Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
KitchenAid 5KFC0516 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5KFC0516:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
5KFC0516
W11250099A.indb 1
6/14/2018 2:07:04 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KitchenAid 5KFC0516

  • Seite 1 5KFC0516 W11250099A.indb 1 6/14/2018 2:07:04 PM...
  • Seite 2 W11250099A.indb 2 6/14/2018 2:07:04 PM...
  • Seite 3 English ................5 Deutsch ................. 19 Français ................. 33 Italiano ................47 Nederlands ..............61 Español ................. 75 Português ..............89 Ελληνικά ..............103 Svenska ................ 117 Norsk ................131 Suomi ................145 Dansk ................159 Íslenska ................ 173 Русский ............... 187 Polski ................
  • Seite 4 W11250099A.indb 4 6/14/2018 2:07:05 PM...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS PARTS AND FEATURES ..................6 Parts and accessories ................... 6 FOOD CHOPPER SAFETY ................. 7 Important safeguards .................. 7 Electrical requirements ................10 USING THE FOOD CHOPPER ................. 10 Whisking accessory recommendations chart ..........10 Multipurpose blade recommendations Chart ........... 11 Preparing the Food Chopper for use ............
  • Seite 6: Parts And Features

    PARTS AND FEATURES PARTS AND ACCESSORIES Drizzle basin Pulse/On button Drive adapter Pour spout Work bowl with handle Speed selection lever Heavy-duty base Power cord wrap Stainless steel Whisking multipurpose accessory blade 6 | PARTS AND FEATURES W11250099A.indb 6 6/14/2018 2:07:05 PM...
  • Seite 7: Food Chopper Safety | 7

    FOOD CHOPPER SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. Misuse of appliance may result in personal injury. 2. To protect against risk of electrical shock, do not put appliance in water or other liquid.
  • Seite 8 FOOD CHOPPER SAFETY 4. Europe Only: This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. 5. Europe Only: Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards...
  • Seite 9 FOOD CHOPPER SAFETY 15. Blades are sharp. Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning. 16. To reduce the risk of injury, never place cutting blade on base without first putting bowl properly in place. 17.
  • Seite 10: Electrical Requirements

    FOOD CHOPPER SAFETY ELECTRICAL REQUIREMENTS Volts: 220-240 V Hertz: 50-60 Hz NOTE: If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified electrician or service technician install an outlet near the appliance.
  • Seite 11: Multipurpose Blade Recommendations Chart

    USING THE FOOD CHOPPER MULTIPURPOSE BLADE RECOMMENDATIONS CHART Use the multipurpose blade to chop raw fruits, vegetables, or nuts and to mince parsley, chives, or garlic for easy preparation in your favourite recipes. Purée cooked fruit or vegetables to make baby food, or to use as bases for soups or sauces. You can also make bread crumbs or grind raw meat.
  • Seite 12: Preparing The Food Chopper For Use

    USING THE FOOD CHOPPER PREPARING THE FOOD CHOPPER FOR USE Before first use Before using the Food Chopper for the first time, wash the work bowl, lid, whisk, and blade in hot, soapy water. Work bowl, lid, and blade may also be washed in the top rack of a dishwasher.
  • Seite 13: Assembling And Running The Food Chopper

    USING THE FOOD CHOPPER ASSEMBLING AND RUNNING THE FOOD CHOPPER IMPORTANT: Be sure the Food Chopper is unplugged before assembling. Start with the work bowl handle facing front on the base. Rotate the handle 90° counterclockwise to lock into place. When assembled properly, the handle will face the right side.
  • Seite 14: Using The Whisking Accessory

    USING THE FOOD CHOPPER Slide the Speed selection lever to your desired setting. Press down on the PULSE/ON button to start the Food Chopper. For a coarse chop, use a pulsing motion to rapidly press and release the PULSE/ON button until your desired results are achieved.
  • Seite 15: Using The Drizzle Basin And Pour Spout

    USING THE FOOD CHOPPER USING THE DRIZZLE BASIN AND POUR SPOUT Use the drizzle basin to conveniently add liquid ingredients while processing dressings, mayonnaises, emulsions, sauces, and more. Use the pour spout for easier serving. Place ingredients to be processed inside the work bowl.
  • Seite 16: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING IMPORTANT: Be sure the Food Chopper is unplugged before taking off or putting on parts and before cleaning. Remove the work bowl, lid, and accessories. The work bowl, lid, whisking accessory, and blade can be washed in the top dishwasher rack; or, wash all parts in hot, soapy water.
  • Seite 17: Warranty And Service

