Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
INSTRUCTIONS
This manual is intended to assist you in the safe and efficient operation of BLOOD PRESSURE MONITOR DSK-1031. The product must be used in accordance with the procedures contained in this
manual and must not be used for purposes other than those described herein. It is important to read and understand the entire manual. In particular, please read carefully and become familiar with the
section entitled "TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE".
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Handbuch soll den Anwender bei der sicheren und wirkungsvollen Blutdruckmonitors DSK-1031 unterstützen. Das Produkt ist in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch enthaltenen
Verfahren zu verwenden und darf nicht für irgendwelche, in diesem Handbuch nicht beschriebenen Zwecke verwendet werden. Lesen Sie bitte vor allem das Kapitel "TIPPS ZUR
BLUTDRUCKMESSUNG" aufmerksam durch und machen Sie sich damit vertraut.
INSTRUCTIONS
Ce guide est destiné à favoriser l'utilisation sûre et efficace de Moniteur de tension artérielle DSK-1031. Le produit doit être utilisé conformément aux procédures contenues dans le présent guide et ne
doit pas être utilisé à d'autres fins que celles décrites ici. Il est important de lire et de comprendre le guide dans sa totalité. En particulier, veuillez lire attentivement et vous familiariser avec la section
intitulée «CONSEILS POUR MESURER VOTRE TENSION ARTÉRIELLE».
ISTRUZIONI
Questo manuale assiste l'utilizzatore nell'uso efficiente e sicuro dello Sfigmomanometro DSK-1031. Usare il prodotto seguendo le procedure specificate nel presente manuale. Il prodotto non deve
essere usato per scopi diversi da quelli indicati. Si raccomanda di leggere attentamente tutto il manuale. In particolare, si raccomanda di leggere e seguire attentamente le informazioni riportate nella
sezione "CONSIGLI SULLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA".
ΟΔΗΓΙΕΣ
Το εγχειρίδιο αυτό προορίζεται για να βοηθήσει το χρήστη στην ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία του Ψηφιακού Μετρητή Αρτηριακής Πίεσης DSK-1031. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται
σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για σκοπούς διαφορετικούς από εκείνους που περιγράφονται στο παρόν. Είναι σημαντικό
να διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο εξ ολοκλήρου. Ειδικότερα, διαβάστε προσεκτικά και εξοικειωθείτε με την ενότητα «ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΣΑΣ ΠΙΕΣΗΣ».
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Niniejsza instrukcja użytkowania ma na celu pomóc użytkownikowi w bezpiecznym i sprawnym korzystaniu z elektronicznego ciśnieniomierza krwi DSK-1031. Aparat winien być używany zgodnie z
zaleceniami niniejszej instrukcji i nie może być wykorzystywany do innych celów niż wymienione poniżej. Istotne jest, aby użytkownik przeczytał dokładnie i zrozumiał niniejszą instrukcję. W
szczególności prosimy o uważne zapoznanie się z działem zatytułowanym "UWAGI DOTYCZĄCE POMIARÓW CIŚNIENIA".
BLOOD PRESSURE MONITOR
GB
DE
FR
IT
GR
PL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nissei DSK-1031

  • Seite 1 INSTRUCTIONS This manual is intended to assist you in the safe and efficient operation of BLOOD PRESSURE MONITOR DSK-1031. The product must be used in accordance with the procedures contained in this manual and must not be used for purposes other than those described herein. It is important to read and understand the entire manual. In particular, please read carefully and become familiar with the section entitled “TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE”.
  • Seite 2 C O N T E N T S V I E W I N G T H E S AV E D R E A D I N G S ( M E M O R Y F U N C T I O N ) PA RT NAMES AN D P R OD UC T CO M P O NE N TS .
  • Seite 3 This product employs the oscillometric method for measurement of blood pressure and DISPLAY WHO CLASSIFICATION pulse rate. The cuff is connected to the main unit and wrapped around the arm. Circuits within the cuff sense the small oscillations in pressure against the cuff produced by the Hypertension (severe) >180 >110...
  • Seite 4: Memory Function

    ] when the difference of shortest and longest time intervals between pulse waves PRODUCT SPECIFICATIONS An example of irregular pulse rhythm is over 25%, indicating irregular pulse Model : DSK-1031 compared to regular pulse rhythm rhythm. Operating Principle : Oscillometric method Indicator...
  • Seite 5 Protection against electric shock the package or the instrument. : Internally powered equipment/Class II equipment, Type This device complies with EN1060-1:1995+A2:2009 Non-invasive sphygmomanometers BF applied part Part 1: General requirements, EN1060-3:1997+A2:2009 Non-invasive shygmomanometers Mode of operation : Continuous operation Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring Classification : Class II / Internally powered equipment system and EMC (IEC60601-1-2:2007).
  • Seite 6 cuff inflation may not be conducted properly and prolonged, and face down. - Do not make measurements repeatedly. Do not take out batteries or unplug the AC adaptor when the monitor is turned on. Make sure to switch off the monitor before removing batteries or AC To avoid any possibility of accidental strangulation, keep this product away adaptor.
  • Seite 7: Installing Batteries

