • Seite 45 est affiché. L’horloge ne s’affiche pas. Le brassard n’est pas correctement mis en place. Appliquer L’horloge est inactivée. NOTA : L’horloge est inactivée quand les piles correctement le brassard sur le poignet. Si l’erreur Err-2 apparait retirés. Régler la date et l’heure et activer l’horloge. après avoir essayer d’appliquer à...
  • Seite 46: Électromagnétiques

    DESCRIPTION TECHNIQUE DES PERTURBATIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES Le WSK-1011 est conforme à la norme IEC60601-1-2:2014 relative aux • L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant perturbations électromagnétiques. En tant qu’équipement électro-médical, des risque d’engendrer une augmentation des émissions électromagnétiques ou précautions spéciales, en ce qui concerne les perturbations électromagnétiques,...
  • Seite 47 I N D I C E NOME DELLE PARTI E COMPONENTI DEL ESECUZIONE DI UNA SESSIONE DI MISURA . . . . . . PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VISIONE DELLE MISURE SALVATE (FUNZIONE DI MEMORIA) .
  • Seite 48: Informazioni Di Carattere Generale

    I N F O R M A Z I O N I D I C A R A T T E R E G E N E R A L E INDICAZIONI PER L’USO SIMBOLO DI CLASSIFICAZIONE OMS Questo apparecchio è stato sviluppato per misurare in modo non invasivo la I valori di pressione sanguigna misurati sono classificati in base alle linee guida pressione arteriosa sistolica e diastolica, la frequenza cardiaca e per calcolare OMS (1999).
  • Seite 49: Funzione Di Memoria

    VISUALIZZAZIONE DELLA PRESSIONE PULSATORIA condizione di aritmia. Questo apparecchio calcola e visualizza altresì la pressione pulsatoria. Mentre la pressione sanguigna sistolica aumenta con l’età, quella diastolica FUNZIONE DI MEMORIA tende a diminuire da circa cinquanta anni in poi. Poiché la pressione pulsatoria I valori misurati vengono automaticamente salvati nel banco di memoria [1] o [2] è...
  • Seite 50: Caratteristiche Tecniche

    Grado di protezione dalle scosse elettriche CARATTERISTICHE TECNICHE : Apparecchiatura internamente autoalimentata, Modello : WSK-1011 parte applicata tipo BF (fascia) Principio di funzionamento: Sistema oscillometrico Modo d’uso : Continuo Indicatore : Display LCD a 15 cifre...
  • Seite 51: Precauzioni E Controindicazioni

    supplementari per i sistemi elettro-meccanici di misurazione della pressione • Questo prodotto è destinato all’uso in ambienti con pressione atmosferica di sanguigna. uno. • La precisione di misurazione del prodotto è stata dimostrata in base al Caratteristiche tecniche soggette a modifiche senza preavviso al fine di protocollo ISO 81060-2.
  • Seite 52: Precauzioni E Controindicazioni

    esporre l’unità ad umidità. Questo apparecchio non è impermeabile. sempre tenuti lontano dalla portata dei bambini e degli animali domestici. Non premere sul display né eccessivamente sui tasti dell’apparecchio né Questo prodotto non è progettato per l’uso autonomo da parte di persone capovolgerlo con il display rivolto in basso.
  • Seite 53: Preparazione All'uso

    maggior parte dei casi, la differenza per un soggetto sano sarà di circa ±10 minuti in un ambiente tranquillo. mmHg per la pressione sistolica e per quella diastolica. I seguenti soggetti La pressione del sangue va misurata mantenendo la corretta postura del richiedono precauzioni particolari: soggetti con ipertensione, diabete, malattie corpo e, mentre la si esegue, non ci si deve né...
  • Seite 54 Inserire due batterie alcaline AAA (LR03) identiche. infatti, è necessaria più energia di quanta ne sia richiesta dalla semplice Accertatevi che le polarità siano orientate secondo visualizzazione dei dati sul display. Per continuare con le misurazioni è i contrassegni (+) e (-) riportati all’interno del vano quindi necessario sostituire tutte le batterie.
  • Seite 55: Esecuzione Di Una Sessione Di Misura

