Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
REF.: SD103 | SD104 | STAR BRACE® DYNAMIC
Español
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y
de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón-
gase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de aten-
ción al cliente. Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD.
1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los
riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO
22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
Ref.: SD100. FAJA SEMIRRIGIDA STAR BRACE DYNAMIC CORTA.
Ref.: SD101. FAJA SEMIRRIGIDA STAR BRACE DYNAMIC ALTA.
Indicaciones:
Lumbago, lumbociática, procesos degenerativos, atonía y debilidad muscular, tratamientos pre y
post-quirúrgicos, hernias discales, espondiloartrosis, espondilolisis, fuerte sujeción sacrolum-
bar, perfecta adaptación anatómica y comodidad en su uso diario.
Ref.: SD103 CORSÉ RÍGIDO STAR BRACE DYNAMIC FIX CORTO.
Ref.: SD104 CORSÉ RÍGIDO STAR BRACE DYNAMIC FIX ALTO.
Indicaciones:
Hernias discales. Osteoporosis. Espondiloartrosis.
Espondilolisis con o sin estabilidad. Traumatismos. Fracturas por compresión.
Enfermedad degenerativa de los discos.
Fusión postoperatoria. Enfermedad crónica muscular.
Tratamiento de metástasisvertebrales.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la
vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada pa-
ciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en centí-
metros). Una compresión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular la
compresión hasta el grado óptimo.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
Adaptación y ensamblado de almohadilla lumbar y/o módulo en termoplástico:
⋅ (A-B) La faja Star Brace Dynamic viene de fábrica provista de la almohadilla lumbar en termo-
plástico. Para su retirada o colocación deberemos deslizar la faja por la guía situada en la placa
lumbar, utilizando el velcro central que fija la almohadilla a la faja.
⋅ (C-D) El corsé Star Brace Dynamic Fix viene de fabrica provisto con un modulo lumbar en termo-
plástico.
En el caso de precisar la adaptación del modulo termoplástico:
⋅ Retire la almohadilla lumbar, si la hubiere, si no es así retire el modulo deslizándolo por las guías
de la funda textil, despegándolo del velcro central.
⋅ Pruebe el modulo de termoplástico sobre el paciente procediendo al ajuste y modificaciones
mediante pistola de aire caliente. Seguidamente ensamble el modulo termoplástico en la funda
textil introduciendo la faja sacrolumbar por las guías posteriores situadas entre el modulo termo-
plástico y la funda centrándola mediante el cierre con el velcro central.
⋅ En la solapa de la faja coincidiendo con la zona abdominal (zona delantera izquierda) se en-
cuentra situada una cincha de color negro que nos servirá como sistema de fijación de la placa
abdominal termoplástico, cubierta por una funda textil acolchada. Introduzca dicha cincha por
la ranura de la pieza termoplástica diseñadas exclusivamente para ello, asegurándose de que
queda correctamente fijada.
⋅ Una vez ensamblados todos los componentes proceda a la adaptación del mismo sobre el pa-
ciente.
Adaptación del StarBrace Dynamic (SD100/101) sobre el paciente:
Situé la faja sobre el paciente asegurándose que la almohadilla lumbar se encuentra centrada, a
continuación proceda al cierre de la faja, ajustándolo mediante los cierres de velcro situados en
la cara anterior.
Por último para proceder al ajuste de la compresión deseada tense ambas cordoneras derecha
e izquierda las cuales ceñirán la parte inferior y superior de la ortesis, fijando las lengüetas de
velcro diferenciadas por un color para facilitar su identificación.
Adaptación del StarBrace Dynamic Fix (SD103/104) sobre el paciente:
Una vez adaptado y/o modificado el modulo termoplástico ensamblado con el corsé, seguidamen-
te situé el corsé sobre el paciente asegurándose que el soporte lumbar termoplástico se encuentre
correctamente posicionado, a continuación proceda a su colocación mediante los cierres de velcro
situados en la cara anterior, asegurándose que la placa termoplástico abdominal se encuentra
perfectamente centrada.
Por último para proceder al ajuste de la compresión deseada tense ambas cordoneras derecha
e izquierda las cuales ceñirán la parte inferior y superior de la ortesis, fijando las lengüetas de
velcro diferenciadas por un color para facilitar su identificación.
PRECAUCIONES
El material constructivo es inflamable.
No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén-
dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado
es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no
puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con el médico prescriptor.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase
para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar
el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con
hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica.
No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto,
guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente
con las normas legales de su comunidad.
El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto no
debe ser utilizado para otros fines que los prescritos. Para la validez de la garantía, el estableci-
miento expedidor debe cumplimentar la presente hoja de instrucciones. Incluye componentes me-
tálicos por lo que extreme  las precauciones para otros usos, y en caso de Resonancia Magnética.
FABRICACIÓN-CARACTERÍSTICAS
Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-
terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.
Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un
inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-
presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y
jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima hume-
dad y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes
de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su
uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está
bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
GARANTÍAS
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados
ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso,
deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara al-
guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para
proceder a su cambio.
ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für orliman STAR BRACE DYNAMIC SD103

