Herunterladen Diese Seite drucken
FujiFilm instax mini 90 Bedienungsanleitung
FujiFilm instax mini 90 Bedienungsanleitung

FujiFilm instax mini 90 Bedienungsanleitung

Instant camera
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für instax mini 90:

Werbung

Instrukcja obsługi
User's Guide
Bedienungsanleitung
Guide de l'utilisateur
Manual de instrucciones
Návod
Návod na obsluhu
CPL3B081-100
A
D
I
E
H
F G
Dołączanie paska/Attaching the Strap/Anbringen der
A
Trageschlaufe/Fixation de la courroie/Fijación de la correa/
Připevnění popruhu/Uchytenie popruhu
1
2
Powtórz kroki 1 i 2 dla drugiego zaczepu.
Repeat steps 1 and 2 for the second eyelet.
Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 für die zweite Öse.
Répétez les étapes 1 et 2 pour le second œillet.
Repita los pasos 1 y 2 para el segundo
Opakujte kroky 1 a 2 pro druhý sobě.
Opakujte kroky 1 a 2 na druhom konci popruhu.
• Korzystaj z paska do zawieszenia aparatu na ramieniu.
• Uważaj, aby pasek nie przeszkadzał w wysuwie filmu.
Nie wieszaj aparatu na szyi.
• Use the strap as a shoulder strap. Do not put the strap
• Be careful so that the strap does not obstruct the
around your neck.
Verwenden Sie die Trageschlaufe als Schultergurt. Hängen
• Achten Sie darauf. dass die Trageschlaufe nicht den Filmaustritt behindert.
Sie die Trageschlaufe nicht um den Hals.
Utilisez la courroie comme une bandoulière. Ne passez pas
• Faites attention que la courroie ne gêne pas la sortie du
la courroie autour de votre cou.
Utilice la correa como correa para el hombro. No se ponga
• Asegúrese de que la correa no obstruya la salida de la película.
la correa alrededor del cuello.
• Používejte popruh přes rameno, nedávajete ho okolo krku.
• Dajte prosím pozor, aby popruh nezavadzal pri vysúvaní filmu
• Používajte popruh ako popruh na pleco. Nevešajte popruh
z fotoaparátu.
na krk (šiju).
• Dejte pozro, aby popruh nebránil vysunutí fotografie.
UWAGA/CAUTION/VORSICHT/RECOMMANDATION/PRECAUCIÓN/POZOR/POZOR
BO-3_manual.indd 1
B
Umieszczanie baterii/Inserting the Battery/Einsetzen des Akkus/Insertion de la batterie/Inserción de la pila/Vložení baterií/Zakladanie batérie
1
Jedna bateria NP-45A
One NP-45A battery
FFBX-315207
(Bateria musi być w pełni naładowana.)
(The battery must be fully charged.)
Pamiętaj, aby przed włożeniem do aparatu kasetki
Be sure to insert the battery before you load the
z filmem umieścić w nim baterię.
pack.
Metoda sprawdzania poziomu
Battery capacity check method
naładowania baterii
is displayed: Battery capacity is getting low.
Wyświetlane jest
: Bateria wyczerpuje się.
is displayed: Battery capacity is low.
Wyświetlane jest
: Niski poziom naładowania baterii.
Recharge the battery.
Naładuj baterię.
No battery capacity remains.
Miga
: Bateria rozładowała się.
Recharge the battery.
Naładuj baterię.
C
C
Umieszczanie kasetki filmu/Loading a Film Pack/Einlegen einer Filmpackung/Chargement de la cassette film/Carga del cartucho de película/Vložení filmu/Založenie filmovej kazety
B
1
Korzystaj jedynie z filmów barwnych Fujifilm
instax mini.
• Load the
pack after you turn the camera on.
• Po włączeniu aparatu umieść kasetkę z filmem.
is displayed on the counter when the
• Gdy nie jest umieszczona kasetka z filmem,
pack is not loaded.
na liczniku widnieje wskazanie
.
• Do not remove the
until immediately before loading it into the
• Kasetkę filmu wyjmij z wewnętrznej torby dopiero
tuż przed umieszczeniem jej w aparacie.
camera.
• Never press the
• Nigdy nie naciskaj na pokrywę filmu ani na da
otwory na tylnej ściance.
back.
• A
pack contains 1 black
• Kasetka filmu zawiera jedną czarną pokrywę filmu
sheets.
oraz 10 arkuszy filmu światłoczułego.
I
• The
cover is ejected automatically when the
•Pokrywa filmu wysuwana jest automatycznie
back cover is closed.
po zamknięciu tylnej pokrywy aparatu.
