日本語
電池をお使いになるときは
Notes on the batteries
• Use new alkaline batteries of the same brand/type
• 2 本とも新しい同じ銘柄・種類のアルカリ電池を使用
only.
してください。
• Do not use any batteries other than alkaline batteries.
• アルカリ電池以外は使用しないでください。
• Replace the both batteries in the following cases:
• 次のような場合は、 電池を 2 本とも交換してください。
– When the red lamp on viewfinder lights
‒ ファインダーの横にある赤いランプが点灯したとき
– When no lamp lights or blinks even though the
‒ 電源を入れたときに、どのランプも点灯または点
power is turned on
滅しないとき
• About 100 pictures (10 packs) can be taken with new
• 新しい電池で、約 100 枚(10 パック)撮影すること
batteries (based on our company research).
ができます。 (当社試験条件による)
• The battery performance may be reduced when it is
• 寒いときは、 電池の性能が低下します。電池をポケッ
cold. In this case, warm up the batteries by putting
トの中などで温めてから使用してください。
them in your pocket, etc. before using this camera.
• 同梱の電池は動作確認用の試供品です。
Notes on the film pack
• Make sure that the batteries are installed before
フ ィルムパッ クを入れるときは
loading the film pack.
• 電池が入っていることを確認してからフィルムパック
• Avoid direct sunlight when loading the film pack.
を入れてください。
• Do not use any instant color film other than FUJI FILM
• 直射日光があたらない場所でフィルムパックを入れて
"instax mini. "
ください。
• Close the film cover immediately after loading the film
• フジフィルム instax mini 以外のインスタントカラー
pack; otherwise, the film may be exposed to the light.
フィルムを使用しないでください。
• After loading the film pack then closing the film cover,
• フィルムパックを入れた後は、裏ぶたをすぐに閉めて
press the shutter release button to eject the film case.
ください。 、フィルムが感光するおそれがあります。
• When all
film is
used, "0" is shown on the exposure
counter on the rear. Replace with a new film pack.
• フィルムパックを入れて裏ぶたを閉めたら、 シャッター
ボタンを押してフィルムカバーを排出してください。
Notes on operation
• フィルムを使い切ると、本機背面のフィルムカウン
• To turn on the power, press the power button next to
ターが「0」になります。新しいフィルムパックと交
the lens.
換してください。
• To turn off the power, retract the lens.
• If no operation is done for about 5 minutes while the
本機をお使いになるときは
power is turned on, all lamps turn off, and energy
• 電源を入れるときは、レンズの横のボタンを押してく
saving mode is activated. To restore, turn off the power,
ださい。
then turn it on, or press the shutter release button.
• Do not take pictures where flash photography is
• 電源を切るときは、レンズを押し戻してください。
forbidden.
• 電源が入ったまま約 5 分間操作しないと、自動的に
• Do not open the film cover when the film counter
すべてのランプが消灯し、省電状態になります。この
shows any number other than "0"; otherwise, the film
ようなときは、電源を切って入れ直すか、シャッター
may be exposed to the light.
ボタンを押して電源が入った状態にしてから撮影して
ください。
Tips for taking a good picture
• フラッシュ撮影が禁止されている場所では使用しない
• Keep a distance from the subject of at least 0.6 m.
でください。
The flash has an effective range of between 0.6 m and
2.7 m.
• フィルムが残っている状態でフィルムカバーを開けな
• This camera automatically determines and informs
いでください。 フィルムが感光するおそれがあります。
the best brightness for taking a picture. When taking
上手な撮影のヒント
a picture, point the lens at the center of the subject
to measure the subject brightness. Turn the dial while
• 撮影対象から 0.6 m 以上離れて撮影してください。ま
keeping the
lens pointed
た、 フラッシュの光が届く範囲は 0.6 m ∼ 2.7 m です。
– Do not cover the two small windows next to the
• 本機は自動で撮影に最も適した明るさを感知し、お
flash on the camera with your finger, etc.; otherwise,
知らせします。撮影するときは、レンズを被写体の中
the camera cannot measure the brightness correctly.
心に向けて明るさを測ります。レンズを被写体に向
けたままで、ランプが点灯している設定に明るさ調整
Specifications
ダイヤルを合わせてください。
Film
FUJIFILM Instant Color Film "instax
‒ フラッシュの横にある 2 つの窓を手などでふさがな
mini"
いように、カメラを構えてください。ふさいでしま
Picture Size
62 mm × 46 mm
うと、明るさを正しく測ることができません。
Lens
2 components, 2 elements, f=60mm,
1:12.7
主な仕様
Viewfinder
Real image finder 0.37× with target
spot
使用フィルム
フジフイルムインスタントカラーフィ
Shooting range
0.6m – ∞
ルム instax mini
Shutter Speed
1/60 sec.