    Una volta regolate la date e l’ora l’orologio si attiva. La sua condizione apparecchio spento. di attivazione viene confermata dalla visualizzazione dell’ora anche ad E S E C U Z I O N E D I U N A S E S S I O N E D I M I S U R A Serrare bene la fascia e premerne la superficie La fascia è...
  • Seite 56 ELEVARE IL MISURATORE ALL’ALTEZZA DEL CUORE. ACCENDERE IL MISURATORE. Mantenere quella stessa Premere il tasto “START/ STOP”. START/STOP posizione l’avambraccio Il bracciale inizia a scaricare l’aria. l’ausilio di un panno piegato o di un altro tipo di supporto in modo che, durante la sessione di misura, la cuffia si mantenga alla stessa SIMBOLO DI...
  • Seite 57: Memoria

    SELEZIONARE IL BANCO DI MEMORIA IN CUI SALVARE LE MISURE. Il bracciale inizia a scaricare l’aria e, completandosi la misura, sul display ne appaiono i valori. Sotto il TASTO DI MEMORIA appare il SIMBOLO DELLA MEMORIA. FREQUENZA POLSO Con il tocco del TASTO DI SIMBOLO DELLA MEMORIA si commuta tra i due MEMORIA...
  • Seite 58 V I S I O N E D E L L E M I S U R E S A L V A T E ( F U N Z I O N E D I M E M O R I A ) TOCCARE NUOVAMENTE LO STESSO TASTO DI MEMORIA.
  • Seite 59: Eliminazione Dell'errore

    CANCELLAZIONE DELLE LETTURE SALVATE finché la lettura non sarà cancellata e il display azzerato [ Cancellazione di singole letture Cancellazione di tutte le letture in un banco di memoria. Premere il tasto memoria per visualizzare le ultime letture. Scorrere quindi Selezionare e visualizzare le letture medie del banco di memoria da le letture premendo ripetutamente il tasto memoria fino a raggiungere la cancellare.
  • Seite 60 appare. o rilassatezza; conoscere la propria condizione di salute e misurare la pressione regolarmente è quindi importante per riuscire a determinarne la La fascia non è stata correttamente avvolta attorno al polso. Applicate tendenza. Si raccomanda quindi di stabilire regole personalizzate, anche per correttamente la fascia.
  • Seite 61: Elettromagnetici

    D ES CRIZ IO NE TE CNI C A PER I D I ST U RB I E LE T T R OMA G N E T I C I WSK-1011 è conforme allo standard per i disturbi elettromagnetici, IEC60601-1- •...
  • Seite 62 Π Ε Ρ Ι Ε Χ Ο Μ Ε Ν Α ΟΝΟΜΑΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ . . . . . . . . . . . . . . . . . ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ...
  • Seite 63 Γ Ε Ν Ι Κ Ε Σ Π Λ Η Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Ε Σ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗ ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗΣ ΠΟΙΟΣ Το προϊόν αυτό προορίζεται για τη μη-εισβολική μέτρηση της συστολικής Οι τιμές μέτρησης αρτηριακής πίεσης ταξινομούνται με κατευθυντήρια γραμμή και...
  • Seite 64: Φροντιδα Και Συντηρηση