    WARRANTY AND SERVICE HOUSEHOLD KITCHENAID FOOD CHOPPER WARRANTY Length of KitchenAid Will Pay For: KitchenAid Will Not Warranty: Pay For: Europe, Middle The replacement parts A. Repairs when Food Chopper East and Africa : and repair labour costs to is used for operations other correct defects in materials than normal household For Model...
  • Seite 18 W11250099A.indb 18 6/14/2018 2:07:13 PM...
  • Seite 19 INHALTSVERZEICHNIS TEILE UND FUNKTIONEN ................20 Teile und Zubehör ...................20 SICHERHEIT DES FOOD CHOPPERS ............21 Wichtige Sicherheitshinweise ..............21 Elektrische Anforderungen ..............24 VERWENDUNG DES FOOD CHOPPERS .............24 Empfohlene Verwendungen des Schneebesen-Zubehörteils ....24 Empfehlungen für das Mehrzweckmesser ..........25 Vorbereiten des Food Choppers für den Gebrauch ......26 Zerlegen des Food Choppers ..............26 Zusammenbau und Betrieb des Food Choppers ........27 Verwendung des Schneebesens .............28...
  • Seite 20: Teile Und Funktionen

    TEILE UND FUNKTIONEN TEILE UND ZUBEHÖR Träufelschale Deckel Pulsier-/Ein-Taste Antriebsadapter Ausgießer Mixbecher mit Griff Wahlhebel Geschwindigkeit Schwerer Fuß Kabelaufwickler Edelstahl- Schneebesen- Mehrzweckmesser Zubehörteil 20 | W11250099A.indb 20 6/14/2018 2:07:13 PM...
  • Seite 21: Sicherheit Des Food Choppers

    SICHERHEIT DES FOOD CHOPPERS Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
  • Seite 22 SICHERHEIT DES FOOD CHOPPERS 4. Nur Europa: Dieses Gerät ist nicht für kleinere Kinder bestimmt. Das Gerät und das dazugehörige Kabel für Kinder unzugänglich aufbewahren. 5. Nur Europa: Die Geräte dürfen von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, eingeschränkter Erfahrung oder mangelnden Kenntnissen nur benutzt werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren...
  • Seite 23 SICHERHEIT DES FOOD CHOPPERS 14. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst des Herstellers oder von ähnlich geschultem Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. 15. Die Klingen sind scharf. Bitte gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Klingen stets vorsichtig vor, wenn Sie den Becher leeren und reinigen.
  • Seite 24: Elektrische Anforderungen

    SICHERHEIT DES FOOD CHOPPERS ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN Spannung (Volt): 220-240 V WARNUNG Frequenz (Hertz): 50-60 Hz HINWEIS: Passt der Stecker nicht in die Steckdose, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektroinstallateur. Dieser Stecker darf auf keine Weise verändert werden. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Wenn das Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie Stromschlaggefahr von einem qualifizierten Elektriker oder...
  • Seite 25: Empfehlungen Für Das Mehrzweckmesser

    VERWENDUNG DES FOOD CHOPPERS EMPFEHLUNGEN FÜR DAS MEHRZWECKMESSER Verwenden Sie das Mehrzweckmesser, um rohe Früchte, Gemüse oder Nüsse zu zerkleinern und Petersilie, Schnittlauch oder Knoblauch fein zu hacken, damit Sie sie in Ihren Lieblingsrezepten zubereiten können. Pürieren Sie gekochtes Obst oder Gemüse, um Babynahrung herzustellen, oder als Grundlage für Suppen oder Soßen.
  • Seite 26: Vorbereiten Des Food Choppers Für Den Gebrauch

    VERWENDUNG DES FOOD CHOPPERS VORBEREITEN DES FOOD CHOPPERS FÜR DEN GEBRAUCH Vor der ersten Benutzung: Bevor Sie den Food Chopper zum ersten Mal verwenden, waschen Sie die Arbeitsschüssel, den Deckel, den Schneebesen und das Messer in heißem Seifenwasser. Arbeitsschüssel, Deckel und Messer können auch im oberen Korb einer Geschirrspülmaschine gespült werden.
  • Seite 27: Zusammenbau Und Betrieb Des Food Choppers