    P R E P A R A T I O N B E F O R E U S E You will hear a beep as the batteries are installed. Install batteries and activate the clock before use. Measurement can be made with NOTE: The beep will not sound if AC adaptor is connected.
  • Seite 8 ADJUST DATE AND TIME AND ACTIVATE THE CLOCK OPERATION WITH AC ADAPTOR AC CONNECTOR AC CONNECTOR is located at the side of the Touch “SET” KEY and keep your finger on the monitor. key until “20 11” starts flashing. Clock is set in the order of year, month, day, hour Keep your finger Use the designated AC adaptor only.
  • Seite 9 Put the cuff on your left arm with Let your forearm rest naturally on the table and keep the cuff at the height of AIR HOSE positioned toward your your heart during measurement. hand. If the cuff is lower (higher) than the heart, the measured reading tends to become higher (lower).
  • Seite 10 Inflation stops at optimal pressure SELECT MEMORY BANK TO SAVE THE MEASUREMENT RESULT. and pressure starts to decrease. MEMORY SYMBOL is displayed below MEMORY KEY. Touching MEMORY KEY will switch the bank. PULSE SYMBOL PULSE SYMBOL is displayed as pulse is detected. PULSE RATE MEMORY MARK TIME...
  • Seite 11 TOUCH MEMORY KEY. TURN OFF THE MONITOR. Touch “START/STOP” KEY. Touch MEMORY KEY [1] to review readings saved in the memory bank [1] and Even if you do not turn off the monitor, it displays the result for approximately 30 seconds and MEMORY KEY [2] to review those in the bank [2].
  • Seite 12 Measured values vary all the time. is displayed. The cuff is not securely connected to the monitor. Secure the air connector. Mental and physical condition or measurement condition is influencing blood pressure. Make measurement under the same conditions. The cuff is not wrapped appropriately. Reconfirm how to put the cuff on your arm. is displayed.
  • Seite 13: Technical Description

    DSK-1031 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of DSK-1031 should assure that it is used in DSK-1031, as a medical electrical equipment, needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC such an environment.
  • Seite 14 I N H A L T T E I LEB E Z EI CH NU NG E N UN D P RO DU KT KO M P O NE N TE N A U S F Ü H R U N G D E R M E S S U N G ....
  • Seite 15 Pulsfrequenz an. Die Manschette wird mit dem Hauptgerät verbunden und um den Arm Sie eine eigene Beurteilung, die alleine auf den Klassifikationsangaben beruht. gewickelt. Stromkreise in der Manschette spüren die geringfügigen Schwingungen des ANZEIGE WHO-KLASSIFIKATION Blutdrucks, die entstehen, wenn sich die Arterien im Arm als Reaktion auf jeden Herzschlag ausdehnen und zusammenziehen.
  • Seite 16: Symbol Für Unregelmässigen Pulsrhythmus

    Beispiel umd Messwerte für morgens und abends separat zu speichern. SPEZIFIKATIONEN Jede Speicherbank kann bis zu 60 Ablesewerte aufnehmen. Wenn die Zahl der Modell : DSK-1031 gespeicherten Ablesewerte 60 erreicht, werden die ältesten Ablesungen gelöscht, um Betriebsprinzip : Oszillometrische Methode neue Ablesungen aufzunehmen.
  • Seite 17 Serie ADP-W5 KLASSIFIKATION : Innerlich Angeschaltete Ausrüstung/Klasse II Stromverbrauch : 4W (max.) Schlüssel zu den Symbolen Elektrische Stärke : DC6V/4W, mit vier Batterien Typ AA : betreffender Teil Typ BF Netzteil; AC100-240V, 50-60Hz, 0.12A, : Klasse II Ausrüstung Einheit; DC6V, 500mA, mit speziellem Netzteil : Siehe Bedienungsanleitung/Broschüre.
  • Seite 18 Es dürfen keine anderen Manschetten oder Zubehörteile verwendet werden als - Nehmen Sie keine Messungen wiederholt vor. die vom Hersteller vorgeschriebenen. Andernfalls können nicht korrekte Das Gerät außer Reichweite von Kindern aufbewahren und den Ablesungen erzielt werden. LUFTSCHLAUCH nicht um den Hals führen, um der Unfallgefahr einer Die Anwendung dieses Gerätes in der Nähe von tragbaren Telefonen, möglichen Strangulierung vorzubeugen.
  • Seite 19: Einsetzen Der Batterien