画面サイズ
62mm × 46mm
Exposure Control Manual switching system (LED
レンズ
2 群 2 枚構成 f=60mm 1:12.7
indicator in exposure meter)
Film Feeding Out Automatic
ファインダー
実像式ファインダー 0.37 倍
Flash
Constant firing flash (automatic light
ターゲッ トマーク付き
adjustment)
撮影範囲
0.6m ∼∞
Recycle time: 0.2 sec. to 6 sec. (when
シャッター
1/60 秒
using new batteries)
露光調節
手動切り替え方式(簡易露出計の
Effective flash range: 0.6 m – 2.7 m
LED 表示による)
Power Supply
Two LR6/AA-size 1.5V alkaline
フィルム送り出し 電動式
batteries
フラッシュ
常時発光フラッシュ(自動調光)
Capacity: 10 film packs (based on our
充電時間:0.2 秒∼ 6 秒(新品電池
company research)
使用時)
Auto power off
5 min.
フラッシュ撮影距離:0.6m ∼ 2.7m
time
Others
Exposure counter (number of
電源
単 3 形アルカリ電池 (LR6)2 本
unexposed films), film pack
撮影可能パック数:約 10 パック
confirmation window
(当社試験条件による)
Dimensions &
116 mm × 118.3 mm × 68.2 mm/307 g
オートパワーオフ
5 分間
Weight
(without batteries, strap and film
時間
pack)
その他
フィルムカウンター・フィルムパック
• Specifications are subject to change without notice.
確認窓付き
大きさ・質量
116mm × 118.3mm × 68.2mm
307g(電池、 ストラップ、 フィルム別)
• 仕様・性能は、予告なく変更する場合がありますの
でご了承ください。
English
Deutsch
Hinweise zu den Batterien
• Verwenden Sie nur neue Alkalibatterien der gleichen
Marke/des gleichen Typs.
• Verwenden Sie keine anderen als Alkalibatterien.
• Ersetzen Sie beide Batterien in den folgenden Fällen:
– Wenn die rote Lampe am Sucher leuchtet
– Wenn keine Lampe leuchtet oder blinkt, obwohl die
Kamera eingeschaltet ist
• Etwa 100 Bilder (10 Packungen) können mit neuen
Batterien aufgenommen werden (basierend auf
firmeninternen Tests).
• Die Batterieleistung kann bei niedrigen Temperaturen
abnehmen. In diesem Fall wärmen Sie die Batterien,
indem Sie sie vor der Verwendung der Kamera in eine
Tasche o.ä. Legen.
• Die mitgelieferten Batterien dienen nur zur
Funktionsprüfung.
Hinweise zur Filmpackung
• Stellen Sie sicher, dass die Batterien eingelegt sind,
bevor Sie die Filmpackung einlegen.
• Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht beim Einlegen der
Filmpackung.
• Verwenden Sie keinen anderen Sofortbild-Farbfilm als
FUJI FILM "instax mini".
• Schließen Sie die Filmabdeckung sofort nach dem
Einlegen der Filmpackung; andernfalls kann der Film
dem Licht ausgesetzt werden.
• Nach dem Einlegen der Filmpackung und Schließen
der Filmabdeckung drücken Sie den Auslöser, um
Filmabdeckung zu entfernen.
• Wenn alle Filme verwendet sind, wird "0" auf dem
Bildzählwerk an der Rückseite angezeigt. Ersetzen Sie
die verbrauchte Filmpackung durch eine neue.
Hinweise zur Bedienung
• Zum Einschalten drücken Sie die Ein/Aus-Taste neben
dem Objektiv.
• Zum Ausschalten ziehen Sie das Objektiv ein.
• Wenn etwa 5 Minuten lang keine Bedienung
vorgenommen wird, während die Kamera
eingeschaltet ist, erlöschen alle Lampen, und der
Energiesparmodus wird aktiviert. Zum erneuten
Aktivieren schalten Sie die Kamera aus und dann
wieder ein, oder drücken Sie den Auslöser.
• Nehmen Sie keine Bilder an Orten auf, wo
Blitzfotografie untersagt ist.