    VERWENDUNG DES FOOD CHOPPERS ZUSAMMENBAU UND BETRIEB DES FOOD CHOPPERS WICHTIG: Trennen Sie den Food Chopper vor dem Zusammenbau vom Stromnetz. Richten Sie zunächst den Griff der Arbeitsschüssel nach vorne weisend auf der Basis aus. Drehen Sie den Griff um 90° gegen den Uhrzeigersinn, um die Schüssel zu verriegeln.
  • Seite 28: Verwendung Des Schneebesens

    VERWENDUNG DES FOOD CHOPPERS Stellen Sie den Hack-/Pürierhebel auf die gewünschte Einstellung. Drücken Sie die Taste PULSE/ON, um den Food Chopper zu starten. Für grobes Hacken drücken Sie mehrmals kurz hintereinander die PULSE/ON-Taste, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist. VERWENDUNG DES SCHNEEBESENS Setzen Sie den Schneebesen auf den Antriebsadapter und drehen und senken Sie ihn dann ab, bis er am Boden der Arbeitsschüssel aufliegt.
  • Seite 29: Verwendung Der Träufelschale Und Des Ausgießers

    VERWENDUNG DES FOOD CHOPPERS VERWENDUNG DER TRÄUFELSCHALE UND DES AUSGIESSERS Verwenden Sie die Träufelschale, um bei der Verarbeitung von Dressings, Mayonnaisen, Emulsionen, Saucen und vielem mehr bequem flüssige Zutaten hinzuzufügen. Verwenden Sie den Ausgießer für einfaches Servieren. Geben Sie die zu verarbeitenden Zutaten in die Arbeitsschüssel.
  • Seite 30: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE WICHTIG: Trennen Sie den Food Chopper vom Stromnetz, bevor Sie Teile abnehmen oder einsetzen, und vor der Reinigung. Nehmen Sie die Arbeitsschüssel, den Deckel und das Zubehör ab. Die Arbeitsschüssel, der Deckel, das Schneebesenzubehör und das Messer können im oberen Geschirrkorb gewaschen werden;...
  • Seite 31: Garantie Und Service

    GARANTIE UND SERVICE GARANTIE HAUSHALTSGERÄT KITCHENAID FOOD CHOPPER Garantiezeitraum: KitchenAid LEISTET KitchenAid LEISTET KEINE ZAHLUNGEN FÜR: ZAHLUNGEN FÜR: Europa, Naher Die Ersatzteile und A. Reparaturen, wenn der Osten und Afrika: Kosten für Reparatur Food Chopper für andere und Arbeitszeit Zubereitungen als die in einem Für Modell zur Behebung von normalen Haushalt anfallenden...
  • Seite 32 W11250099A.indb 32 6/14/2018 2:07:18 PM...
  • Seite 33 TABLE DES MATIÈRES PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES ��������������������������������������������������������������34 Pièces et accessoires ��������������������������������������������������������������������������34 SÉCURITÉ DES HACHOIRS �����������������������������������������������������������������������35 Spécifications électriques �������������������������������������������������������������������38 UTILISATION DU HACHOIR ����������������������������������������������������������������������38 Tableau des recommandations relatives au batteur ���������������������������38 Tableau des recommandations relatives à la lame multifonctions �����39 Préparation du hachoir pour son utilisation ���������������������������������������40 Démontage du hachoir �����������������������������������������������������������������������40 Montage et fonctionnement du hachoir ��������������������������������������������41 Utilisation du batteur ��������������������������������������������������������������������������42...
  • Seite 34: Pièces Et Caractéristiques

    PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES PIÈCES ET ACCESSOIRES Goulot Couvercle Bouton Impulsion/ Marche Adaptateur d’entraînement Bec verseur Bol de travail avec poignée Levier de sélection vitesse Socle résistant Enrouleur du cordon Lame Batteur multifonctions en (accessoire) acier inoxydable 34 | PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES W11250099A.indb 34 6/14/2018 2:07:18 PM...
  • Seite 35: Sécurité Des Hachoirs

    SÉCURITÉ DES HACHOIRS MISES EN GARDE IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, toujours respecter les précautions de sécurité de base, notamment les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. Une mauvaise utilisation de l’appareil peut entraîner des blessures. 2. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
  • Seite 36 SÉCURITÉ DES HACHOIRS 4. Europe uniquement : Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Conserver cet appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants. 5. Europe uniquement : Cet appareil peut être utilisé par des personnes atteintes de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, uniquement si ces personnes sont placées sous la surveillance d’une...
  • Seite 37 SÉCURITÉ DES HACHOIRS 14. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien d’entretien ou des personnes présentant une qualification similaire pour éviter tout risque. 15. Les lames sont aiguisées. Faire attention en manipulant les lames qui sont très coupantes, en vidant le bol et pendant le nettoyage.
  • Seite 38: Spécifications Électriques

