Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Original Bedienungsanleitung
Gebrauchsanleitung Powerhead
Instructions Powerhead
Mode d'emploi Powerhead
Gebruiksaanwijzing Powerhead
Bruksanvisning Powerhead
Bruksanvisning Powerhead
Käyttöohje Powerhead
Bruganvisning Powerhead
Istruzioni Powerhead
Instrucciones Powerhead
Instruções Powerhead
Powerhead
Powerhead
Powerhead
Powerhead
Prevádzkový návod Powerhead
Navodilo za uporabo Powerhead
Powerhead
1212
D
GB/USA
F
NL
S
N
FIN
DK
E
P
GR
CZ
H
PL
SK
SLO
RUS
CHIN
I

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EHEIM aquaball 1212

  • Seite 1 Original Bedienungsanleitung 1212 Gebrauchsanleitung Powerhead Instructions Powerhead GB/USA Mode d’emploi Powerhead Gebruiksaanwijzing Powerhead Bruksanvisning Powerhead Bruksanvisning Powerhead Käyttöohje Powerhead Bruganvisning Powerhead Istruzioni Powerhead Instrucciones Powerhead Instruções Powerhead Powerhead Powerhead Powerhead Powerhead Prevádzkový návod Powerhead Navodilo za uporabo Powerhead Powerhead CHIN...
  • Seite 2 7271100 4002960 7444068 4002940 7355528 7480500 7655460 (50 Hz) 7655450 (60 Hz) 7444188 7267600...
  • Seite 4 Zubehör Accessories Accessoires Toebehoren Tillbehör Tilbehør Lisävarusteet Accessori Accesorios Accessórios Εξαρτήµατα P ˇ r íslu ˇ senství Tartozékok Wyposa · zenie dodatkowe Príslušenstvo Pribor Дополнительная оснастка...
  • Seite 5 Deutsch Vielen Dank für den Kauf Ihres neuen aquaball Powerhead, der sich für variable Einsatzmöglichkeiten im quarium eignet. Sicherheitshinweise Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes diese Be- die nungsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und beachten. Die Bedienungsanlei- tung unbedingt gut aufbewahren. Nur zur Verwendung in Räumen.
  • Seite 6 bel entlang laufendes Wasser in die Steckdose gelangt. Bei Verwendung einer Verteiler-Steckdose oder eines ex- ternen Netzteils, muss die Platzierung oberhalb des Pum- pen-Netzanschlusses erfolgen. Bei diesen Geräten können Magnetfelder elek- 20 cm tronische oder mechanische Störungen oder Beschädigungen hervorrufen. Dies gilt auch für Herz- schrittmacher.
  • Seite 7 Zum Schutz vor zu hoher Berührungsspannung muss die Installation eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Bemessungs- uslösefehlerstrom von nicht mehr als 30 m aufweisen. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann. Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine rei- nigen. Nicht spülmaschinenbeständig! Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsor- gen.
  • Seite 8 Der Leistungsregler bestimmt die gewünschte Durchflussmen- ge und mit dem Diffusor kann die Luftanreicherung des Was- sers dosiert werden. Die praktische Halterung dient zur beque- men Platzierung im quarium. Die Universalpumpe eignet sich auch zum Einsatz an Blockfil- tern, Bodendurchflutern und ufzuchtbecken (siehe Zubehör). Montage Leistungsregler am Pumpenkopf einsetzen.
  • Seite 9 Reinigung und Wartung Gerät vom Netz trennen und anschließend nach vorne aus der Halterung ziehen. nsaugkorb abziehen, Pumpendeckel abnehmen, Pum- penrad und chse herausnehmen und reinigen. Leistungsregler und Diffusor aus Pumpenkopf heraus- ziehen. Pumpenkammer, Wasserführung und die us- strömöffnung mit Reinigungsbürste (Best.-Nr. 4009550) säubern.
  • Seite 10 VERY IMPORT NT S FETY INSTRUCTIONS W RNING – To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. FOR HOUSEHOLD USE ONLY W RNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! This pump has not been investigated for use in swimming pools areas! DO NOT RUN DRY! RE D ND FOLLOW LL S FETY INSTRUCTIONS.
  • Seite 11 - To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall mounted receptacle to prevent water from dripping on- to the receptacle or plug. “drip loop”, shown in the figure, should be arranged by the user for each cord connecting the aquarium appliance to a receptacle.
  • Seite 12 - Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition. - Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
  • Seite 13 Safety instructions Read the operating and safety instructions ca- refully and comply with all instructions prior to operating this device. Keep these operating instructions in a safe place. Only for use in rooms. ll electrical equipment in the water must be disconnec- ted from the mains during care and maintenance work.
  • Seite 14 cemakers. The necessary safety distances can be found in the instruction manuals for such medical equipment. This equipment can be used by children above the age of 8 or by persons with reduced physical, mental or sensory capacities or a lack of experience or knowledge, provided they are supervised or have received instruction in the sa- fe use of the equipment and therefore understand the risks involved.