    ΕΝΔΕΙΞΗ ΠΙΕΣΗΣ ΠΑΛΜΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΝΗΜΗΣ Το προϊόν αυτό υπολογίζει και προβάλει την πίεση παλμού. Οι τιμές μέτρησης αποθηκεύονται αυτόματα για μετέπειτα ανασκόπηση σε Ενώ η συστολική αρτηριακή πίεση αυξάνεται με την ηλικία, η διαστολική καθεμία από τις δύο τράπεζες μνήμης, [1] ή [2]. Αυτές οι δύο τράπεζες μνήμης αρτηριακή...
  • Seite 65 έχουν εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή. προστατεύεται από την είσοδο νερού. Προστασία από ηλεκτροπληξία ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ : Εξοπλισμός τροφοδοτούμενος εσωτερικά, Εφαρμοζόμενο Μοντέλο : WSK-1011 τμήμα τύπου BF (ασκοσ καρπου) Αρχή λειτουργίας : Παλμομετρική μέθοδος Τρόπος λειτουργίας Ένδειξη : Οθόνη υγρών κρυστάλλων 15 ψηφίων...
  • Seite 66 3:1997+A2:2009 Μη επεμβατικά σφυγμομανόμετρα Μέρος 3: Συμπληρωματικές μετρήσεις. απαιτήσεις για το ηλεκτρομηχανικό σύστημα μέτρησης της πίεσης του αίματος. • Αυτό το προϊόν προορίζεται για χρήση σε περιβάλλον με μία ατμοσφαιρική • Η ακρίβεια μέτρησης του προϊόντος έχει αποδειχθεί σύμφωνα με το πίεση.
  • Seite 67 Λόγω του γεγονότος ότι το προϊόν περιέχει μέρη ακριβείας, αποφύγετε Η συσκευή περιέχει μικρά εξαρτήματα και μπαταρίες που μπορούν να τις ακραίες εναλλαγές θερμοκρασίας, την υγρασία, τους κραδασμούς, καταποθούν από μικρά παιδιά ή κατοικίδια. Επομένως θα πρέπει να τη σκόνη, το χνούδι και την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μην προκαλείτε φυλάσσονται...
  • Seite 68 Η αρτηριακή πίεση στον καρπό ενδέχεται να είναι διαφορετική από την πίεση στην άνω μοίρα του βραχίονα. Πριν μετρήσετε την αρτηριακή πίεση, αναπαυτείτε για πέντε λεπτά περίπου Επειδή το πάχος των αγγείων διαφέρει ανάλογα τη θέση μέτρησης, η τιμή της και...
  • Seite 69 Τοποθετήστε δύο πανομοιότυπες αλκαλικές ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ Οι μπαταρίες που εσωκλείονται προορίζονται για καταγραφή, και η ζωή τους μπαταρίες ΑΑΑ (LR03). AAA (LR03) ενδέχεται να είναι συντομότερη από εκείνη των εμπορικών μπαταριών. Φροντίστε οι πολικότητες να αντιστοιχούν στις ενδείξεις (+) και (-) μέσα στη θήκη μπαταρίας. Οι...
  • Seite 70 Π Ρ Α Γ Μ Α Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Μ Ε Τ Ρ Η Σ Η Σ Ο ασκός μπορεί να εφαρμοστεί σε καρπό με περιφέρεια ανάμεσα Δέστε τον ασκό και πατήστε την επιφάνεια του σε...
  • Seite 71 ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕ ΤΟΝ ΜΕΤΡΗΤΗ ΣΤΟ ΥΨΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΣΑΣ. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟΝ ΜΕΤΡΗΤΗ. Τοποθετείστε μία διπλωμένη Πιέστε το ΠΛΗΚΤΡΟ «ΕΝΑΡΞΗ/ START/STOP πετσέτα ή κάτι παρόμοιο κάτω από ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ». τον βραχίονά σας για να στηρίζεται Ο αέρας από τον ασκό ώστε ο ασκός να κρατηθεί στο εξαντλήθηκε.
  • Seite 72 ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΑΠΕΖΑΣ ΜΝΗΜΗΣ ΓΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΟΣ Απελευθερώνεται ο αέρας από τον ασκό και οι τιμές μετρήσεων εμφανίζονται με ΜΕΤΡΗΣΗΣ. την ολοκλήρωση της μέτρησης. Εμφανίζεται η ΕΝΔΕΙΞΗ ΜΝΗΜΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ ΠΑΛΜΩΝ κάτω από το ΠΛΗΚΤΡΟ ΜΝΗΜΗΣ. ΏΡΑ ΣΥΜΒΟΛΟ ΜΝΗΜΗΣ Πιέζοντας το ΠΛΗΚΤΡΟ ΜΝΗΜΗΣ ΣΥΣΤΟΛΙΚΉ...
  • Seite 73 Π ΡΟ ΒΟΛ Η ΤΩΝ ΑΠΟΘ ΗΚ ΕΥΜ ΕΝ Ω Ν ΡΥΘ Μ ΙΣ Ε ΩΝ (Λ Ε Ι ΤΟΥ Ρ ΓΙ Α Μ Ν Η Μ Η Σ ) ΠΙΕΣΤΕ ΞΑΝΑ ΤΟ ΙΔΙΟ ΠΛΗΚΤΡΟ ΜΝΗΜΗΣ. Απενεργοποιήστε τον μετρητή μία φορά με το ΠΛΗΚΤΡΟ «ΕΝΑΡΞΗ/ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ»...
  • Seite 74: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΩΝ ΜΕΤΡΗΣΕΩΝ στην οθόνη να εμφανιστεί [ Διαγραφή μεμονωμένων μετρήσεων Διαγραφή όλων των μετρήσεων σε μια τράπεζα μνήμης. Πιέστε το πλήκτρο μνήμης για να εμφανίσετε το τελευταίο σύνολο Επιλέξτε και εμφανίστε το μέσο όρο των μετρήσεων της τράπεζας μνήμης μετρήσεων.
  • Seite 75 Εμφανίζεται το [Err -2]. Η αρτηριακή πίεση αλλάζει 24 ώρες τη μέρα σε συνδυασμό με πνευματική και φυσική κατάσταση. Το φαγητό, η πόση, το κάπνισμα, η άσκηση ή το Ο ασκός δεν εφαρμόζεται κατάλληλα. Εφαρμόστε κατάλληλα μπάνιο θα διαφοροποιήσουν την αρτηριακή πίεση. Η αρτηριακή πίεση θα τον...
  • Seite 76 ΤΕ ΧΝΙ Κ Η ΠΕ Ρ ΙΓ ΡΑΦΗ ΤΩ Ν ΗΛΕΚΤ ΡΟ Μ Α Γ Ν Η Τ ΙΚ ΩΝ Δ ΙΑΤΑ ΡΑ Χ ΩΝ Το WSK-1011 συμμορφώνεται με το Πρότυπο Ηλεκτρομαγνητικών Διαταραχών, • Η χρήση εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτά που ορίζονται από...
  • Seite 77 S P I S T R E Ś C I NAZWY CZĘŚCI PRODUKTU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WYKONYWANIE POMIARU .
  • Seite 78: Ogólne Informacje