    SÉCURITÉ DES HACHOIRS SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES Volts : 220-240 V AVERTISSEMENT Hertz : 50-60 Hz REMARQUE : Si la fiche ne rentre pas dans la prise de courant, contacter un électricien qualifié� Ne modifier en aucun cas la fiche� Ne pas utiliser de rallonge� Si le cordon d’alimentation est trop court, faire installer une prise de courant près de l’appareil par un électricien ou un technicien qualifié�...
  • Seite 39: Tableau Des Recommandations Relatives À La Lame Multifonctions

    UTILISATION DU HACHOIR TABLEAU DES RECOMMANDATIONS RELATIVES À LA LAME MULTIFONCTIONS Utiliser la lame multifonctions pour hacher les fruits et les légumes crus, et les fruits à coque, ainsi que pour émincer le persil, la ciboulette ou l’ail, pour préparer facilement de délicieuses recettes�...
  • Seite 40: Préparation Du Hachoir Pour Son Utilisation

    UTILISATION DU HACHOIR PRÉPARATION DU HACHOIR POUR SON UTILISATION Avant la première utilisation Avant d’utiliser le hachoir pour la première fois, laver le bol de travail, le couvercle, le batteur et la lame dans de l’eau chaude additionnée de liquide-vaisselle� Il est également possible de laver le bol de travail, le couvercle et la lame sur le panier supérieur d’un lave-vaisselle�...
  • Seite 41: Montage Et Fonctionnement Du Hachoir

    UTILISATION DU HACHOIR MONTAGE ET FONCTIONNEMENT DU HACHOIR IMPORTANT : Vérifier que le hachoir est bien débranché avant le montage� Commencer avec la poignée du bol de travail de face sur le socle� Faire tourner la poignée de 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en position�...
  • Seite 42: Utilisation Du Batteur

    UTILISATION DU HACHOIR Faire glisser le sélecteur Hachoir/Purée sur le réglage de son choix� Appuyer sur le bouton IMPULSION/MARCHE pour démarrer le hachoir� Pour un hachage grossier, utiliser un mouvement par impulsions en appuyant sur et en relâchant rapidement le bouton IMPULSION/MARCHE de manière répétée jusqu’à...
  • Seite 43: Utilisation Du Goulot Et Du Bec Verseur

    UTILISATION DU HACHOIR UTILISATION DU GOULOT ET DU BEC VERSEUR Le goulot permet d’ajouter facilement des ingrédients liquides pendant la préparation des sauces, mayonnaises, émulsions, vinaigrettes, etc� Utiliser le bec verseur pour un service simplifié� Mettre les ingrédients à hacher dans le bol de travail�...
  • Seite 44: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN IMPORTANT : Vérifier que le hachoir est bien débranché avant de démonter ou monter les pièces, et avant le nettoyage� Retirer le bol de travail, le couvercle et les accessoires� Le bol de travail, le couvercle, le batteur et la lame peuvent être mis dans le panier supérieur du lave-vaisselle ;...
  • Seite 45: Garantie Et Service Après-Vente

    GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE GARANTIE HACHOIR KITCHENAID À USAGE DOMESTIQUE Durée de la KitchenAid prendra KitchenAid ne prendra garantie : en charge : pas en charge : Europe, Moyen- Les pièces de rechange et A. Les réparations lorsque Orient et Afrique : les frais de main d’œuvre le hachoir est utilisé...
  • Seite 46 W11250099A.indb 46 6/14/2018 2:07:23 PM...
  • Seite 47 SOMMARIO COMPONENTI E FUNZIONI ������������������������������������������������������������������������� 48 Componenti e accessori ������������������������������������������������������������������������� 48 INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL MINI FOOD PROCESSOR ���������������� 49 Requisiti elettrici ������������������������������������������������������������������������������������� 52 USO DEL MINI FOOD PROCESSOR ������������������������������������������������������������ 52 Tabella con i consigli per l’accessorio frusta ������������������������������������������ 52 Tabella con i consigli per la lama multiuso ���������������������������������������������...
  • Seite 48: Componenti E Funzioni

