Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Ref.: 4112
GARANTÍA 6 meses a partir de la compra
ES
Referencia
ES
nº de lote
ES
Fecha de compra
ES
Firma y sello de la ortopédia
ES
Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos.
ES
La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que aparece en la etiqueta
ES
x
de envase como
, de la siguiente manera: el segundo y tercer dígito representan el año de
fabricación, y el cuarto y el quinto dígito representan el mes.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
4112
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-06
Fecha de revisión/Revision date: 2021-06 | v.01
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde
estas instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su médico,
su ortopedia especializada o con nuestro departamento de Atención al Cliente.
ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que éstos no hayan sido manipulados ni alterados en
su configuración original, a excepción de su utilización prescrita en esta hoja de instrucciones.
En caso de que los productos se utilicen en combinación con otros productos, repuestos o sistemas, asegúrese
que sean compatibles y de la marca Orliman
deficiencias o roturas de cualquier tipo. Para hacer uso de la garantía, acuda al establecimiento expende-
dor, que debe cumplimentar el cuadro de datos de garantía de la presente hoja de instrucciones. En caso de
incidentes graves relacionados con el producto, comuníquelos a Orliman S.L.U. y a la autoridad competente
correspondiente en su Estado.
Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
d
Este artículo es un producto sanitario clase I. Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971)
minimizando todos los riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-
EN ISO 22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
Artrosis y artritis. Tendinitis y bursitis. Esguince y lesión meniscal. Inestabilidad capsuloligamentosa y mediola-
teral. Tratamiento postoperatorio y postraumático.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la vida útil del
producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada paciente o usuario. Una com-
presión excesiva puede producir intolerancia, por lo que aconsejamos regular la compresión hasta un grado
firme, pero cómodo.
En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopédico o
un profesional sanitario legalmente capacitado para ello, y debe asegurarse que el usuario final o la persona
responsable de la colocación del producto entiende correctamente su funcionamiento y su utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
A ADAPTACIÓN DE LAS ARTICULACIONES:
Si la morfología del paciente lo necesita, las articulaciones deben ser moldeadas para evitar molestias y garan-
tizar su correcto funcionamiento.
1-Extraiga ambas articulaciones por el bolsillo superior. Moldee las articulaciones y compruebe sobre la pierna
del paciente asegurándose que el eje de la articulación mecánica sea coincidente con la articulación anató-
mica. Perfile su forma hasta que quede en contacto con la rodilla respetando la morfología de los cóndilos
femorales. Evite que los extremos de las articulaciones presionen sobre muslo y pantorrilla.
B AJUSTE DE LA FLEXO-EXTENSIÓN:
1- Se debe regular el rango de movilidad de flexo-extensión previamente a la colocación de la rodillera. Levante
las tapas de las articulaciones hasta dejar accesibles los pins.
2-Libere los pins, seleccione la posición deseada y reinsértelos. (La flexo-extensión puede regularse en inter-
valos de 0-15-30-60-90 grados).
3-Cierre las tapas de ambas articulaciones.
C COLOCACIÓN DE LA RODILLERA:
1-Afloje las cinchas, coja la rodillera con el pulgar en el borde interno de las articulaciones e introduzca la
rodillera por la pierna.
2-Haga coincidir la ventana rotuliana con la rótula de forma que el rodete rotuliano rodee los bordes externos
de la rótula. Las articulaciones deben quedar paralelas, quedando en la línea medial y lateral de la rodilla y el
eje mecánico debe coincidir con el eje anatómico.
3-Ajuste las cinchas textiles, empezando por la cincha inferior.
4-En caso de no necesitar de la estabilización proporcionada por las cinchas o las articulaciones, puede ex-
traerlas.
PRECAUCIONES
p
Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componentes, según el proceso de colocación.
Revise periódicamente su estado. Si observara alguna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente
al establecimiento expendedor.
El material constructivo es inflamable. No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su
ignición. Si así fuera, despréndase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase de algodón
para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de molestias como rozaduras, irritaciones o hinchazón,
retire el producto y acuda al médico o técnico ortopédico. El producto se debe utilizar solamente en pieles
intactas. Contraindicado en cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
Los productos marcados con el símbolo
alérgicas en las personas sensibles al látex.