  • Seite 15 Powerhead 1212 Model: see type plate on motor body Function Diffuser with hose and air regulating valve Power regulator Pump head Shaft with bushings peller Holder with suction cups Pump cover Suction strainer. The Powerhead ensures permanent circulation of the aquari- um water, specific surface movement and controllable oxygen supply.
  • Seite 16 Putting into operation Insert the power head such that the pump head is posi- tioned just beneath the surface of the water. djust the pump head to the required outflow area and surface angle. By turning the power regulator, it is possible to infinite- ly adjust the pump power to the required setting.
  • Seite 17 Pressure side: Set with 1 connectable nozzle pipe and plug (order No. 4009620). ttachable nozzle set with wide jet nozzle and 1 hose connection nozzle each for hose diameter 12/16 mm and diameter 16/22 mm (order No. 4009600). Français Merci d’avoir acheté...
  • Seite 18 dommagé. Ne jamais porter la pompe avec le câble; ne pas plier le câble. La pompe doit être installée en dessous du niveau d’eau et ne doit pas marcher à sec. Pour votre propre sécurité, nous vous recom- mandons de former un col de cygne avec le câble électrique pour éviter que l’eau s’écou- lant éventuellement de long du câble ne pénèt- re dans la prise.
  • Seite 19 en résultent. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’ap- pareil. Ne laissez pas les enfants nettoyer ou opérer l’en- tretien par l’utilisateur sans surveillance. Lors des opérations d'entretien, lisez impérativement la notice avant d'ouvrir l'appareil. L’usage de l’appareil est interdit lorsque le câble est en- dommagé.
  • Seite 20 Fonction Diffuseur avec tuyau et soupape de réglage d’air régulateur de débit tête de pompe axe et man- chons turbine support avec ventouses cou- vercle de la pompe corbeille d’aspiration. La tête motrice se charge tout en assurant le brassage perma- nent de l’eau, en créant des mouvements ciblés de l’eau de sur- face et par un apport régulable en oxygène.
  • Seite 21 pompe soit située juste au-dessous de la surface de l’eau. justez la tête de pompe en la dirigeant sur le sec- teur de sortie et l’angle de surface souhaités. En cas de besoin, le débit de la pompe peut être réglé en continu en tournant le régulateur de débit.
  • Seite 22 Kit de buses emboîtable comprenant buse à jet large et respectivement 1 buse de connexion pour des tuyaux de ø 12/16 mm et de ø 16/22 mm (réf. 4009600). Nederlands Hartelijk bedankt voor de aankoop van uw nieuwe aquaball Powerhead, die ge- schikt is voor variabel gebruik in aquariums.
  • Seite 23 Voor Uw eigen veiligheid is het aan te bevelen met het snoer een druppellus te creëren, die verhindert, dat eventueel langs de kabel lo- pend water in het stopcontact komt. Bij gebruik van een losse contactdoos dient deze boven de filter- aansluitkabel geplaatst te worden.
  • Seite 24 Ter bescherming tegen een te hoge contactspanning moet de installatie een aardlekschakelaar een nominale uitscha- kelstroom van niet meer dan 30 bezitten. Informeer bij uw elektriciteitsexpert. Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaat- wasmachine. Niet vaatwasmachinebestendig! Dit product niet in het normale huisvuil gooien.
  • Seite 25 De universele pomp is ook geschikt voor het gebruik bij blok- filters, bodemfilters en kweekbekkens (zie toebehoren). Montage De vermoogensregelaar en de pompkop inzetten. De dif- fusor met de luchtslang en het luchtregelventiel op het uitstroomstuk steken. De aanzuigkorf aan het pompde- ksel monteren.
  • Seite 26 uitnemen en reinigen. De vermogensregelaar en de dif- fusor uit de pompkop trekken. De in- en uitstroomope- ningen met een reinigingsborstel (bestelnr. 4009550) schoonmaken. Vervolgens het pomprad weer anbrengen en op de correcte zitting ven de lagerelementen letten. Het pompdeksel sluiten en de pompkop weer anbrengen. Toebehoren Door verschillende toebehorendelen kan de Powerhead voor individuele gebruiksdoeleinden worden gebruikt.
  • Seite 27 Säkerhetsanvisningar Läs under alla omständigheter bruksanvisningen och säkerhetsinformationen noga innan du tar denna apparat i drift. Det är viktigt att spara bruksanvis- ningen för framtida bruk. Får endast användas inomhus. Skilj strömförsörjningen från nätet till elutrustningen som ligger i vattnet innan du utför underhåll eller skötsel. Nätkabeln till denna utrustning kan inte bytas ut.
  • Seite 28 säkerhetsavstånd framgår av handböckerna till resp. me- dicinska apparater. Denna apparat kan användas av barn från och med 8 år och äldre samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller bristande erfarenhet och kuns- kap, under förutsättning att de befinner sig under uppsikt eller har undervisats om apparatens säkra användning.