    • Körperbewegung • Unterhaltung • Mentale Spannung • Nervosität Vorher etwa fünf Minuten ruhen und dann in ruhiger und entspannter Umgebung den • Gefühle • Mahlzeiten • Alkoholgenuss Blutdruck messen. • Rauchen • Kürzliche Urination oder Stuhlgang • Raumtemperatur • Änderungen in der Umgebung wie Bewegungen oder Geräusche usw. Den Blutdruck bei korrekter Körperhaltung messen und während der Messung nicht sprechen und nicht bewegen.
  • Seite 20: Betrieb Mit Netzteil

    das Hauptgerät ein, siehe Abb. 1). Schließen Sie dann die Abdeckung, wobei Sie den ausgeschaltetem Gerät zeigt, dass die Uhr aktiviert ist. Abschnitt [ ] wie in Abb. 2) gezeigt drücken. Schließen Sie den Deckel vollständig, Das Batterie-Symbol [ ] blinkt, wenn die Batteriestärke niedrig ist. Die Messung kann siehe Abb.
  • Seite 21 A U S F Ü H R U N G D E R M E S S U N G Bringen Sie die Manschette mit dem Setzen Sie den LUFTSTOPFEN in den LUFTSTOPFEN 2 bis 3 cm Klettverschluss mit der langen Kante der LUFTANSCHLUSS, bevor Manschette etwa 2 bis 3 cm über der...
  • Seite 22 Der Aufblasvorgang stoppt beim optimalen Druck. Atmen Sie tief und entspannen Sie sich. Während der Blutdruckmessung sollen Das PULSSYMBOL erscheint, wenn der Puls sie sich nicht bewegen oder sprechen. erkannt wird. SDG!DFG SGLKSJPREJ PULSSYMBOL Legen Sie die Beine während der Messung DKLFJGS OGJOIER;J nicht übereinander.
  • Seite 23: Speicher-Markierung

    WÄHLEN SPEICHERBANK SPEICHERN SCHALTEN SIE DEN MONITOR AUS. MESSERGEBNISSES. Berühren Sie die "START/STOPP"-TASTE. Das SPEICHERSYMBOL erscheint unter der Der Monitor wird ausgeschaltet. Auch wenn Sie den Monitor nicht ausschalten, schaltet es SPEICHERTASTE. automatisch nach 3 Minuten aus. Durch Berühren der SPEICHERTASTE wird die Bank umgeschaltet.
  • Seite 24 BERÜHREN SIE DIE GLEICHE SPEICHERTASTE ERNEUT. SCHALTEN SIE DEN MONITOR AUS. Die letzte in der gewählten Bank gespeicherte Ablesung wird Berühren Sie die "START/STOPP"-TASTE. angezeigt. Auch wenn Sie den Monitor nicht ausschalten, zeigt er das Ergebnis für etwa 30 Sekunden an Die Anzeige oben im Display wechselt zwischen Speichernummer, und schaltet nicht automatisch aus.
  • Seite 25 Der Messwert unterscheidet sich von dem im Krankenhaus gemessenen. Die Manschette ist nicht richtig angelegt. Bestätigen Sie, dass die Manschette richtig am Arm angelegt ist. Mentale Bedingungen wie Nervosität im Krankenhaus und eine entspannte Stimmung zu Hause beeinflussen den Blutdruck. Notieren Sie den zu Hause wird angezeigt.
  • Seite 26 Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetische Immunität - mit der Norm. DSK-1031 ist zur Verwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des DSK-1031 muss DSK-1031 als medizinisches elektrisches Gerät benötigt besodnere Vorsichtsmaßregeln zur EMV und muss entsprechend den unten gegebenen sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Seite 27 T A B L E D E S M A T I È R E S NOMENCLATURE ET COMPOSANTS DE L’APPAREIL . . . F A I R E U N E M E S U R E ..... V U E D E S M E S U R E S S A U V E G A R D E E S ( F O N C T I O N D E I N F O R M AT I O N S G E N E R A L E S .
  • Seite 28 des conditions d’éclampsisme. SYMBOLE CLASSIFICATION OMS Les valeurs de tension mesurées sont classées suivant la directive OMS (1999). a classe supérieure s’applique quand les pressions systolique et diastolique entrent dans MANIÈRE DE MESURER des classes différentes. Cet appareil se sert de la méthode oscillométrique pour mesurer la pression sanguine et la Pour des informations spécifiques sur votre pression artérielle, consultez votre médecin.
  • Seite 29: Entretien Et Maintenance