D
Fotografowanie/Taking Pictures/Fotografiren/Prendre des photos/Toma de fotografías/Fotografování/Fotografovanie
1
2
Miga wskazanie : Ładowanie lampy błyskowej
is blinking: Flash charging
Shutter is not released.
Nie nastąpi zwolnienie migawki.
Gdy zakończysz korzystanie z aparatu, pamiętaj,
When finished using the camera, always switch
by go wyłączyć. Pozwala wydłużyć żywotność baterii.
off to maintain battery life. If the camera is left
Jeśli pozostawimy nieużywany aparat na ponad
switched on for 5 minutes without being used, it
5 minut, wówczas wyłączy się on automatycznie.
will automatically switch
Makrofotografia/Macro Shooting/Makro-
E
Aufnahme/Prise de vue macro/Fotografía macro/
Makro fotografie/Makrofotografia
exit.
Wybierz, gdy fotografujesz przedmioty z niewielkiej
odległości (30-60cm).
Celownik zmienia się dla makrofotografii.
Select when shooting a subject at close range (30-60cm).
The viewfinder is changed for the macro shooting.
Wählen Sie die Makrofunktion mit diesem Symbol, wenn Sie ein
nahes Motiv aufnehmen möchten (30 – 60 cm Aufnahmeabstand).
Die Sucheranzeige wechselt auf Makro-Aufnahme um.
À sélectionner lors d'une prise de vue en gros plan (30 à 60
cm). La vue du viseur change sur la prise de vue macro.
La ampliación del visor cambia para la fotografía macro.
Vyberte při fotografování ze vzdálenosti 30-60 cm.
Hledáček výrazně skresluje při makro fotografii.
Zvoľte tento režim ak fotografujete v rozsahu vzdialeností
30 – 60cm. Pri makrofotografii sa zmení hľadáčik.
60cm
30cm
A
A
Gdy nie jest użyty tryb makro
Zastosowanie trybu makro
Not using the macro mode
Using the macro mode
Wenn der Makro-Modus nicht
Wenn der Makro-Modus
verwendet wird
verwendet wird
Le mode macro n'est pas utilisé.
Le mode macro est utilisé.
Sin utilizar el modo macro
Utilizando el modo macro
Nepoužívejte makro režim
Použití makro režimu
Kedy nepoužívať režim makro
Používanie režimu makro
2
Ein NP-45A Akku
Une batterie NP-45A
(Der Akku muss vollständig geladen sein.)
(La batterie doit être complètement chargée.)
Setzen Sie den Akku immer ein, bevor Sie die
Assurez-vous d'insérer la batterie avant de charger la cassette film.
Filmpackung einlegen.
Prüfen der Akkukapazität
de la batterie.
wird angezeigt: Die Kapazität des Akkus scheint
est affiché: La capacité de la batterie semble
niedrig zu sein.
être faible.
wird angezeigt: Die Kapazität des Akkus ist niedrig.
est
La capacité de la batterie est faible.
Laden Sie den Akku neu auf.
Rechargez la batterie.
blinkt: Die Akkukapazität ist verbraucht. Laden Sie
clignote: La batterie est déchargée.
die Batterie neu auf.
Rechargez la batterie.
2
4
3
Utiliser seulement les films couleur Fujifilm
Instantané "instax mini".
• Legen Sie die Filmpackung nach dem Ein-
• Chargez la cassette
schalten der Kamera ein.
l'appareil photo sous tension.
pack from its inner bag
erscheint auf dem Bildzählwerk, wenn keine
est
sur le compteur quand il n'y a pas
Filmpackung eingesetzt ist.
de cassette
en place.
• Nehmen Sie die Filmpackung erst unmittelbar vor
• Ne retirer pas la cassette
cover or two holes on the
dem Einlegen in die Kamera aus ihrer Verpackung.
intérieur avant de l'installer dans l'appareil.
• Drücken Sie nie auf die Filmpackung oder die
• N'appuyez jamais sur le couvercle du
zwei
an der Rückseite.
cover and 10
les deux trous à l'arrière.
• Eine Filmpackung enthält ein schwarzes Film-
• La cassette
contient 1 protection et 10
deckblatt und 10 Filmbögen.
photos.
• Das Filmdeckblatt wird automatisch herausgescho-
• Le couvercle du
ben, wenn die Rückabdeckung geschlossen wird.
ment quand le couvercle arrière est fermé.
3
Blinken : Blitzlicht lädt
Clignote : Chargement instantané
Die Kamera ist nicht aufnahmebereit. Der Auslöser
L'obturateur n'est pas libéré.
kann nicht betätigt werden.