  • Seite 29 Powerhead 1212 Utförande: Se typskylten på pumphuset Funktion Diffusor med slang och luftregleringsventil Effekt- regulator Pumphuvud xelrör med axel Pump- hjul f Hållare med sugkoppar g Pumpkåpa h In - sugningskorg. Powerhead sörjer för en permanent vattencirkulation, precisa ytrörelser och en reglerbar syretillförsel i akvariet. Utström- ningsriktningen och lutningsvinkeln kan ställas in efter behov med hjälp av pumphuvudet som är vridbart i tre riktningar.
  • Seite 30 Driftstart Placera Powerhead så att pumphuvudet ligger strax un- der vattenytan. Ställ in pumphuvudet på önskat utström- ningsområde och ytvinkel. Pumpeffekten kan ställas in steglöst efter behov med ef- fektregulator. Vattnets syresättning regleras med hjälp av diffusörens luftregleringsventil. Observera: Diffusöreffekten sjunker ju smutsigare vattnet är.
  • Seite 31 ningsrör för förlängning av insugningsområdet för an- slutning till ett bottenfilter (best-nr 4009610). Trycksidan: Sats med 1 anslutningsbart munstyckesrör med packningar (best-nr 4009620). nslutningsbar munstyckessats med munstycke med bred stråle och 1 st slanganslutningsmunstycke för slang med ø 12/16 mm eller ø 16/22 mm (best-nr 4009600). Norsk Mange takk for innkjøpet av din nye aquaball Powerhead, som egner seg til...
  • Seite 32 belen skal heller ikke bøyes. Pumpen må plasseres under vannflatens nivå og må aldri gå tørr. v hensyn til din egen sikkerhet anbefaler vi å la- ge en dryppe-sløyfe med tilkoplingsledningen, slik at eventuelt vann som renner langs lednin- gen, ikke kommer inn i stikkontakten. Ved bruk av en fordelingsstikkontakt eller en ekstern nettmodul, må...
  • Seite 33 Som berøringsbeskyttelse må det finnes strømverm med dimensjonert utløserstrøm som ikke overstiger 30m . Ta kontakt med en fagperson. pparatet – inkludert dets enkeltdeler – må ikke vaskes i oppvaskmaskin. Utstyret tåler ikke maskinvask! Produktet må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall. Det skal leveres til ditt lokale deponi.
  • Seite 34 Effektregulatoren bestemmer ønsket gjennomstrømningsmeng- de, og med diffusoren kan man dosere lufttilførselen i vannet. Den praktiske holderen gjør det enkelt å plassere pumpen i akvariet. Universalpumpen egner seg også godt til bruk på blokkfiltre, bunngjennomstrømmere og i oppdrettsbekken (se tilbehør). Montering Monter effektregulatoren på...
  • Seite 35 Ta av pumpelokket, ta ut pumpehjulet og akselen og rengjør disse delene. Trekk effektregulatoren og diffuso- ren ut av pumpehodet. Rengjør pumpekammeret, vann- føringen og utstrømningsåpningen med en rengjørings- børste (best.-nr. 4009550). Sett deretter pumpehjulet inn igjen og pass på at akselfatningene sitter riktig. Steng pumpelokket og sett inn pumpehodet igjen.
  • Seite 36 Turvallisuusmääräykset Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet ennen tämän laitteen käyttöönottoa ja noudata niitä. Säilytä nämä käyttöohjeet hyvin. Soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa. Huolto- ja hoitotoimien aikana on kaikki vedessä olevat sähkölaitteet irroitettava sähköverkosta. Tämän laitteen verkkoliitäntäjohtoa ei voi vaihtaa uuteen. Jos johto vahingoittuu, ei laitetta saa enää käyttää. Älä ko- skaan kanna moottoria johdosta;...
  • Seite 37 Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joilla on pienentyneet ruumiilliset, ai- stilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon pu- ute, sikäli kuin he ovat valvonnassa tai ovat saaneet opastuksen laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmär- tävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
  • Seite 38 Powerhead 1212 Malli: katso pumpun kuoressa olevaa tyyppikilpeä Toiminta Diffuusori, letku ja ilmansäätöventtiili Tehonsää- Moottori kselin holkit ja akseli Roottori Pidike ja imukupit Pumpun kansi Imusiivilä. Powerhead huolehtii siitä, että akvaarion vesi kiertää jatkuvasti, pintaveden liike on halutun mukainen ja hapen tuontia voidaan säädellä.
  • Seite 39 Powerhead tulee asettaa paikalleen niin, että moottori on niukasti vedenpinnan alapuolella. Käännä moottoria ha- luttuun virtausmäärään ja pintavirtauskulmaan asti. Tehonsäädintä kääntämällä voit säätää moottorin tehoa tarvittaessa portaattomasti. Diffuusorin ilmansäätövent- tiilin avulla voit annostella veden ilmastusmäärän. Huomio: Diffuusorin teho heikkenee sen likaantumisa- steen noustessa.