• Öffnen Sie die Filmabdeckung nicht, wenn das
Bildzählwerk eine andere Zahl als "0" anzeigt;
andernfalls kann der Film dem Licht ausgesetzt
werden.
Tipps zum Aufnehmen guter Bilder
• Halten Sie einen Abstand von mindestens 0,6 m zum
Motiv. Der Blitz hat eine Reichweite von zwischen 0,6 m
at the subject.
und 2,7 m.
• Diese Kamera bestimmt automatisch die beste
Helligkeit zum Fotografieren und zeigt diese an. Beim
Fotografieren richten Sie das Objektiv auf die Mitte des
Motivs, um die Motivhelligkeit zu messen. Drehen Sie
die Scheibe, während Sie das Objektiv auf das Motiv
gerichtet halten.
– Verdecken Sie nicht die beiden kleinen Fenster
neben dem Blitz an der Kamera mir Ihrem Finger
o.ä.; andernfalls kann die Kamera die Helligkeit nicht
richtig messen.
Technische Daten
Film
FUJIFILM Sofortbild-Farbfilm "instax
mini"
Bildgröße
62 mm × 46 mm
Objektiv
2 Gruppen, 2 Elemente, f=60 mm,
1:12,7
Sucher
Echtbildsucher 0,37× mit Zielpunkt
Aufnahmebereich 0,6 m – ∞
Verschlusszeit
1/60 s.
Belichtungssteuerung Manuelles Umschaltsystem (LED-
Anzeige im Belichtungsmesser)
Filmausgabe
Automatisch
Blitz
Konstantes Blitzlicht (automatische
Lichteinstellung)
Wiederaufladezeit: 0,2 s. bis 6 s. (bei
Verwendung neuer Batterien)
Wirksame Blitzreichweite: 0,6 m –
2,7 m
Stromversorgung Zwei 1,5-V-Alkalibatterien der Größe
LR6/AA
Kapazität: 10 Filmpackungen
(basierend auf firmeninternen Tests)
Ausschaltautomatik-
5 min.
Zeit
Sonstiges
Bildzählwerk (Anzahl unbelichteter
Filme), Filmpackung-
Bestätigungsfenster
Abmessungen
116 mm × 118,3 mm × 68,2 mm/307 g
und Gewicht
(ohne Batterien, Trageschlaufe und
Filmpackung)
• Änderungen bei technischen Daten bleiben
vorbehalten.
Français
Remarques concernant les piles
Notas sobre las pilas
• Utilisez uniquement des piles alcalines neuves de la
• Utilice solamente pilas alcalinas nuevas de la misma
même marque et du même type.
marca y tipo.
• N'utilisez aucune autre pile que des piles alcalines.
• No utilice otro tipo de pilas que no sean las pilas
• Remplacez les deux piles dans les cas suivants:
alcalinas.
– Quand le témoin rouge s'allume sur le viseur.
• Sustituya ambas pilas en los siguientes casos:
– Quand aucun témoin ne s'allume ou clignote même
– Cuando se ilumine el piloto rojo del visor.
quand l'appareil est sous tension.
– Cuando ningún piloto se ilumine ni parpadee
• Environ 100 images (10 jeux) peuvent être pris avec
aunque la alimentación esté activada.
des piles neuves (basé sur les recherches de notre
• Se pueden tomar aproximadamente 100 fotografías
compagnie).
(10 cartuchos) con pilas nuevas (datos basados en
• Les performances des piles peuvent diminuer quand il
nuestras condiciones de prueba).
fait froid. Dans ce cas, chauffez les piles en les mettant
• El rendimiento de las pilas puede reducirse en climas
dans votre poche, etc. avant d'utiliser l'appareil photo.
fríos. En tales casos, antes de utilizar la cámara coloque
• Les piles fournies sont uniquement pour vérifier le
las pilas en un bolsillo, etc. para calentarlas.
fonctionnement de l'appareil.
• Las pilas suministradas son sólo para comprobar el
funcionamiento.
Remarques sur la cassette film
• Assurez-vous que les piles sont installées avant de
Notas sobre los cartuchos de película
mettre la cassette film.
• Asegúrese de que las pilas estén instaladas antes de
• Évitez la lumière directement du soleil lors de la mise
cargar el cartucho de película.
en place de la cassette film.
• Cuando cargue el cartucho, evite la luz directa del sol.