    [1] et [2]. Ces deux banques de mémoire SPÉCIFICATIONS peuvent être utilisées pour sauvegarder les lectures de deux personnes séparément ou Modèle : DSK-1031 pour sauvergarder les lectures du matin et les lectures du soir séparément. Chaque Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique banque peut sauvegarder jusqu’à...
  • Seite 30 Précision* : ±3 mmHg (pression du brassard), ±5% de la lecture équipement, pièce appliquée de type BF (fréquence du pouls) Mode d’opération : continu Inflation : Inflation automatique (FUZZY) Classification : Équipement Intérieurement Actionné/Classe Déflation : Automatique (soupape de contrôle électrique) équipement Échappement : Soupape automatique d’échappement...
  • Seite 31 Ne pas utiliser cet appreil quand il y a un équipement électrique médical pression artérielle. implantable ou extracorporel tel qu’un stimulateur cardiaque, un défibrillateur Pour éviter toute blessure grave due à l’interférence du flux sanguin avec le ou un contrôleur électrocardiographique. Cet appareil n’a pas été conçu pour gonflement, être utilisé...
  • Seite 32 En général, la tension artérielle atteint son maximum pendant les heures d’activités Selon votre âge, votre poids et votre état général, la pression sera légèrement différente. (travail) pour descendre progressivement l’après-midi et le soir. Elle est basse pendant les Ne jugez jamais vous-même les résultats des données relevées. heures de repos (sommeil) et augmente doucement à...
  • Seite 33 Les piles peuvent être facilement installées ou Le symbole peut apparaître uniquement pendant la mesure bien que vous puissiez retirées en poussant leurs extrémités (-) revoir les lectures mémorisées. Ceci vient du fait qu’il faut plus de puissance pour contre le ressort. PILES AA (LR6) effectuer une mesure, par exemple gonflement du brassard, que pour afficher les lectures mémorisées.
  • Seite 34 FONCTIONNEMENT AVEC ADAPTEUR CA Ne pas connecter l’adapteur CA avec une prise d’alimentation dont l’accessibilité n’est pas conforme. Le connecteur CA est situé sur le côté de le RACCORD CA dispositif de surveillance. Protection : Cet appareil est doublement isolé et protégé contre les court-circuits et les surcharges grâce à...
  • Seite 35 Mettez le brassard autour de votre Votre avant-bras doit reposer naturellement sur une table et le brassard doit bras gauche avec le TUYAU D’AIR se trouver à hauteur du coeur pendant la mesure. tourné vers la main droite. Si le brassard se trouve à un niveau inférieur (supérieur) à celui du cœur, les mesures relevées ont tendance à...
  • Seite 36 GONFLEMENT AUTOMATIQUE REPETE Apppuyer sur la touche “DEMARRAGE/STOP” encore une fois pour annuler Si on bouge ou si on raidi son bras ou sa main, le gonflement se répétera plusieurs la mesure. fois pour obtemir la mesure. Un gonflement répété n’est pas un signe de mauvais Le dispositif de surveillance explusera l’air du brassard et s’éteindra.
  • Seite 37 V U E D E S M E S U R E S S A U V E G A R D E E S ( F O N C T I O N D E M É M O I R E ) Eteindre une fois le dispositif de surveillance avec la touche “DEMARRAGE/ARRET”...
  • Seite 38 D É P A N N A G E La pression artérielle est extrêmement haute ou faible. L'inflation est répétée. Le corps est mal placé pendant la mesure ou le brassard n’est pas bien fixé. Le brassard se gonfle à nouveau s’il y a un changement soudain de pression qui Reconfirmez les procédures de mesure.
  • Seite 39: Description Technique