  • Seite 40 Lisäsuutinsarja sisältää painesuuttimen, sekä letkunlii- tossuuttimet letkuille ø 12/16 mm ja ø 16/22 mm (tuo- tenro 4009600). Dansk Tak, fordi du købte et nyt quaball Powerhead, der kan anvendes på flere måder i akvariet. Sikkerhedsanvisninger Læs venligst brugervejledningen og sikkerheds- henvisningerne nøje, før du sætter denne enhed i drift.
  • Seite 41 For din egen sikkerhed betaler det sig at lade ledningen danne en drypsløjfe, som hindrer van- det i at løbe langs ledningen ned til kontakt eller stikdåse. Ved anvendelse af en fordelerstikdåse skal denne placeres højere end filtrets nettilslutning. Ved disse apparater kan magnetfelter fremkal- 20 cm de elektroniske eller mekaniske fejl eller ska- der.
  • Seite 42 pparatet – inkludert dets enkeltdeler – må ikke vaskes i oppvaskmaskin. Utstyret tåler ikke maskinvask! Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med det nor- male husholdningsaffald. flevér produktet hos det loka- le genbrugscenter. Produktet er godkendt efter gældende nationale forskrifter og direktiver og opfylder EU-normene.
  • Seite 43 Montering Effektregulatoren sættes i ved pumpehovedet. Diffusor med luftslange og luftreguleringsventil monteres på ud- løbsstudsen. Indsugningskurven monteres på pumpelåget. Tryk sugekopperne på holderen fast på glasset med en drejebevægelse. Klips filteret i holderen, og fastgør det på akvariets inderside. Ibrugtagning Powerhead skal anbringes, så...
  • Seite 44 Tilbehør Ved hjælp af forskellige telbehørsdele kan Powerhead an- vendes til individuelle formål. Sugesiden: Sæt med 2 stk. indstikbare indsugningsrør til forlængelse af indsugningsområdet til tilslutning til et bundfilter (best.-nr. 4009610). Tryksiden: Sett med 1 påsettbare dyserør og støpsel (best.-nr. 4009620). Indstikbar dysesæt med bredstråledyse og 1 stk.
  • Seite 45 Da utilizzare esclusivamente in ambienti chiusi. Durante gli interventi di cura e manutenzione, si devono disin- serire dalla rete tutti gli apparecchi elettrici immersi in acqua. Non si deve sostituire la linea di allacciamento alla rete di questo apparecchio. In caso di danneggiamento della linea, l’apparecchio non potrà...
  • Seite 46 Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte ca- pacità fisiche, sensoriali o mentali o prive della sufficiente esperienza o conoscenza, purché siano sorvegliate o abbi- ano ricevuto istruzioni sull’utilizzo in sicurezza dell'appa- recchio e ne comprendano i rischi connessi.
  • Seite 47 Il prodotto è omologato secondo le vigenti disposizioni e di- rettive nazionali ed à conforme alle norme EU. Powerhead 1212 Versione: vedere targhetta di identificazione sul corpo della pompa Funzionamento Diffusore con tubo flessibile e valvola di regolazione dell’aria Regolatore di potenza Testa della pom- Bocchettone dell’asse con asse Girante della...
  • Seite 48 il cestello di aspirazione sul coperchio della pompa. Con un movimento rotatorio, premere gli aspiratori del supporto sul rispettivo alloggiamento. Bloccare il filtro nel relativo supporto e fissarlo al vetro interno dell’acquario. Messa in esercizio Il Powerhead deve essere posizionato in modo tale che la testa della pompa si trovi appena sotto il livello dell’ac- qua.
  • Seite 49 attenzione alla giusta collocazione delle bocchette del- l’asse. Chiudere il coperchio della pompa e rimontare la testa della pompa. ccessori Il Powerhead può essere utilizzato per scopi personaliz- zati, grazia all’impiego di un’ampia gamma di accessori. Lato aspirazione: Set con 2 x tubi di aspirazione ad in- nesto per aumentare la superficie di aspirazione da col- legare ad un filtro di base a pavimento (n ord.
  • Seite 50 dvertencias de seguridad ntes de la puesta en marcha de este dispositivo se debe leer con atención y tener en cuenta el ma- nual de instrucciones. Conservar necesariamente este manual de instrucciones. Sólo para uso en interiores. ntes de proceder a efectuar trabajos de limpieza y de mantenimiento, deben desconectarse de la red todos los aparatos eléctricos, que estén dentro del agua.
  • Seite 51 Los campos magnéticos de estos aparatos pu- 20 cm eden originar interferencias o fallos electróni- cos y mecánicos. Esto rige también para las personas que llevan marcapasos. Consulte las distancias de seguridad que se deben guardar con estos aparatos médicos en el manual correspondiente.