    COMPONENTI E FUNZIONI COMPONENTI E ACCESSORI Gocciolatoio Coperchio Tasto PULSE/ON Albero di trasmissione Beccuccio Ciotola da lavoro con maniglia Leva di selezione Velocità Base heavy-duty Avvolgimento cavo di alimentazione Lama multiuso in Accessorio frusta acciaio inox 48 | COMPONENTI E FUNZIONI W11250099A.indb 48 6/14/2018 2:07:24 PM...
  • Seite 49: Indicazioni Di Sicurezza Per Il Mini Food Processor

    INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL MINI FOOD PROCESSOR La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza.
  • Seite 50 INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL MINI FOOD PROCESSOR 4. Solo per l’Europa: Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini. 5. Solo per l’Europa: Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capacità...
  • Seite 51: Conservare Queste Istruzioni

    INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL MINI FOOD PROCESSOR 14. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da personale di assistenza o da una persona con qualifica analoga per evitare rischi. 15. Le lame sono molto affilate. Fare attenzione quando si maneggiano le lame affilate, si svuota la ciotola da lavoro e durante la pulizia.
  • Seite 52: Requisiti Elettrici

    INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL MINI FOOD PROCESSOR REQUISITI ELETTRICI Volt: 220-240 V AVVERTENZA Hertz: 50-60 NOTA: Se la spina non entra nella presa, rivolgersi a un tecnico qualificato� Non modificare in alcun modo la spina� Non utilizzare prolunghe� Se il cavo di alimentazione è...
  • Seite 53: Tabella Con I Consigli Per La Lama Multiuso

    USO DEL MINI FOOD PROCESSOR TABELLA CON I CONSIGLI PER LA LAMA MULTIUSO Usare la lama multiuso per sminuzzare frutta fresca, verdura e frutta secca, per tritare prezzemolo, erba cipollina o aglio e preparare velocemente ricette saporite, per ridurre in purea frutta o verdura cotte per le pappe dei bambini o da usare come base per zuppe o salse�...
  • Seite 54: Preparazione Del Mini Food Processor Per L'uso

    USO DEL MINI FOOD PROCESSOR PREPARAZIONE DEL MINI FOOD PROCESSOR PER L’USO Operazioni preliminari per il primo utilizzo Prima di usare il Mini food processor per la prima volta, lavare la ciotola da lavoro, il coperchio, la frusta e la lama in acqua saponata calda� La ciotola da lavoro, il coperchio e la lama possono anche essere lavate nel cestello superiore della lavastoviglie�...
  • Seite 55: Assemblaggio E Messa In Funzione Del Mini Food Processor

    USO DEL MINI FOOD PROCESSOR ASSEMBLAGGIO E MESSA IN FUNZIONE DEL MINI FOOD PROCESSOR IMPORTANTE: Accertarsi che il Mini food processor sia scollegato prima di assemblarlo� Porsi con la maniglia della ciotola da lavoro di fronte sulla base� Ruotare la maniglia di 90° in senso antiorario per bloccarla in sede�...
  • Seite 56: Uso Dell'accessorio Frusta

    USO DEL MINI FOOD PROCESSOR Far scorrere la leva Chop/Purée nella posizione desiderata� Premere il tasto PULSE/ON per avviare il Mini food processor� Per sminuzzare grossolanamente, premere brevemente e ripetutamente il tasto PULSE/ON fino a ottenere il risultato desiderato� USO DELL’ACCESSORIO FRUSTA Infilare l’accessorio frusta sull’albero di trasmissione, quindi ruotare e abbassare l’accessorio fino a quando poggia sul fondo della ciotola�...
  • Seite 57: Uso Del Gocciolatoio E Del Beccuccio

    USO DEL MINI FOOD PROCESSOR USO DEL GOCCIOLATOIO E DEL BECCUCCIO Usare il gocciolatoio per aggiungere comodamente gli ingredienti liquidi durante la lavorazione di condimenti, maionese, emulsioni, salse e altro ancora� Usare il beccuccio per versare il preparato� Inserire gli ingredienti da lavorare nella ciotola da lavoro�...
  • Seite 58: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA IMPORTANTE: Accertarsi che il Mini food processor sia scollegato dalla corrente prima di togliere o mettere i componenti e prima della pulizia� Rimuovere la ciotola da lavoro, il coperchio e gli accessori� La ciotola da lavoro, il coperchio, l’accessorio frusta e la lama si possono lavare nel cestello superiore della lavastoviglie, in alternativa lavare tutti i componenti con acqua calda saponata�...
  • Seite 59: Garanzia E Assistenza