• N'utilisez aucun film couleur instantané autre que le
• No utilice ninguna película en color instantánea
FUJI FILM "instax mini. "
distinta de la película en color instantánea FUJI FILM
• Fermez le logement du film immédiatement après
"instax mini. "
avoir mis en place la cassette film; sinon, le film
• Cierre la tapa de la película inmediatamente después
pourrait être exposé à la lumière.
de cargar el cartucho de película; de lo contrario,
• Après avoir mis en place la cassette film puis fermé le
puede exponer la película a la luz.
couvercle du film, appuyez sur le déclencheur pour
• Después de cargar el cartucho de película y cerrar la
éjecter la cassette film.
tapa de la película, pulse el disparador para expulsar la
• Quand tous les films sont utilisés, "0" apparaît sur le
caja de la película.
compteur de film à l'arrière. Installez une nouvelle
• Cuando se haya utilizado toda la película, aparecerá "0"
cassette film.
en el contador de exposiciones en la parte trasera de la
cámara. Sustituya por un cartucho de película nuevo.
Notes sur le fonctionnement
Notas sobre el funcionamiento
• Pour mettre l'appareil sous tension, appuyez sur la
touche d'alimentation à coté de l'objectif.
• Para activar la alimentación, pulse el botón de
• Pour mettre hors tension l'appareil, rétractez l'objectif.
alimentación junto al objetivo.
• Si aucune opération n'est réalisée pendant environ 5
• Para desactivar la alimentación, retraiga el objetivo.
minutes alors que l'appareil est sous tension, tous les
• Cuando la alimentación esté activada, si no se realiza
témoins s'éteignent, et le mode d'économie d'énergie
ninguna operación durante aproximadamente 5
est activé. Pour sortir du mode d'économie d'énergie,
minutos todos los pilotos se apagarán y se activará el
mettez l'appareil hors tension, puis de nouveau sous
modo de ahorro de energía. Para restaurar, desactive la
tension, ou appuyez sur le déclencheur.
alimentación, después actívela o pulse el disparador.
• Ne prenez pas de photos dans un endroit où la
• No tome fotografías donde se prohíba utilizar flash.
photographie au flash est interdite.
• No abra la tapa de la película cuando el contador de
• N'ouvrez pas le couvercle du film quand le compteur
exposiciones muestre un número distinto de "0"; de lo
de film indique un autre numéro que "0"; sinon, le film
contrario, la película puede quedar expuesta a la luz.
pourrait être exposé à la lumière.
Sugerencias para tomar una buena fotografía
Conseils pour prendre une bonne photo
• Manténgase a una distancia mínima de 0,6 m del
• Restez à une distance d'au moins 0,6 m du sujet. Le flash
sujeto. El alcance efectivo del flash es de entre 0,6 m y
a une plage effective comprise entre 0,6 m et 2,7 m.
2,7 m.
• Cet appareil photo détermine automatiquement la
• La cámara determina e indica automáticamente la
meilleure luminosité pour prendre une photo et vous
mejor luminosidad para tomar una fotografía. Cuando
en informe. Lors de la prise d'une photo, pointez
tome una fotografía, apunte el objetivo al centro del
l'objectif au centre du sujet pour mesurer la luminosité
sujeto para medir su luminosidad. Gire el mando con el
du sujet. Tournez la molette tout en conservant
objetivo apuntado hacia el sujeto.
l'objectif dirigé sur le sujet.
– No cubra las dos pequeñas ventanillas junto al flash
– Ne recouvrez pas les deux petites fenêtres à côté du
de la cámara con sus dedos, etc.; de lo contrario, la
flash sur l'appareil photo avec votre doigt, etc.; sinon,
cámara no podrá medir correctamente la luminosidad.
l'appareil photo ne peut pas mesurer la luminosité
correctement.
Características técnicas
Película
Película instantánea en color FUJIFILM
Spécifications
"instax mini"
Film
FUJIFILM Instant Color Film "instax
Tamaño del
62 mm × 46 mm
mini"
fotograma
Taille de l'image
62 mm × 46 mm
Objetivo
2 componentes, 2 elementos,
Objectif
2 composants, 2 éléments, f=60mm,
f=60 mm, 1:12,7
1:12,7
Visor
Visor de imagen real 0,37 x con punto
Viseur
Capteur d'image réel 0,37× avec cible
de encuadre
Plage de prise
0,6m – ∞
Rango de toma
0,6m – ∞
de vue
Velocidad del
1/60 de seg.