  • Seite 52 No limpiar el aparato ni sus componentes en un lavava- jillas. ¡No es resistente al lavavajillas! No tire este producto a la basura doméstica normal. Llévelo a su punto local de eliminación de residuos. El producto está aprobado según las precripciones y di- rectrices nacionales de cada país y cumple las normas de la UE.
  • Seite 53 La bomba universal también es adecuada para su aplicación en filtros de bloqueo, dispositivos fluctuadores de fondo y tanques de cría (vease accesorios). Montaje Coloque el regulador de potencia en el cabezal de la bom- ba. Encaje el difusor con manguera de aire y la válvula reguladora de aire en el racor de salida.
  • Seite 54 Limpieza y mantenimiento Desenchufe el aparato de la red y, a continuación, sá- quelo del elemento de fijación estirando hacia fuera. Retire la tapa de la bomba, saque el rodete y el eje y lím- pielos. Sacar el regulador de potencia y el difusor del ca- bezal de la bomba.
  • Seite 55 Português Muito obrigado por ter adquirido o seu novo aquaball Powerhead, que se destinha a uma utilização variável nos aquários. Instruções de segurança ntes da colocação em funcionamento deste apa- relho, ler cuidadosamente e ter em atenção o ma- nual de instruções e as indicações de segurança. Guardar bem este manual de instruções.
  • Seite 56 Para a sua própria segurança, recomenda-se formar um laço com o cabo de conexão à cor- rente eléctrica que evita que à água escorra pe- lo cabo até à tomada. o usar uma extensão, esta deve ser colocada acima da conexão do filtro à rede eléctrica.
  • Seite 57 Para a protecção em relação a uma tensão de contacto de- masiado elevada, a instalação de um dispositivo de pro- tecção diferencial residual deve possuir uma corrente de falha de disparo de medição não superior a 30 m . Per- gunte ao seu electricista.
  • Seite 58 e regulando a oxigenação da água. cabeça de bomba orien- tável em três dimensões permite regular de forma variável a di- recção do caudal à saída, bem como o ângulo de inclinação, adaptando-se às suas necessidades individuais. O regulador do caudal determina o débito e, com o difusor, po- de dosearse a oxigenação da água.
  • Seite 59 tenção: potência do difusor diminui na medida em que o grau de sujidade aumenta. Limpeza e manutenção Tirar a ficha da rede e depois tirar o aparelho do supor- te puxando para a frente. Tirar a tampa da bomba, desmontar a roda da bomba e o eixo e limpar estas peças.
  • Seite 60 Ελληνικά Ευχαριστούµε πολύ Για την αγορά της νέας σας συσκευής aquaball Power- head, που είναι κατάλληλη για πολλαπλές χρήσης στο ενυδρεί οσας. Υποδείξεις ασφαλείας Πριν θέσετε τη συσκευή αυτή σε λειτ υργία δια ά- στε πρ σεκτικά τις δηγίες ρήσης και τις επιση άν- σεις...
  • Seite 61 Σ αυτές τις συσκυές µπορί τα µαγνητικά πδία να 20 cm προκαλέσουν ηλκτρονικές ή µηχανικές δυσλιτουργίς ή και βλάβς. Αυτ ισχύι πίσης και για βηµατοδ τς. Τις απαραίτητς αποστάσις ασφάλιας µπορίτ να τις βρίτ στα γχιρίδια αυτών των ιατρικών συσκυών. Η...
  • Seite 62 Αυτ το προϊ ν δν πιτρέπται να αποσύρται στα οικιακά απορρίµµατα. Η απ συρσή του πρέπι να γίνται στα τοπικά σηµία διάθσης ιδικών απορριµµάτων. Το προϊ ν έχει ελεγχθεί µε βάση τις εκάστοτε εθνικές προδιαγραφές και τους κανονισµούς και ανταποκρίνεται στα πρ...
  • Seite 63: Συναρµολ Γηση

    Η αντλία είναι κατάλληλη και για τη χρήση σε φίλτρα, για το έδαφος και σε δεξαµενές ιχθυοκαλλιέργειας (βλέπε εξαρτήµατα). Συναρµολ γηση Τοποθετήστε το ρυθµιστή ισχύος στην κεφαλή της αντλίας. Συναρµολογήστε το διαχυτήρα µε το σωλήνα και τη βαλβίδα ρύθµισης αέρος στο στ µιο εκροής.
  • Seite 64 Καθαρισµ ς και συντήρηση Βγάλτε τη συσκευή απ την πρίζα και τραβήξτε απ τη στερέωση προς τα εµπρ ς. Βγάλτε το καλάθι αναρρ φησης, αφαιρέστε το κάλυµµα της αντλίας, αποµακρύνετε τον τροχ της αντλίας και τον άξονα και καθαρίστε τα. Τραβήξτε το...