    Le DSK-1031 a été conçu pour une utilisation dans l’environ électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur de DSK-1031 devra s’assurer que Le DSK-1031, appareil électrique médical, nécessite de prendre des précautions spéciales concenant EMC et doit être installée et mis en service suivant les cet appareile est utilize dans un tel environnement.
  • Seite 40 évaluer l’environnement électromagnétique dû à des émetteurs RF fixes, un tracé de situtation électromangétique devra être considéré. Si la résistance de champ mésurée dans le lieu, dans lequel le DSK-1031 est utilisé, dépasse le niveau ci-dessus de compatiblité RF applicable, le DSK-1031 devra être surveillée pour vérifier son fonctionnement normal.
  • Seite 41 I N D I C E NOM E DELL E PAR T I E C O MP ON E NT I D E L P R O DO TTO E S E C U Z I O N E D I U N A S E S S I O N E D I M I S U R A ..
  • Seite 42 TECNICA DI MISURAZIONE Quando le pressioni sistolica e diastolica rientrano in categorie diverse si applica la classe Questo prodotto misura la pressione sanguigna e la frequenza di battito cardiaco più elevata. utilizzando il metodo oscillometrico. Il bracciale è collegato all'unità principale e va avvolto Per informazioni specifiche sulla propria pressione sanguigna si raccomanda di rivolgersi a intorno al braccio.
  • Seite 43 CARATTERISTICHE TECNICHE possano essere rivisti in un secondo tempo. Nei due banchi di memoria, ad esempio, si Modello : DSK-1031 possono salvare le letture individuali di due persone, oppure quelle diurne e notturne Principio di funzionamento : Sistema oscillometrico separatamente per la stessa persona.
  • Seite 44 Consumo : 4W (max.) Legenda simboli : parte applicata tipo BF Dati elettrici : DC6V/4W, con quattro batterie LR6 : Apparecchiatura della classe II Adattatore; AC100-240V, 50-60Hz, 0.12A, : Si prega di vedere il manuale d’uso o l’opuscolo. Unità; DC6V, 500mA, con l’adattatore CA designato : Conservare in luogo asciutto Memoria...
  • Seite 45 accurata se usato in condizioni di temperatura o umidità al di fuori dei limiti - Non eseguire la misurazione ripetutamente. indicati nella sezione "Caratteristiche tecniche" di questo manuale. Al fine di evitare qualsiasi possibilità di strangolamento accidentale, mantenete Usare esclusivamente il bracciale e gli accessori specificati dal produttore. In l'apparecchio al di fuori della portata dei bambini ed inoltre evitate di caso contrario non si garantisce l’ottenimento di misure corrette.
  • Seite 46: Inserimento Delle Batterie

    • Variazioni nell’ambiente circostante quali movimento, rumore, ecc. ambiente tranquillo. Il valore della pressione sanguigna misurata a domicilio tende ad essere La pressione del sangue va misurata mantenendo la corretta postura del corpo e, inferiore rispetto a quello misurato in ospedale, in clinica o presso mentre la si esegue, non ci si deve né...
  • Seite 47: Regolazione Dell'orologio

    due linguette nei ricettacoli dell’unità principale (figura 1). Chiudere quindi il coperchio Premere il TASTO "SET" sino a quando inizia a premendo la parte [ ] (figura 2). Lo si deve chiudere completamente e saldamente lampeggiare “20 11”. (figura 3). Tenere il dito La regolazione dell'orologio avviene, nell'ordine, sul tasto.
  • Seite 48 di lasciare le batterie sempre inserite. Anche se s’intende tenere le batterie inserite solo Protezione elettrica: questo apparecchio è doppiamente isolato e protetto da un per mantenere l’orologio in funzione si suggerisce di eseguire qualche misura senza fusibile termico primario contro i cortocircuiti e i sovraccarichi. adattatore per impedire che il loro inutilizzo prolungato divenga causa di fuoriuscita del Involucro e coperchi di protezione: l’unità...
  • Seite 49 Premere la superficie del bracciale per accertarsi che sia fissato saldamente. ACCENDERE IL MISURATORE. Premere il tasto "START/STOP". SIMBOLO DI La condizione di corretta applicazione del bracciale è verificabile solamente quando START/STOP SGONFIAGGIO esso è posizionato nel punto più appropriato e, inoltre, è orientato correttamente. Il bracciale inizia a scaricare l’aria.
  • Seite 50 Il bracciale inizia a scaricare l’aria e, SELEZIONARE IL BANCO DI MEMORIA IN CUI SALVARE LE MISURE. completandosi la misura, sul display ne Sotto il TASTO DI MEMORIA appare il appaiono i valori. SIMBOLO DELLA MEMORIA. Con il tocco del TASTO DI MEMORIA si commuta tra i due banchi.
  • Seite 51 Appare il valore medio delle letture salvate. : MEDIA SPEGNERE IL MISURATORE. Nota: il valore medio appare soltanto quando Premere il tasto "START/STOP". vi sono almeno due letture salvate. Anche se non lo si spegne manualmente esso si spegne automaticamente dopo 30 secondi NUMERO DI MISURE SALVATE d’inattività.
  • Seite 52 Il valore misurato a casa propria normalmente differisce da quello misurato in ospedale. connettore dell’aria. Il bracciale non è correttamente avvolto. Avvolgerlo correttamente al braccio. La pressione sanguigna può variare a causa dell’agitazione che normalmente si prova in ospedale rispetto alla condizione di maggior relax a casa propria. Eventualmente si appare.
  • Seite 53: Descrizione Tecnica