Vitesse de
1/60 sec.
obturador
l'obturateur
Control de
Sistema de conmutación manual
Contrôle
Système de commutation manuelle
exposición
(medidor de exposiciones con
d'exposition
(témoin DEL dans le posemètre)
indicador LED)
Avancement du
Automatique
Salida de la
Automática
film
película
Flash
Flash à déclenchement constant
Flash
Flash a disparo constante (ajuste
(réglage automatique de la
automático de la luz)
luminosité)
Tiempo de reciclaje: 0,2 seg. a 6 seg.
Temps de recyclage: 0,2 sec. à 6 sec.
(con pilas nuevas)
(lors de l'utilisation de piles neuves)
Alcance efectivo del flash: 0,6 m – 2,7 m
Plage effective du flash: 0,6 m – 2,7 m
Alimentación
2 pilas alcalinas LR6/tamaño AA 1,5 V
Alimentation
Deux piles alcalines 1,5 V de format
Capacidad: 10 cartuchos de
électrique
LR6/AA
película (datos basados en nuestras
Capacité: 10 cassettes film (basé sur
condiciones de prueba)
les recherches de notre compagnie)
Tiempo de
5 min.
Temps
5 min.
interrupción
d'interruption
automática de la
automatique de
alimentación
l'alimentation
Varios
Contador de exposiciones (número de
Autres
Compteur d'exposition (nombre
exposiciones remanentes), ventanilla
de films non exposés), fenêtre de
de confirmación del cartucho de
confirmation de cassette film
película
Dimensions &
116 mm × 118,3 mm × 68,2 mm/307 g
Dimensiones y
116 mm × 118,3 mm × 68,2 mm/307 g
Poids
(sans les piles, la dragonne et la
peso
(sin pilas, correa ni cartucho de
cassette film)
película)
• Les spécifications peuvent changer sans préavis.
• Las características técnicas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
中國語
Español
關於電池的注意事項
• 僅使用同一品牌/類型新的鹼性電池。
• 請勿使用鹼性電池以外的電池。
• 在以下情況下更換兩節電池:
– 當取景器上的紅燈點亮時
– 即使電源接通也沒有燈點亮或閃爍
• 使用新電池可拍攝約 100 張照片(10 盒膠片)
(根據本公司的研究)。
• 溫度低時,電池性能可能會降低。在這種情況下,
使用本照相機之前,先將電池捂暖,如將電池放在
口袋裡。
• 附帶的電池僅用於檢查操作。
關於膠片盒的注意事項
• 裝入膠片盒之前確保裝好電池。
• 裝入膠片盒時避免直射陽光。
• 請勿使用富士即影即有膠片(馬上看軟片)
"instax mini"以外的膠片。
• 裝入膠片盒後立即合上膠片蓋;否則,膠片可能會
曝光。
• 裝入膠片盒,合上膠片蓋後,按下快門釋放按鈕彈
出膠片盒。
• 當所有膠片用完時,"0"在本機背面的膠片計數
器上顯示。更換新的膠片盒。
關於操作的注意事項
• 想要接通電源,按下鏡頭旁邊的電源按鈕。
• 想要斷開電源,收回鏡頭。
• 電源接通後如果約 5 分鐘未進行操作,則所有燈熄
滅,省電模式啟用。想要恢復,斷開電源,然後重
新接通電源,或按下快門釋放按鈕。
• 在禁止進行閃光拍攝的地方,請勿拍攝照片。
• 當膠片計數器顯示"0"以外的任何數字時,請勿
打開膠片蓋;否則,膠片可能會曝光。
拍攝好照片的提示
• 離被攝物至少 0.6 m。閃光燈的有效範圍在 0.6 m
和 2.7 m 之間。
• 本照相機自動調節並告知用於拍攝照片的最佳亮
度。拍攝照片時,將鏡頭對準被攝物的中心以測量
被攝物的亮度。將鏡頭對準被攝物的同時旋轉亮度
調節刻度盤。
– 請勿用手指等覆蓋閃光燈旁邊的兩個小窗口;否
則,照相機無法正確測量亮度。
規格
膠片
富士即影即有膠片(馬上看軟片)
"instax mini"
照片尺寸
62 mm × 46 mm
鏡頭
2 個部件,2 個元件,f = 60 mm,
1:12.7
取景器
實像取景器,0.37 倍,帶瞄準標記
攝影距離
0.6 m–∞
快門速度
1/60 秒
曝光控制
手動轉換方式(LED 指示燈在曝光
表中)
膠片排出
電動式
閃光燈
經常發光閃光燈(自動調光)
充電時間:0.2–6 秒(使用新電
池時)
閃光燈有效範圍:0.6–2.7 m
供電
鹼性電池 LR6/AA 型 1.5V 2 節
可拍攝膠片盒數:10 膠片盒(根據
本公司的研究)
電源自動切斷
5 分鐘
時間
其他
曝光計數器(未曝光膠片的張數),
膠片盒確認窗
尺寸和重量
116 mm × 118.3 mm ×
68.2 mm/307 g(不帶電池、手持帶、
膠片盒)
•規格可能有變化,恕不另行通知。
한국어
배터리 사용상의 주의
• 같은 브랜드/유형의 새 알칼리 건전지만
사용하십시오.