    O G Ó L N E I N F O R M A C J E OPIS ZASTOSOWANIA SYMBOL KLASYFIKACJI WHO Produkt ten jest przeznaczony do nieinwazyjnego pomiaru skurczowego Zmierzone ciśnienie krwi jest porównywane z normą WHO guideline (1999). i rozkurczowego ciśnienia tętniczego krwi, określenia tętna i obliczania Wyższa klasa ma zastosowanie, gdy skurczowe i rozkurczowe ciśnienie należą...
  • Seite 79: Funkcja Pamięci

    FUNKCJA PAMIĘCI Podczas gdy ciśnienie skurczowe stale wzrasta wraz z wiekiem, rozkurczowe ciśnienie krwi zazwyczaj zmniejsza się około 50 roku życia. Ciśnienie tętnicze Zmierzone wartości są automatycznie zapisywane do późniejszego odtwarzania jest wartością powstałą przez odjęcie wartości ciśnienia rozkurczowego od w jednym z dwóch banków pamięci, [1] lub [2].
  • Seite 80: Dane Techniczne

    Ochrona przed porażeniem elektrycznym : Wewnętrznie zasilany wyposażenie, Zastosowana część typu BF (mankietu) DANE TECHNICZNE Tryb pracy : Praca ciągła Model : WSK-1011 Klasyfikacja : Wewnętrznie zasilany wyposażenie Metoda pomiaru : Oscylometryczna Oczekiwana trwałość : 5 lat Wskaźnik : 15-cyfrowy wyświetlacz ciekłokrystaliczny...
  • Seite 81: Środki Ostożnościi Przeciwwskazania

    Ś R O D K I O S T O Ż N O Ś C I I P R Z E C I W W S K A Z A N I A Osoby poddawane dializom, w trakcie terapii lekami obniżającymi elektromagnetyczne może powodować...
  • Seite 82: Uwagi Dotyczące Pomiarów Ciśnienia

    Nie rozkręcaj aparatu. Nie nakładać mankietu na kończynę, w którą wprowadzona jest kroplówka dożylna. Nie pompować mankietu, kiedy nie jest założony na nadgarstek. Wszelkie poważne incydenty związane z urządzeniem należy zgłaszać Urządzenie zawiera małe części i baterie, które mogą zostać połknięte producentowi oraz właściwemu organowi w kraju/regionie użytkowania.
  • Seite 83: Przygotowanie Do Użycia