    Il DSK-1031 è destinato all'uso in ambienti elettromagnetici in cui sia in atto il controllo dei disturbi in radiofrequenza. L'acquirente o l'utilizzatore del DSK-1031 è 61000-4-4 ±1 kV per le linee ±1 kV per le linee...
  • Seite 54 Π Ε Ρ Ι Ε Χ Ο Μ Ε Ν Α ΟΝ ΟΜ ΑΤΑ Α ΝΤΑ ΛΛ Α ΚΤ Ι ΚΩ Ν ΚΑ Ι Ε ΞΑΡ Τ ΗΜ ΑΤΑ Π ΡΑ Γ Μ ΑΤ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Μ Ε Τ Ρ Η Σ Η Σ ....ΠΡ...
  • Seite 55 ΜΕΘΟΔΟΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ Ισχύει η ανώτερη κατηγορία όταν η συστολική και η διαστολική πίεση προκύπτουν σε Αυτό το προϊόν εφαρμόζει την παλμομετρική μέθοδο μέτρησης της αρτηριακής πίεσης και διαφορετικές κατηγορίες. της συχνότητας επανάληψης παλμών. Ο ασκός περιχειρίδος είναι ενωμένο με την κύρια Για...
  • Seite 56: Φροντιδα Και Συντηρηση

    χρησιμοποιηθούν για αποθήκευση μετρήσεων δύο ατόμων ξεχωριστά ή για αποθήκευση ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ πρωινών και βραδινών μετρήσεων ξεχωριστά. Μοντέλο : DSK-1031 Κάθε τράπεζα μπορεί να αποθηκεύσει μέχρι 60 μετρήσεις. Όταν ο αριθμός Αρχή λειτουργίας : Παλμομετρική μέθοδος αποθηκευμένων μετρήσεων φτάσει τους 60, θα διαγραφεί η παλαιότερη μέτρηση για να...
  • Seite 57 Παροχή ρεύματος : Τέσσερις μπαταρίες 1.5 volt LR6 (αλκαλικές AA) ή Τρόπος λειτουργίας : Συνεχής λειτουργία μετασχηματιστή ρεύματος σειράς ADP-W5 Ταξινόμηση : Εξοπλισμός τροφοδοτούμενος εσωτερικά/Εξοπλισμός Κατανάλωση ρεύματος : 4W (μέγ.) κλάσης ΙΙ Παροχή ρεύματος : DC6V/4W, με τέσσερις μπαταρίες LR6 Επεξήγηση...
  • Seite 58 - Μην κάνετε επανειλημμένες μετρήσεις. διαφορετικές από τα όρια που αναφέρονται στην ενότητα προδιαγραφών του παρόντος εγχειριδίου. Για να αποφύγετε οποιαδήποτε περίπτωση στραγγαλισμού από ατύχημα, Μην χρησιμοποιείτε ασκούς ή εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που ορίζονται διατηρήστε αυτό το προϊόν μακριά από παιδιά και μην τυλίγετε το ΣΩΛΗΝΑ από...
  • Seite 59 • Πρόσφατη διούρηση ή αφόδευση • Θερμοκρασία δωματίου Πριν μετρήσετε την αρτηριακή πίεση, αναπαυτείτε για πέντε λεπτά περίπου και • Μεταβολές στον περιβάλλοντα χώρο όπως κίνηση ή θόρυβος, κτλ. μετρήστε την πίεσή σας ενώ είστε ήρεμοι σε ήσυχο περιβάλλον. Η αρτηριακή πίεση που μετράται κατ' οίκον παρουσιάζει την τάση να είναι Μετρήστε...
  • Seite 60 Μην ασκείτε δύναμη κατά την τοποθέτηση του καλύμματος μπαταρίας. Εισάγετε αρχικά Καθώς είναι ρυθμισμένα η ημερομηνία και η ώρα, ενεργοποιείται το ρολόι. Η ένδειξη του δύο μπαταρίες στην κύρια μονάδα, Εικ. 1). Έπειτα, κλείστε το κάλυμμα, πιέζοντας το ρολογιού ενώ η συσκευή είναι απενεργοποιημένη δηλώνει ότι είναι ενεργοποιημένο το ρολόι. τμήμα...
  • Seite 61 Προστασία: Αυτή η συσκευή είναι διπλά απομονωμένη και προστατευμένη από από επαφή με ζωντανά μέρη και μέρη που μπορούν να γίνουν ζωντανά (δάκτυλο, ακίδα, βραχυκύκλωμα και υπερφόρτωση με πρωτογενή θερμική ασφάλεια. δοκιμή γάντζου). Περιτυλίγματα και Προστατευτικά Καλύμματα: Απομονωμένος εξοπλισμός για προστασία Π...
  • Seite 62 Ρυθμίστε τη θέση του ασκού με τις σκάλες σε Ξεκινά η αυτόματη διαστολή. ΕΝΔΕΙΞΗ αυτό. Τοποθετήστε τον ασκό ώστε οι μακριές ΔΙΑΣΤΟΛΗΣ σκάλες να είναι πάνω από την αρτηρία του Εμφανίζεται η ΕΝΔΕΙΞΗ ΑΣΚΟΥ. ΑΡΤΗΡΙΑ βραχίονα. Πιέστε ξανά το ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΓΚΩΝΑΣ...
  • Seite 63 ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΑΠΕΖΑΣ ΜΝΗΜΗΣ ΓΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΟΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟΝ ΜΕΤΡΗΤΗ. ΜΕΤΡΗΣΗΣ. Πιέστε το ΠΛΗΚΤΡΟ «ΕΝΑΡΞΗ/ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ». Ο μετρητής θα απενεργοποιηθεί. Ακόμη κι αν δεν απενεργοποιήσετε τον μετρητή, Εμφανίζεται η ΕΝΔΕΙΞΗ ΜΝΗΜΗΣ κάτω από το απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 3 λεπτά. ΠΛΗΚΤΡΟ ΜΝΗΜΗΣ. Πιέζοντας...
  • Seite 64: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Τα αποτελέσματα ανακαλούνται από το ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΩΝ ΜΕΤΡΗΣΕΩΝ τελευταίο στο παλιότερο με τη λειτουργία του ΠΛΗΚΤΡΟΥ ΜΝΗΜΗΣ. Διαγραφή μεμονωμένων μετρήσεων Ο μεγαλύτερος αριθμός μνήμης δηλώνει τον Πιέστε το πλήκτρο μνήμης για να εμφανίσετε το τελευταίο σύνολο μετρήσεων. Μετά παλαιότερο αριθμό. κάντε...
  • Seite 65 Εμφανίζεται το [ Η αρτηριακή πίεση αλλάζει 24 ώρες τη μέρα σε συνδυασμό με πνευματική και φυσική Οι μπαταρίες είναι αδύναμες. Αντικαταστήστε όλες τις μπαταρίες με καινούριες. κατάσταση. Το φαγητό, η πόση, το κάπνισμα, η άσκηση ή το μπάνιο θα διαφοροποιήσουν...
  • Seite 66 πληροφορίες σχετικά με τη συμμόρφωση στο πρότυπο. Το DSK-1031, ως ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός, απαιτεί τη λήψη συγκεκριμένων προφυλάξεων Το DSK-1031 διατίθεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που αναφέρεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του DSK-1031 θα πρέπει να σχετικά με το EMC και θα πρέπει να εγκαθίσταται και να λειτουργεί σύμφωνα με τις πληροφορίες EMC που παρέχονται παρακάτω.
  • Seite 67: Instrukcja Obsługi