Los productos marcados con el símbolo
que extreme las precauciones en caso de Resonancia Magnética o radiaciones asociadas a procedimientos
diagnósticos o terapéuticos.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
El uso de estos productos está condicionado a las indicaciones. Aunque la ortesis no sea de un solo uso, se re-
comienda usar por un único paciente y solo para los fines indicados en estas instrucciones o por su facultativo.
Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente con las normas legales de su comunidad.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original, en lugar seco, a temperatura ambiente. Pegar los
velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia (máx. 30ºC) y jabón
neutro. Para el secado del producto, utilice una toalla seca para absorber la máxima humedad y déjelo secar
a temperatura ambiente. No lo tienda ni lo planche y no lo exponga a fuentes de calor directas como estufas,
secadoras, exposición directa al sol, etc. Durante su uso o en su limpieza, no utilice sustancias abrasivas, corro-
sivas, alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está bien escurrida, los residuos de detergente
pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
t o y m U
. No garantiza aquellos productos que por mal uso, se produzcan
®
l
contienen látex de caucho natural y pueden provocar reacciones
o
(Ref.: 4112) contienen componentes ferromagnéticos, por lo
ESPAÑOL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für orliman THERMOMED SMART 4112

  • Seite 1 INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA Estimado cliente, Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde estas instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de Atención al Cliente.
  • Seite 2: Use And Maintenance Instructions

    INSTRUCTIONS FOR USE, STORAGE AND WARRANTY Dear Customer, Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please read the instructions carefully. Keep these instructions and the packaging for future reference. If you have any questions or concerns, please contact your doctor, orthopaedic specialist or our customer service department.
  • Seite 3 En cas de doute, veuillez contacter votre médecin, votre orthopédiste spécialisé ou notre Service Client. ORLIMAN S.L.U. garantit tous ses produits, à condition qu’ils n’aient pas été manipulés, ni modifiés dans leur confi- guration initiale, à l’exception de toute utilisation prescrite sur cette page d’instructions.
  • Seite 4 Sie von dem Fachgeschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben, den Garantieschein zum An- weisungsblatt ausfüllen. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt, teilen Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der zuständigen Behörde in Ihrem Land mit.
  • Seite 5 A ORLIMAN S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre que estes não tenham sido manipulados nem altera- dos na sua configuração original, com exceção da sua utilização prescrita nesta folha de instruções.
  • Seite 6 Nel caso in cui avvengano gravi incidenti connessi con l'uso del prodotto, si prega di comunicarlo a Orliman S.L.U. e alle autorità competenti del proprio Stato.
  • Seite 7 WYTYCZNE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI I GWARANCJI Szanowny kliencie! Serdecznie dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem poprzez wybór wyrobu marki Orliman. Prosimy o uważne prze- czytanie podanych wytycznych. Niniejsze wytyczne oraz opakowanie należy zachować w celu późniejszej konsulta- cji. W przypadku pytań prosimy o kontakt ze swoim lekarzem, wyspecjalizowanym ortopedą lub Działem Obsługi Klienta naszej firmy.
  • Seite 8 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK, BEWAREN EN GARANTIE Beste klant, Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een Orliman-product. Lees de instructies zorgvuldig door. Bewaar deze instructies en de verpakking om later na te kunnen lezen. Als u vragen heeft, neem dan contact op met uw arts, uw orthopedisch specialist of onze klantenservice.
  • Seite 9 și ambalajul pentru a le putea consulta în viitor. Pentru orice chestiune legată de produs, vă rugăm să vă adresați medicului dvs., tehnicianului ortoped sau serviciului nostru de Asistență clienți. ORLIMAN S.L.U. garantează produsele sale, cu condiția ca acestea să nu fi fost manipulate sau modificate, cu excepția utilizării specificate în această fișă cu instrucțiuni.
  • Seite 10 вопросов по использованию изделия свяжитесь со своим лечащим врачом, специализированным магазином, в котором было приобретено изделие, или с нашим отделом по работе с клиентами. Компания ORLIMAN S.L.U. гарантирует качество всех своих изделий, если их изначальные параметры не под- вергались модификации или изменениям, кроме тех, которые предусмотрены данной инструкцией.
  • Seite 11 I tilfælde af alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, bedes du informere Orliman S.L.U. og den rette myndighed i dit land. Orliman vil gerne takke dig for at vælge dette produkt og håber du opnår en hurtig forbedring af din tilstand. LOVGIVNING Denne vare er et medicinsk produkt af klasse I.
  • Seite 12 La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: +34 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com 4112 Fecha de emisión/Date of issue: 2021-06...