    GARANZIA E ASSISTENZA GARANZIA DEL MINI FOOD PROCESSOR KITCHENAID PER USO DOMESTICO Durata della KitchenAid si fa carico del KitchenAid non si fa carico garanzia: pagamento di: del pagamento di: Europa, Medio Parti di ricambio e costo A. Riparazioni se il Mini food Oriente e Africa: di manodopera per le processor viene usato...
  • Seite 60 60 | MANUTENZIONE E PULIZIA W11250099A.indb 60 6/14/2018 2:07:28 PM...
  • Seite 61 INHOUDSOPGAVE ONDERDELEN EN KENMERKEN ����������������������������������������������������������������� 62 Onderdelen en accessoires �������������������������������������������������������������������� 62 VEILIGHEID VAN DE HAKMOLEN ��������������������������������������������������������������� 63 Elektrische vereisten ������������������������������������������������������������������������������� 66 GEBRUIK VAN DE HAKMOLEN ������������������������������������������������������������������� 66 Tabel met aanbevelingen voor het klopaccessoire �������������������������������� 66 Tabel met aanbevelingen voor het multifunctionele mes ���������������������� 67 De hakmolen voorbereiden voor gebruik ����������������������������������������������...
  • Seite 62: Onderdelen En Kenmerken

    ONDERDELEN EN KENMERKEN ONDERDELEN EN ACCESSOIRES Opening in het deksel Deksel Pulse/Aan-knop Aandrijfadapter Schenktuit Bereidingskom met handgreep Selectiehendel voor Snelheid Zwaar voetstuk Snoerwikkeling Multifunctioneel Klopaccessoire roestvrijstalen mes 62 | ONDERDELEN EN KENMERKEN W11250099A.indb 62 6/14/2018 2:07:28 PM...
  • Seite 63: Veiligheid Van De Hakmolen

    VEILIGHEID VAN DE HAKMOLEN Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids- waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden.
  • Seite 64 VEILIGHEID VAN DE HAKMOLEN 4. Alleen voor Europa: Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. 5. Alleen voor Europa: Apparaten mogen gebruikt worden door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het...
  • Seite 65 VEILIGHEID VAN DE HAKMOLEN 14. Als het netsnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of gekwalificeerd personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen. 15. De messen zijn scherp. Wees voorzichtig bij het hanteren van de scherpe messen, het leegmaken van de kom en tijdens het schoonmaken.
  • Seite 66: Elektrische Vereisten

    VEILIGHEID VAN DE HAKMOLEN ELEKTRISCHE VEREISTEN Voltage: 220-240 V WAARSCHUWING Hertz: 50-60 Hz OPMERKING: Als de stekker niet in het stopcontact past, neem dan contact op met een gekwalificeerde elektricien� Wijzig de stekker op geen enkele manier� Gebruik geen verlengsnoer� Als het netsnoer te kort is, laat dan door een gekwalificeerde elektricien of een servicemonteur een stopcontact installeren in de buurt van...
  • Seite 67: Tabel Met Aanbevelingen Voor Het Multifunctionele Mes

    GEBRUIK VAN DE HAKMOLEN TABEL MET AANBEVELINGEN VOOR HET MULTIFUNCTIONELE MES Gebruik het multifunctionele mes voor het hakken van vers fruit, groenten of noten en het fijnhakken van peterselie, bieslook of knoflook voor een makkelijke bereiding van uw favoriete recepten� Pureer gekookt fruit of groenten om babyvoeding te maken of om te gebruiken als basis voor soepen of sauzen�...
  • Seite 68: De Hakmolen Voorbereiden Voor Gebruik

    GEBRUIK VAN DE HAKMOLEN DE HAKMOLEN VOORBEREIDEN VOOR GEBRUIK Voor het eerste gebruik Voordat u de hakmolen voor de eerste keer gebruikt, moet u de bereidingskom, het deksel, het klopaccessoire en het mes wassen in een warm sopje� De bereidingskom, het deksel en het mes kunnen ook worden afgewassen in het bovenste rek van de vaatwasser�...
  • Seite 69: De Hakmolen In Elkaar Zetten En Gebruiken

    GEBRUIK VAN DE HAKMOLEN DE HAKMOLEN IN ELKAAR ZETTEN EN GEBRUIKEN BELANGRIJK: Zorg dat de stekker van de hakmolen uit het stopcontact is gehaald voordat u hem in elkaar zet� Begin met de handgreep van de bereidingskom naar voren gericht op het voetstuk� Draai de handgreep 90°...
  • Seite 70: Het Klopaccessoire Gebruiken