  • Seite 1 Estimado cliente, El material constructivo es inflamable. Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén- de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón- dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
  • Seite 2 The constructive material is inflammable. Thank you for your trust in this Orliman product. You have acquired a quality product with a high Do not expose these products to situations where they could ignite. If this were the case remove medicinal value.
  • Seite 3 Cependant, nous ne pouvons pas garantir à 100% qu’il ne produise pas d’aller- sée ou notre service d’attention à la clientèle. Orliman vous remercie de votre choix et vous sou- gies dans certains cas. Si tel était le cas, retirer le produit et consulter le médecin prescripteur.
  • Seite 4 Deutsh GEBRAUCHS-UND PFLEGEANLEITUNG VORSICHTSMASSNAHMEN Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank dafür, dass Sie einem Orliman-Produkt Ihr Ver- Das Material der Orthese ist entflammbar. trauen schenken. Sie haben ein medizinisch hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Bitte lesen Sie Die Produkte nicht in Situationen bringen, durch die sie entzündet werden können. Sollte dies gesche- die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
  • Seite 5 é hipoalergénico, no entanto não se pode garantir a 100% que em determinados casos estes não ou com o nosso departamento de atendimento ao cliente. Orliman agradece-lhe a sua eleição e provoquem alergias. Nesse caso retire o produto e consulte com o médico que o receitou. No caso deseja-lhe rápidas melhoras.
  • Seite 6 Gentile cliente, Il materiale impiegato è infiammabile. Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha acquistato un prodotto di qualità e Non esporre il prodotto a condizioni che ne potrebbero provocare la combustione. In tal caso, di alto livello medicale.
  • Seite 7 Drogi użytkowniku Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny. Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej kla- Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu. W takim wypadku nale- sy produktów medycznych. Prosimy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w ulotce.
  • Seite 8 100% garanderen dat er zich in bepaalde gevallen geen aller- of met onze afdeling klantenservice. Orliman stelt uw keuze op prijs en wenst u voorspoedige be- gieën kunnen voordoen. Als dit gebeurt, verwijder dan het product en raadpleeg de arts die het terschap.
  • Seite 9 GARANŢII Pentru adaptarea pe corpul pacientului reţineţi următoarele aspecte: ORLIMAN, S.L.U. oferă garanţie tuturor produselor sale, în condiţiile în care acestea nu au fost mo- Adaptarea şi îmbinarea pernuţei lombare şi/sau modul în termoplastic: dificate faţă de starea lor iniţială. Orice modificare a produsului produsă ca urmare a utilizării gre- ⋅...
  • Seite 10: Меры Предосторожности

    инструкцию. Если у Вас возникли какие-либо сомнения, свяжитесь с Вашим лечащим вра- Используемые для изготовления изделия материалы гипоаллергенны, тем не менее, нельзя чом, ортопедом или обратитесь в наш отдел по работе с клиентами. Компания Orliman ценит на 100% гарантировать, что в определенных случаях они не вызовут аллергическую реак- Ваш...
  • Seite 11 GARANTIER ORLIMAN, S.L.U. stiller garanti for alle sine produkter på betingelser af, at de ikke er blevet ma- Ved tilpasning skal man være opmærksom på følgende: nipuleret eller ændret i forhold til deres oprindelige udformning.
  • Seite 12 Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: 0034 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com EDICIÓN/EDITION: 03/2015...

Diese Anleitung auch für:

Star brace dynamic sd104