  • Seite 65 C ˇ esky Děkujeme Vám, že jste si zakoupili nový vnější filtr EHEIM cl ssic. Tento produkt Vám poskytne optimální výkon při maximální spoleh- livosti a nejvyšší účinnosti. Bezpečnostní pokyny Před uvedením tohoto zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní...
  • Seite 66 musí být umístěna v horní části připojení filtru k síti. Magnetická pole těchto přístrojů mohou 20 cm způsobit rušení, závady nebo poškození elektro- nických a mechanických zařízení. To platí i pro kardiosti- mulátory. Dodržujte nezbytně nutné bezpečnostní odstupy uvedené v příručkách k příslušným lékařským přístrojům. Přístroj smějí...
  • Seite 67 Přístroj ani jeho části nemyjte v myčce. Ani přístroj ani je- ho části nejsou odelné proti vlivům mytí v myčce. Tento produkt nevyhazujte do normálního domovního od- padu. Odevzdejte jej do místní sběrny resp. do místa pro likvidaci odpadu. Výrobek je schválen podle platných národních předpisů a směrnic a odpovídá...
  • Seite 68 Montáž Regulátor výkonu vsaďte do hlavy čerpadla. Difuzér se vzduchovou hadičkou a vzduchovým regulačním venti- lem nasaďte na výtokové hrdlo. Nasávací koš přimon- tujte k víku čerpadla. Sání nasuneme na patřičné místo na držáku. Filtr zaklap- neme do držáku a upevníme na vnitřní stěnu akvária. Uvedení...
  • Seite 69 Speciálním kartáčkem (Obj. č. 4009550) vyčistěte komoru čerpadla, vedení vody a otvor výstupního proudění. Poté vsaďte kolo čerpadla zase zpět a dbejte na správné usazení pouzder osy. Uzavřete víko čerpadla; vsaďte hlavu čerpadla zpět. Příslušenství Powerhead lze díky rozmanitému příslušenství použít i k rozmanitým účelúm.
  • Seite 70 Biztonsági tudnivalók A készülék használata előtt olvassa el figyel- mesen a kezelési útmutatót és a biztonsági útmu- tatásokat. A kezelési útmutatót feltétlenül jól őrizze meg. Kizárólag beltéri használatra alkalmas. Karbantartási és tisztítási munkák során a vízben lévő vala- mennyi elektromos készüléket a hálózatról le kell választani. A készülék hálózati csatlakozó...
  • Seite 71 ges biztonsági távolságokat ezen orvosi készülékek kézi- könyvei tartalmazzák. Ezt a készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek és korlátozott testi, szellemi vagy érzékelő képességekkel ren- delkező, illetve a szükséges tapasztalat és/vagy tudás híján lévő személyek csak akkor használhatják, ha a készülék használata közben felügyelet alatt állnak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használatát, és megértették a benne rejlő...
  • Seite 72 A terméket a mindenkori nemzeti előírások és irányelvek szerint engedélyezték, és az Európai Unió szabványainak megfelel. Powerhead 1212 Változat: lásd a szivattyúházon lévő típustáblát A készülék működése Diffúzor tömlővel és légszabályozó szeleppel Tel- jesítmény-szabályozó Szivattyúfej Tengelykupa- kok tengellyel Szivattyúkerék Rögzítés elszívók- Szivattyúfedő...
  • Seite 73: Tisztítás És Karbantartás

    Szerelés A teljesítmény-szabályzót helyezzék a pumpafejre. Rög- zítsék a diffúzort a légtömlővel és a légszabályzó sze- leppel a kifolyó csonkjára. Helyezzék fel a szívókosarat a szivattyúfedőre. Nyomják a rögzítésen lévő elszívókat egy csavaró mozdulattal a megfelelő illesztésbe. Kattintsák be a szűrőt a rögzítésbe és rögzítsék az akvárium belső...
  • Seite 74 vegyék ki a szivattyúkereket, valamint a tengelyt és tisztítsák azokat. Húzzák ki a teljesítmény-szabályozót és a diffúzort a szivattyúfejből. Tisztítsák a szivattyúkamrát, a vízvezetőt és a kiáram- lási nyílást a tisztító kefével (megrendelési szám: 4009550). Azután a szivattyúkereket helyezzék újra be és figyel- jenek a tengelykupakok megfelelő...
  • Seite 75 Polski Dziękujemy. Państwu serdecznie, że zdecydowaliście się nabyć aquaball Powerhead mający wielorakie zastosowanie w akwarium. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać dokładnie instrukcję eksploatacji oraz wskazówki bezpieczeństwa i przestrzegać ich. Zachować instrukcję eksploatacji. Przeznaczone do użytkowania jedynie w pomieszczeniach. Przed podjęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych odłączyć...
  • Seite 76 tualnie wzdłuż kabla, chroniąc tym samym gniazdko. W razie użycia rozdzielaczowego gniazdka wtykowego musi ono być umieszczo- ne powyżej przyłącza zasilania sieciowego filtra. W filtrach tych pola magnetyczne mogą 20 cm wywoływać zakłócenia elektroniczne lub mecha- niczne albo powodować uszkodzenia. Dotyczy to również rozruszników serca.