• 알칼리 건전지 이외의 건전지는 사용하지 마십시오.
• 다음과 같은 경우에는 두 개의 건전지를
교환하십시오.
–뷰파인더의 적색 램프가 점등했을 때
–전원을 켰어도 램프가 점등하지 않거나 깜박이지
않을 때
• 새로운 건전지로 약 100매 (10팩)를 촬영할 수
있습니다. (당사 시험조건 기준)
• 추울 때는 건전지의 성능이 저하될 수 있습니다.
이런 때에는, 카메라를 사용하기 전에 건전지를
포켓 등에 넣어 따뜻하게 하십시오.
• 제공된 건전지는 동작 확인용입니다.
필름 팩 사용상의 주의
• 건전지가 들어있는지 확인하고 필름 팩을
넣으십시오.
• 필름 팩을 넣을 때에는 직사광선을 피하십시오.
• FUJI FILM "Instax mini" 이외의 인스턴트 컬러
필름을 사용하지 마십시오.
• 필름 팩을 넣을 후에는 즉시 필름 뚜껑을
닫아주십시오; 그렇지 않으면, 필름이 빛에 노출될
수 있습니다.
• 필름두껑을 닫은 후, 셔터버튼을 눌러 필름커버를
배출 해 주세요.
• 모든 필름을 사용하면, 뒷면의 필름 카운터가 "0" 새
필름 팩으로 교환하십시오.
작동 상의 주의
• 전원을 켜려면, 렌즈 옆의 전원 버튼을 누르십시오.
• 전원을 끄려면, 렌즈를 넣으십시오.
• 전원이 켜진 채 약 5분간 조작하지 않으면, 모든
램프가 꺼지고, 절전모드로 활성화됩니다. 다시
회복하려면, 전원을 끄고 다시 켜거나, 셔터 버튼을
누릅니다.
• 플래시 사용이 금지된 곳에는 촬영하지 마십시오.
• 필름 카운터가 "0"이 아닌 다른 숫자인
상태에서는 필름 커버를 열지 마십시오. 그렇지
않으면, 필름이 빛에 노출될 수 있습니다.
좋은 사진을 찍기 위한 팁
• 피사체에서 0.6 m 이상 떨어져서 사용하십시오.
플래시 불빛이 도달하는 범위는 0.6m ~ 2.7m입니다.
• 이 카메라는 자동으로 촬영에 최고로 적합한
밝기를 감지하고 알립니다. 촬영할 때에는, 렌즈를
피사체의 중심을 향해 밝기를 측정합니다. 렌즈를
피사체를 향한 상태로 다이얼을 돌립니다.
– 플래시 옆에 있는 두 개의 작은 창 을 손가락
등으로 막지 않도록 하십시오; 그렇지 않으면,
카메라는 밝기를 바르게 측정할 수 없습니다.
제품 제원
필름
FUJIFILM 인스턴트 컬러 필름
"instax mini"
사진 크기
62mm × 46mm
렌즈
2군, 2매, f =60 mm, 1:12.7
뷰파인더
리얼 이미지 파인더 0.37× 타깃
스폿
촬영 범위
0.6m – ∞
셔터 스피드
1/60 초
노출 조절
매뉴얼 스위칭 시스템 (노출계의
LED 표시)
필름 공급
자동식
플래시
상시 발광 플레쉬 (자동 조도 조정)
충전 시간: 0.2초 ~ 6초 (새 건전지
사용 시)
플래시 촬영 범위: 0.6m ~ 2.7m
전원 공급
2개의 LR6/AA 사이즈 1.5V 알칼리
건전지
촬영 가능 수: 필름 10팩 (100장)
(당사 시험조건 기준)
자동 전원 꺼짐
5분
시간
기타
필름 잔여매수 카운트 창
필름 팩 확인 창
크기 및 무게
116 mm × 118.3 mm ×
68.2 mm/307 g (건전지, 스트랩 및
필름 팩 제외)
• 제품 제원은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.