    S P I S T R E Ś C I P R Z E G L Ą D A N I E Z A P I S A N Y C H W Y N I K Ó W ( F U N K C J E N AZ WY CZĘŚ...
  • Seite 68 METODA POMIAROWA Zmierzone ciśnienie krwi jest porównywane z normą WHO guideline (1999). Aparat wykorzystuje oscylometryczną metodę pomiarową ciśnienia tętniczego krwi oraz Wyższa klasa ma zastosowanie, gdy skurczowe i rozkurczowe ciśnienie należą do pulsu. Rękaw podłączony jest do przyrządu pomiarowego i owinięty wokół ramienia. różnych klas.
  • Seite 69: Funkcja Pamięci

    [1] lub [2]. Te dwa banki pamięci mogą by używane do DANE TECHNICZNE zapisywania odczytów od dwóch osób oddzielnie lub, aby zapisać oddzielnie odczyty Model : DSK-1031 ranne i wieczorne. Metoda pomiaru : Oscylometryczna Każdy bank może zapisać do 60 odczytów. Kiedy liczba zapisanych odczytów osiągnie 60, Wskaźnik...
  • Seite 70 Stopień zużycia energii elektrycznej Klasyfikacja : Wewnętrznie zasilany wyposażenie/Klasa II : DC6V/4W, z czterema bateriami LR6 Klucz do symboli : Zastosowana część typu BF Zasilacz; AC100-240V, 50-60Hz, 0.12A, Jednostka; DC6V, : Klasa II wyposażenie 500mA, z wyznaczonym zasilaczem sieciowym : Zapoznaj się z instrukcją obsługi/broszurą. Pamięć...
  • Seite 71 W przeciwnym wypadku, można nie uzyska prawidłowego odczytu pomiaru. Dla bezpieczeństwa aparat powinien być przechowywany z dala od dzieci. Przestrzega się też przed zakładaniem gumowych przewodów na szyję. Używanie urządzenia pobliżu przenośnych telefonów, kuchenek mikrofalowych innych urządzeń wytwarzających silne pole Urządzenie zawiera precyzyjne części elektroniczne, dlatego należy chronić...
  • Seite 72: Wkładanie Baterii