  • Seite 77 znamionowego różnicowego prądu wyzwolenia nie więks- zej niż 30 mA. Zasięgnąć porady elektryka. Urządzenia lub jego elementów nie można myć w zmywar- ce. Nie przeznaczone do mycia w zmywarkach! Nie wyrzucać tego produktu wraz ze zwykłymi śmieciami do- mowymi. Urządzenie oddać do lokalnej zbiornicy odpadów. Wyrób jest dopuszczony do obrotu na podstawie zgodności z krajowymi przepisami i odpowiada wytycznym norm UE.
  • Seite 78: Czyszczenie I Konserwacja

    Pompa nadaje się również do stosowania w filtrach bloko- wych, nawadniaczach dna i zbiornikach hodowlanych (Wypo- sażenie dodatkowe). Montaż Regulator mocy założyć na głowicę pompy. Dyfuzor z wężem powietrza i zaworem regulacji powietrza nałożyć na króciec wylotowy. Zamontować kosz ssawny na po- krywie pompy.
  • Seite 79: Wyposażenie Dodatkowe

    zamocowania w kierunku do przodu. Ściągnąć kosz ssawny i zdjąć pokrywę pompy, wyjąć wirnik i oś pompy, po czym je wyczyścić. Wyciągnąć regulator mocy i dyfuzor z głowicy pompy. Przeczyścić komorę pompy, kanały wodne i otwór wypływowy spec- jalną szczotką (nr wyrobu 4009550). Następnie wstawić...
  • Seite 80 Bezpečnostné pokyny Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky si po- zorne prečítajte a dodržiavajte návod na obsluhu a bez- pečnostné upozornenia. Dobre uchovajte tento návod na obsluhu. Výhradne k použitiu iba v miestnostiach. Pri údržbe a čistení sa musia všetky elektrické spotrebiče, ktoré...
  • Seite 81 bezpečnostné odstupy sú uvedené v príručkách týchto me- dicínskych prístrojov. Deti od 8 rokov ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, sen- zorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s ne- dostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj len ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní...
  • Seite 82 Powerhead 1212 Prevedenie: pozri typový štítok na telese čerpadla Funkcia difúzor s hadicou a vzduchovým regulačným venti- lom, regulátor výkonu, hlava čerpadla, puzdra kolo čerpadla, f držiak s prísavkami, osy s osou, g veko čerpadla, h nasávací kôš. Powerhead sa postará v akváriu o permanentné prúdenie vo- dy, cieľavedomý...
  • Seite 83: Spustenie Do Prevádzky

    Spustenie do prevádzky Powerhead by mal byť tak umiestnený v akváriu, že hlava čerpadla sa bude nachádzať ľahko pod hladinou vody. Nastavte hlavu čerpadla do želaného smeru a uhlu výtoku vody smerom k hladine vody. Pomocou regulátora výkonu sa dá podľa potreby bezstupňovite regulovať...
  • Seite 84 Strana nasávania: Sada s 2 zasúvateľnými trubkami k nasávaniu k predĺženiu oblasti nasávania a k napoje- niu základného filtra pre dno akvária (obj. č. 4009610). Tlaková strana: Sada s 1 tryskovou trubkou a zátkou (obj. č. 4009620). Nasúvacia sada trysiek so širokoprúdovou tryskou a vždy 1 x tryska s prípojkou na hadicu Ø...
  • Seite 85 Filter uporabljajte znotraj vode: Črpalka mora biti na- meščena pod vodno gladino. Zaradi lastne varnosti vam priporočamo, da s priključkom tvorite kapljično zanko. S tem pre- prečite, vdor vode v vticnico. Pri uporabi razde- lilca za vtičnice ali zunanjega omrežnega dela, mora biti namestitev nad omrežnim priključkom črpalke.
  • Seite 86 Za zaščito pred previsoko napetostjo dotika mora biti na- meščena zaščitna priprava proti uhajavemu toku z nazivnim diferenčnim tokom do največ 30 mA. Povprašajte strokovn- jaka za elektrotehniko. Naprave ali njenih delov ne čistite v pomivalnem stroju. Ni obstojno v pomivalnem stroju! Ta proizvod ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
  • Seite 87: Začetek Obratovanja

    tično držalo služi za udobno namestitev v akvariju. Univerzalna črpalka je primerna tudi za uporabo na bločnem filtru, poplavi tal in bazenih za gojenje. Montaža Vstavimo regulator zmogljivosti na glavo črpalke. Raz- pršilec z zračno cevjo in regulirnim ventilom za zrak nataknemo na iztočni nastavek.