    Przed pomiarem ciśnienia odpocznij około 5 minut i zmierz ciśnienie w które mogłyby wpłynąć na twoje ciśnienie krwi przed pomiarem. cichym miejscu kiedy jesteś zrelaksowany. Mierz ciśnienie codziennie o tej samej porze. Zajmij właściwą pozycję przed pomiarem i nie poruszaj się ani nie rozmawiaj Pomiary należy wykonywać...
  • Seite 84 USTAW DATĘ I GODZINĘ IAKTYWUJ ZEGAR Symbol baterii [ ] miga, gdy bateria będzie bliska wyczerpania. Pomiary nie mogą by wykonane, podczas gdy symbol jest wyświetlany. Dotknij i przytrzymaj KLAWISZA Wymiana baterii. Obydwie baterie należy wymienić na nowe; nie mieszać „USTAW”...
  • Seite 85: Wykonywanie Pomiaru

    W Y K O N Y W A N I E P O M I A R U Mankiet jest odpowiedni dla nadgarstka o obwodzie pomiędzy 12,5 i Załóż mankiet i naciśnij powierzchnię mankietu, 22,5 cm. Zmierz wielkość nadgarstka przed pomiarem. aby sprawdzić...
  • Seite 86 USTAW MONITOR NA WYSOKOŚCI SERCA. WŁĄCZ MONITOR. Podłóż zwinięty ręcznik lub podobny Dotknij KLAWISZA „START/ START/STOP przedmiot pod przedramię, aby STOP”. utrzymywać przedramię i mankiet Powietrze zostało wypompowane wysokości serca podczas z mankietu. pomiaru. SYMBOL WYPOMPOWYWANIA Rozpoczynanie automatycznego pompowania. Jeśli nie masz o co oprzeć łokcia, podtrzymaj go drugą ręką. Pomiar można wykonać...
  • Seite 87 WYBIERZ BANK PAMIĘCI, ABY ZAPISAĆ WYNIK POMIARÓW. Powietrze zostaje uwolnione z rękawa i wartości pomiarów są wyświetlone jako wartości ostateczne. SYMBOL PAMIĘCI jest wyświetlony poniżej PRZYCISKU PAMIĘCI. GODZINA WARTOŚĆ PULSU Dotknięcie PRZYCISKU PAMIĘCI spowoduje zmianę banku. ZNAK PAMIĘCI SKURCZOWE ZNAK PAMIĘCI Odczyty są...
  • Seite 88: Pamięci)

    P R Z E G L Ą D A N I E Z A P I S A N Y C H W Y N I K Ó W ( F U N K C J E P A M I Ę C I ) Wyłącz monitor KLAWISZEM „START/STOP”, gdy wyniki zostaną...
  • Seite 89: Rozwiązywanie Problemów Pomiarowych

    R O Z W I Ą Z Y W A N I E P R O B L E M Ó W P O M I A R O W Y C H Ciśnienie krwi jest bardzo wysokie lub niskie. Ciśnienie krwi zmienia się...
  • Seite 90 jest wyświetlony. Nic nie pojawia się na wyświetlaczu. Baterie są rozładowane. Wymień wszystkie baterie na nowe. Ciśnienie krwi nie może by zmierzone ze względu na ruch lub Baterie są nieprawidłowo włożone. Załóż baterie we właściwej rozmowę. Nie wolno porusza się lub rozmawia w trakcie pomiaru. pozycji.
  • Seite 91: Elektromagnetycznych

    O PIS TE CHNI CZNY DO T YC Z ĄC Y Z A KŁ Ó CEŃ E LE K T R OM A G N E T Y C Z N Y C H Urządzenie DSK-1031 jest zgodne z normą IEC60601-1-2:2014 dotyczącą nieprawidłowego działania.
  • Seite 92 μονάδα επισκευάζεται ή αντικαθίσταται χωρίς χρέωση, εάν η βλάβη οφείλεται σε ελαττωματική σχεδίαση ή κατασκευή. Η παρούσα εγγύηση δεν http://www.nissei-kk.co.jp/english/ καλύπτει βλάβη ή δυσλειτουργίες που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό ή χρήση αντίθετη με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Απευθυνθείτε στον...

Inhaltsverzeichnis