    jest by poznać swoje stabilne, normalne ciśnienie krwi w domu. Zajmij właściwą pozycję przed pomiarem i nie poruszaj się ani nie rozmawiaj w trakcie Pozwól aby odczyty twojego ciśnienia interpretował lekarz. pomiaru. Twoje ciśnienie może być nieco zróżnicowane w zależności od wieku, wagi ciała i ogólnej Unikaj ćwiczeń...
  • Seite 73 Symbol baterii [ ] miga, gdy bateria będzie bliska wyczerpania. Pomiary nie mogą by wykonane, podczas gdy symbol jest wyświetlany. Wymiana baterii. Wszystkie kliknij! UCISK cztery baterie należy wymieni na nowe; nie należy miesza starych i nowych baterii lub różnych baterii. Symbol może pojawi się...
  • Seite 74 W Y K O N Y W A N I E P O M I A R U Załóż mankiet z zapięciem na rzep Wstaw WTYCZKĘ POWIETRZA w ZŁĄCZE 2 - 3 cm GNIAZDO z dolną krawędzią mankietu około POWIETRZA przed rozpoczęciem pomiaru MANKIETU 2 do 3 cm nad wewnętrzną...
  • Seite 75 Pompowanie kończy się na optymalnej Weź kilka głębokich oddechów i odpocznij. wartości ciśnienia i ciśnienie zaczyna się zmniejsza. Nie poruszaj się, nie rozmawiaj i nie napinaj ramienia lub dłoni podczas pomiaru. SDG!DFG SGLKSJPREJ SYMBOL PULSU wyświetla się gdy puls DKLFJGS OGJOIER;J Nie wolno krzyżowa nóg w trakcie pomiaru.
  • Seite 76 WYBIERZ BANK PAMIĘCI, ABY ZAPISAĆ WYNIK POMIARÓW. WYŁĄCZ MONITOR. SYMBOL PAMIĘCI jest wyświetlony poniżej Dotknij KLAWISZA „START/STOP”. PRZYCISKU PAMIĘCI. Monitor zostanie wyłączony. Nawet jeśli monitor nie zostanie wyłączony, wyłączy się Dotknięcie PRZYCISKU PAMIĘCI spowoduje automatycznie po 3 minutach. zmianę banku. ZNAK PAMIĘCI Nie należy szybko powtarzać...
  • Seite 77 ZMIENIANIE BANKÓW PAMIĘCI USUWANIE ZAPISANYCH ODCZYTÓW Dotknięcie KLAWISZA PAMIĘCI [2] na wyświetlaczu podczas czytania banku [1] Usuwanie pojedynczych odczytów przełączy wyświetlacz na czytanie banku [2], a naciśnięcie KLAWISZA PAMIĘCI [1] Dotknij klawisza pamięci, aby wyświetlić ostatni zestaw odczytów. Następnie przewiń ponownie przywróci wyświetlanie wyników z banku [1].
  • Seite 78 Pompowanie jest powtarzane. Nic nie pojawia się na wyświetlaczu. Baterie są rozładowane. Wymień wszystkie baterie na nowe. Mankiet jest napompowywany ponownie, jeśli zostały wykryte nagłe zmiany ciśnienia, które mogą by spowodowane ruchem lub wysiłku ramienia lub Baterie są nieprawidłowo włożone. Załóż baterie we właściwej pozycji. nadgarstka.
  • Seite 79: Opis Techniczny

    Urządzenie DSK-1031 jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Użytkownik DSK-1031 powinien zapewnić Produkt DSK-1031 to medyczne urządzenie elektryczne i dlatego wymaga odpowiednich środków ostrożności w związku z normą EMC. Musi być takie środowisko dla tego urządzenia.
  • Seite 80: Blood Pressure Monitor

    Ten przyrząd podlega gwarancji, obejmującej wady produkcyjne, przez okres 2 lat od daty zakupu, jeśli zwrócony zostanie w punkcie, w którym go Nissei Healthcare (UK) Ltd. zakupiono wraz z dowodem zawierającym datę kupna. W tym okresie przyrząd zostanie naprawiony lub wymieniony bezpłatnie, jeśli przyczyną...

Inhaltsverzeichnis