Si l'appareil est laissé sous tension pendant plus de 5
Wenn Sie die Kamera mehr als 5 Minuten unbenutzt
minutes sans sollicitation, il se met automatiquement
eingeschaltet lassen, schaltet sie sich selbsttätig aus.
hors tension.
Korzystanie z samowyzwalacza/Using the Self Timer/Verwenden des Selbstauslösers/Utilisation du retardateur/Uso del disparador
F
automático/Používání samospouště/Použitie samospúšte
Dla pojedynczego zdjęcia z samowyzwalaczem/For one shot self timer/Für Einzelaufnahmen/Pour utiliser le retardateur
pour une seule photo/Para el disparador automático de una sola toma/Pro samospoušť jedna fotografie/Pre jeden záber
so samospúšťou
1
Naciśnij jeden raz.
Press once.
Einmal drücken.
Appuyez une fois.
Pulse una vez.
Stiskněte jednou
Stlačte raz.
2
Świeci się około 7 sekund
Lit about 7 seconds
Leuchtet ca. 7 Sekunden
S'allume pendant environ 7
secondes
Se ilumina durante 7 segundos
Svítí cca 7 sekund
Svieti asi 7 sekúnd
Miga około 3 sekundy
Flashes about 3 seconds
Blinkt ca. 3 Sekunden
Clignote pendant environ 3 secondes
Parpadea por unos 3 segundos
Bliká okolo 3 sekund
Bliká asi 3 sekundy
Gdy chcesz wyłączyć uruchomiony tryb samowyzwalacza, naciśnij ponownie przycisk
When you want to cancel a started self timer mode, press the
Wenn Sie den Selbstauslösermodus aufheben möchten, drükken Sie die
Quand vous voulez annuler un mode retardateur qui a démarré, appuyer sur le bouton
Cuando usted desea cancelar un modo de disparador automático ya iniciado, presione el botón
Pokud chcete zrušit samospoušť, stiskněte tlačítko
Ak chcete zrušiť spustený režim samospúšte, stlačte ešte raz tlačidlo
Szczegóły dotyczące baterii, patrz sekcja „Informacje o baterii".
3
For details on the battery, refer to "About the Battery".
Einzelheiten zur Batterie siehe „Über die Batterie".
Pour les détails sur la batterie, reportez-vous à "À propose de la batterie".
Para obtener más información sobre la pila, consulte "Acerca de la pila".
Podrobné informace o baterii naleznete v části "Baterie".
Podrobnosti súvisiace s batériou si prečítajte v časti textu "Informácie o batérii".
Una pila NP-45A
Jedna baterie NP-45A
(La pila debe estar cargada completamente.)
Baterie musí být nabitá.Baterie musí být nabitá.
Asegúrese de insertar la pila antes de cargar el
Ujistěte se, že baterie je vložena v aparátu před
cartucho de película.
vložením filmu.
Método de comprobación de carga de
Kontrola kapacity baterie
la pila
je zobrazeno: Baterie je vybitá.
Se visualiza
: La carga de la pila podría estar baja.
je zobrazeno: Baterie je téměř vybitá.
Se visualiza
: La carga de la pila es baja.
Nabijte baterii
Recargue la pila.
bliká: baterie je vybitá
destella: La pila está completamente agotada.
Vložení filmu
Recargue la pila.
5 5
Utilice únicamente película instantánea en color
Použijte jen filmy Fujifilm Instax mini
• Film vložte po zapnutí fotoaparátu
après avoir mis
• Instale el cartucho de película después de
uvidíte kontrolní proužek balení není vloženo
encender la cámara.
Nevyndavejte film z ochrané folie pokud
• Se visualiza
en el contador cuando el cartu-
nebudete vkládat film do fotoaparátu.
cho de película no está cargado.
Nikdy nemačkejte balíček filmu v zadní části.
hors de son sachet
• No extraiga el cartucho de película de su bolsa
Balení filmů obsahuje 10 fotografií.
interior hasta el momento de cargarlo en la
Ochraný kryt balení vyjede automaticky
ou sur
cámara.
po zavření dvířek fotoaparátu.
• Nunca presione la placa protectora de la
película ni los dos agujeros de la parte posterior.
• Un cartucho de película contiene 1 placa pro-
est éjecté automatique-
tectora de color negro y 10.
• La placa protectora de la película se expulsa
automáticamente al cerrar la tapa trasera.
Wyjmowanie kasetki filmu/
4
Filmpackung/
Vyndání filmu/Vyberanie filmovej kazety
Parpadeo : Flash cargando
bliká: blesk se nabíjí
El obturador no se dispara.