  • Seite 88 Odstranimo sesalno košaro, pokrov črpalke, kolo črpalke in os vzamemo ven in vse očistimo. Regulator zmogljivosti in razpršilec izvlečemo iz glave črpalke. Prekat črpalke, vodilo vode in odprtino za izstop očistimo s čistilno krtačo (nar.št. 4009550). Nato kolo črpalke zopet vstavimo in pazimo predvsem na pravilni položaj osnega nastavka.
  • Seite 89 Указания по технике безопасности Перед Перед пуском данного устройства в экс- плуатацию внимательнопрочитатьруководствопо эксплуатацииисоблюдатьуказанияпотехникебезопасно- сти. Обязтельнохорошосохранятьнастоящееруководство поэксплуатации. Только для применения в помещениях. При работах по техобслуживанию и уходу, все злектроприборы, находящиеся в воде, необходимо отсоединить от сети. Соединительный провод данного прибора запрещено заменять.
  • Seite 90 У этих насосов электромагнитные поля могут 20 cm вызвать электронные или механические неисправности. Это справедливо также для электростимуляторов сердца. необходимые безопасные расстояния приведены в руководствах этих медицинских приборов. Данныйприборможетиспользоватьсядетьмиот8летистар- ше,атакжелюдьмисограниченнымифизическими,сенсор- ными или ментальными способностями или с недостатком опытаизнаний,еслионинаходятсяподприсмотром,илиес- лиихнаучилибезопасномуобращениюсприбором,ионипо- нимаютисходящиеотнегоопасности.Детямнельзяигратьс прибором.Очисткаипользовательскоетехобслуживаниене...
  • Seite 91 Не мыть устройство (или части его) в моечной машине. Не устройствокмойкевпосудомоечныхмашинах! Данное изделие не выбрасывать с обычным домашним мусором. Сдайте изделие в местный пункт сбора и утилизации. Продукт апробирован соответственно соответствующим национальным и соответствует нормам EC. Powerhead 1212 Исполнение: см. типовую табличку на корпусе насоса Принцип...
  • Seite 92 держатель обеспечивает удобную установку насоса в аквариуме. Универсальный насос возможно также зксплутировать вместе с блокфильтрами, азрационными устройствами грунта и в бассейнах для рыбоводства (см. дополнительную оснастку). Монтаж Установить регулятор мощности на головке насоса. ѕодключить диффузор с воздушным шлангом и воздушным регулирующим клапаном к выходному...
  • Seite 93 воздушного регулирующего клапана диффузора можно дозировать уровень обогащения воды кислородом. Внимание: в зависимости от степени загрязнения производительность диффузора понижается. Очистка и техобслуживание Отсоединить прибор от сети и вытянуть его затем из держателя в направлении вперед. Снять всасывающую корзину, снять крышку насоса, вынуть...
  • Seite 94 одной сопловой трубы и заглушки (№ заказа 4009620). Комплект состоящий из насаживаемых сопел с широкоструйным соплом и соединительных сопел для шлангов Ø 12/16 мм и Ø 16/22 мм (№ заказа 4009600). 中文 安全提示 设备运行之前,请仔细阅读并遵 守本操作说 明和安全提 示。务必要保存好操作说明。 仅用于水族应用领域。 保养和维护工作时,水中的所有电器要断电。 本设备的电网连接导线不能更换。电网连接导线损坏 时设备将报...
  • Seite 95 为了您的个人安全,我们建议您将电缆套 圈,这 样可以防止水沿着电缆流入插座。 使用配电盘插 座或者外部电源部件时,必 须将其安放在泵电网 接口上方。 磁场可能对本设备的电子或机械 部件造成损 20 cm 坏。同样也会影响到 心脏起搏器。其所要求 的安全距离,请查阅该医疗设备的使用手册。 在有人监督或受过安全使用设备的指导,并了解可能 导致的危险 后,本设备可以由超过8 岁的儿童以及身 体、感官或精神能力较 弱或缺乏经验或知识的人员使 用。不允许儿童使用本设备。不允 许儿童在没有监督 的情况下,进行清洁或用户保养。 打开设备之前务必阅读保养操作说明。 本设备的电网连接导线不能更换。 为了保护不受过高的接触电压影响, 必须安装不超过30 mA 的额 定剩余电 流保护装置。请询问您的电气技师。 不得将本设备,哪怕只是其部件放入洗碗机中清洗。 它们经不起 洗碗机的洗涤! 该产品不能作为正常的生活垃圾处理,请您将其运到当 地指定的垃圾站进行处理。...
  • Seite 96 该产品已根据相应的国 家标准和规程取得许可, 并符 合 EU 标准。...
  • Seite 99 230 V / 50 Hz Powerhead 240 V / 50 Hz 1212 Pumpenleistung Pump output 210 - 650 l /h Débit de la pompe Pompcapaciteit 46 - 143 Imp. gal./h Potenza della pompa Pumpkapacitet 55 - 172 U.S. gal./h Caudal bomba Förderhöhe H Delivery head m wat.
  • Seite 100 Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.