Spoušť nereaguje
Si la cámara permanence activada sin utilizarse
Po dokončení práce s fotoaparátem ho vypněte.
durante más de 5 minutos, se desactivará de forma
Vypnutí šetří životnost baterie. Fotoaparát se po
automática.
5 minutách automaticky vypne.
Dla serii dwóch zdjęć z samowyzwalaczem/For 2 continuous photo self timer/Für 2 kontinuierliche Aufnahmen/Pour utiliser le retardateur pour deux
photos continues/Para el disparador automático de 2 fotos continuas/ Pro 2 fotografie při samospoušti/Pre 2 po sebe idúce zábery so samospúšťou/
1
2
Pierwsze zdjęcie/1st frame/1.Bild/1ère image/
/1er fotograma/1. fotografie/Prvý záber
.
button again.
-Taste noch einmal.
une nouvelle fois.
otra vez.
znova.
.
Jedna batéria NP-45A
(Batéria musi byť úplne nabitá.)
Uistite sa, že ste batériu vložili ešte pred založením
filmovej kazety.
Metóda zistenia kapacity batérie
Zobrazuje sa
: Kapacita batérie je nižšia.
Zobrazuje sa
: Kapacita batérie je nízka.
Dobite batériu.
Bliká
: Batéria nemá žiadnu zostatkovú kapacitu.
Dobite batériu.
6
Používajte iba film Fujifilm Instax mini.
Zakladajte film až po zapnutí fotoaparátu.
Ak nie je film založený, objaví sa na počítadle
.
Nevyberajte kazetu filmu z obalu skôr, ako bezprostredne pred
založením do fotoaparátu.
Nikdy nestláčajte kazetu s filmom na prednej a zadnej ploche
prstami.
Kazeta filmu obsahuje 1 čierny krycí list a 10 svetlocitlivých
listov filmu.
Krycí list sa vysunie automaticky po zavretí zadného krytu
fotoaparátu.
/Entnehmen der
/ Descarga del cartucho de película/
1
3
2
Ak bliká
: blesk sa nabíja
Nedá sa spustiť uzávierka.
Keď prestanete používať fotoaparát, vždy vypnite napájanie.
Predĺžite tým životnosť batérie. Ak necháte fotoaparát zapnutý,
bez manipulácie cca 5min., vypne sa automaticky.
Naciśnij dwukrotnie.
Press twice.
Zweimal drücken.
Appuyez deux fois.
Pulse dos veces.
Stiskněte dvakrát
Stlačte dva razy.
Drugie zdjęcie/2nd frame/2. Bild/2ème image/
2do fotograma/2. fotografie/Druhý záber
Świeci się około 7 sekund
Świeci się około 3 do 6 sekund
Lit about 7 seconds
Lit about 3 to 6 seconds
Leuchtet ca. 7 Sekunden
Leuchtet ca. 3 bis 6 Sekunden
S'allume pendant environ 7
S'allume pendant environ 3 à 6 secondes.
secondes
Se ilumina durante 3 a 6 segundos
Se ilumina durante 7 segundos
Svítí asi 3-6 sekund
Svítí cca 7 sekund
Svieti asi od 3 do 6 sekúnd
Svieti asi 7 sekúnd
Miga około 3 sekundy
Miga około 3 sekundy
Flashes about 3 seconds
Flashes about 3 seconds
Blinkt ca. 3 Sekunden
Blinkt ca. 3 Sekunden
Clignote pendant environ 3 secondes
Clignote pendant environ 3 secondes
Parpadea por unos 3 segundos
Parpadea por unos 3 segundos
Bliká cca 3 sekundy
Bliká cca 3 sekundy
Bliká asi 3 sekundy
Bliká asi 3 sekundy
2013/07/11 22:08:04

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FujiFilm instax mini 90

  • Seite 1 Recargue la pila. Umieszczanie kasetki filmu/Loading a Film Pack/Einlegen einer Filmpackung/Chargement de la cassette film/Carga del cartucho de película/Vložení filmu/Založenie filmovej kazety Korzystaj jedynie z filmów barwnych Fujifilm Utiliser seulement les films couleur Fujifilm Utilice únicamente película instantánea en color Použijte jen filmy Fujifilm Instax mini...
  • Seite 2 Keď prejde 10 sekúnd a stále držíte stlačenú spúšt , pri fotografovaní s „časom B”. *7 Vous pouvez photographier le premier sujet et le deuxième sujet en utilisant successivement © 2013 FUJIFILM Corporation. All rights reserved. le retardateur. Printed in China *8 Si vous sélectionnez le mode macro, le mode de prise de vue change sur Défaut (pas...