    GEBRUIK VAN DE HAKMOLEN Schuif de hendel voor hakken/pureren op de gewenste instelling� Druk de PULSE/AAN-knop in om de hakmolen te starten� Voor grof gehakte ingrediënten gebruikt u een pulserende beweging om de PULSE/AAN-knop snel in te drukken en weer los te laten, tot de door u gewenste resultaten bereikt zijn�...
  • Seite 71: De Opening In Het Deksel En De Schenktuit Gebruiken

    GEBRUIK VAN DE HAKMOLEN DE OPENING IN HET DEKSEL EN DE SCHENKTUIT GEBRUIKEN Gebruik de opening in het deksel om makkelijk vloeibare ingrediënten toe te voegen tijdens het bereiden van dressings, mayonaise, emulsies, sauzen en dergelijke� Gebruik de schenktuit voor makkelijker serveren� Doe de ingrediënten die u wilt verwerken in de bereidingskom�...
  • Seite 72: Onderhoud En Reiniging

    ONDERHOUD EN REINIGING BELANGRIJK: Zorg dat de stekker van de hakmolen uit het stopcontact is gehaald voordat u onderdelen plaatst of verwijdert en voordat u het apparaat schoonmaakt� Verwijder de bereidingskom, het deksel en de accessoires� De bereidingskom, het deksel, het klopaccessoire en het mes kunnen worden afgewassen in het bovenste rek van de vaatwasser;...
  • Seite 73: Garantie En Service

    GARANTIE EN SERVICE GARANTIE OP DE KITCHENAID HAKMOLEN Duur van de KitchenAid betaalt: KitchenAid betaalt niet: garantie: Europa, Midden- De vervangingsonderdelen A. Reparaties als de hakmolen Oosten en Afrika: en reparatiekosten voor gebruikt is voor andere het verhelpen van defecten handelingen dan normale Voor model in materiaal of afwerking.
  • Seite 74 W11250099A.indb 74 6/14/2018 2:07:33 PM...
  • Seite 75 ÍNDICE PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS ��������������������������������������������������������������������� 76 Piezas y accesorios ������������������������������������������������������������������������������� 76 SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS ����������������������������������� 77 Precauciones importantes �������������������������������������������������������������������� 77 Requisitos eléctricos ����������������������������������������������������������������������������� 80 USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS ������������������������������������������������ 80 Tabla de recomendaciones del accesorio para batir ���������������������������� 80 Tabla de recomendaciones de la cuchilla multiusos �����������������������������...
  • Seite 76: Piezas Y Características

    PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS PIEZAS Y ACCESORIOS Abertura para introducir ingredientes Tapa Botón de impulso/ encendido Adaptador Pico vertedor Vaso con mango Palanca selectora para velocidad Base resistente Enrollacable Cuchilla multiusos Accesorio para de acero batir inoxidable 76 | PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS W11250099A.indb 76 6/14/2018 2:07:34 PM...
  • Seite 77: Seguridad Del Procesador De Alimentos

    SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS PRECAUCIONES IMPORTANTES Es necesario cumplir unas precauciones de seguridad básicas cuando se utilizan aparatos eléctricos, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. El uso indebido del aparato puede provocar daños personales. 2. No ponga el aparato en agua u otro líquido para protegerlo del riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 78 SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS 4. Solo Europa: Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. 5. Solo Europa: Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad física, sensorial o mental reducida o con falta de experiencia y de conocimientos, siempre que estén supervisados o reciban instrucciones adecuadas sobre la utilización...
  • Seite 79 SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS 14. Si se daña el cable eléctrico, deberá sustituirlo el fabricante, su agente de servicios o una persona cualificada para evitar peligros. 15. Las cuchillas están afiladas. Tenga cuidado a la hora de manipular las cuchillas afiladas, vaciar el vaso y limpiar el aparato.
  • Seite 80: Requisitos Eléctricos

    SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS REQUISITOS ELÉCTRICOS Voltaje: 220-240 V ADVERTENCIA Hertzios: 50-60 Hz NOTA: Si el enchufe no encaja en la toma de corriente, póngase en contacto con un técnico cualificado� No modifique el enchufe de ningún modo� No utilice un cable de extensión� Si el cable de suministro eléctrico es demasiado corto, encargue la instalación de una toma de Peligro de descarga eléctrica...
  • Seite 81: Tabla De Recomendaciones De La Cuchilla Multiusos

    USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS TABLA DE RECOMENDACIONES DE LA CUCHILLA MULTIUSOS Utilice la cuchilla multiusos para picar frutas y verduras crudas o frutos secos, además de perejil, cebollinos o ajo, y preparar fácilmente sus recetas favoritas� Haga purés de frutas o verduras cocidas como comida infantil o para utilizar como base para sopas o salsas�...
  • Seite 82: Preparación Del Procesador De Alimentos Para Su Uso

    USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS PREPARACIÓN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS PARA SU USO Antes de utilizar el aparato por primera vez Antes de utilizar el procesador de alimentos por primera vez, lave el vaso, la tapa, la varilla y la cuchilla en agua caliente con jabón�...
  • Seite 83: Montaje Y Funcionamiento Del Procesador De Alimentos

    USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS IMPORTANTE: Asegúrese de que el procesador de alimentos esté desenchufado antes de proceder a su montaje� Comience por el mango del vaso orientado hacia delante en la base� Gire el mango 90° hacia la izquierda para encajarlo en su lugar�...
  • Seite 84: Uso Del Accesorio Para Batir

    USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Deslice la palanca para picar/hacer puré hasta el ajuste deseado� Pulse el botón de impulso/ encendido para poner en marcha el procesador de alimentos� Para picar en trozos más bastos, utilice un movimiento por impulsos para pulsar y soltar rápidamente el botón de impulso/encendido hasta obtener los resultados deseados�...
  • Seite 85: Uso De La Abertura Para Introducir Ingredientesy Del Pico Vertedor

    USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS USO DE LA ABERTURA PARA INTRODUCIR INGREDIENTES Y DEL PICO VERTEDOR Utilice la abertura para añadir cómodamente ingredientes líquidos durante el procesamiento de aderezos, mayonesas, emulsiones, salsas, etc� Utilice el pico vertedor para servir con más facilidad� Coloque los ingredientes que desee procesar en el interior del vaso�...
  • Seite 86: Cuidado Y Limpieza

    CUIDADO Y LIMPIEZA IMPORTANTE: Asegúrese de que el procesador de alimentos esté desenchufado antes de retirar o colocar piezas y de proceder a su limpieza� Retire el vaso, la tapa y los accesorios� El vaso, la tapa, el accesorio para batir y la cuchilla pueden lavarse en la rejilla superior del lavavajillas, o bien, lave todas las piezas en agua caliente con jabón�...
  • Seite 87: Garantía Y Servicio

    GARANTÍA Y SERVICIO GARANTÍA DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS KITCHENAID Duración de KitchenAid abonará KitchenAid no abonará la garantía: lo siguiente: lo siguiente: Europa, Oriente Piezas sustituidas y A. Reparaciones cuando el Medio y África: costes de reparación procesador de alimentos se para corregir los emplee para otro uso distinto Para el modelo defectos de materiales...
  • Seite 88 W11250099A.indb 88 6/14/2018 2:07:39 PM...
  • Seite 89 ÍNDICE PEÇAS E FUNCIONALIDADES ����������������������������������������������������������������������������90 Peças e acessórios �����������������������������������������������������������������������������������������90 SEGURANÇA DA PICADORA ������������������������������������������������������������������������������91 Salvaguardas importantes �����������������������������������������������������������������������������91 Requisitos elétricos ����������������������������������������������������������������������������������������94 UTILIZAÇÃO DA PICADORA �������������������������������������������������������������������������������94 Tabela de recomendações do acessório para bater �������������������������������������94 Tabela de recomendações da lâmina multifunções ��������������������������������������95 Preparação da picadora para a utilização �����������������������������������������������������96 Desmontagem da picadora ���������������������������������������������������������������������������96 Montagem e utilização da picadora ��������������������������������������������������������������97 Utilização do acessório para bater ����������������������������������������������������������������98...
  • Seite 90: Peças E Funcionalidades

    PEÇAS E FUNCIONALIDADES PEÇAS E ACESSÓRIOS Recipiente para temperos Tampa Botão de Ligar/ Impulso Adaptador de transmissão Bico de servir Taça com pega Alavanca de seleção de velocidade Base de alta resistência Enrolador do cabo Lâmina multifunções Acessório para bater em aço inoxidável 90 | PEÇAS E FUNCIONALIDADES W11250099A.indb 90...
  • Seite 91: Segurança Da Picadora

    SEGURANÇA DA PICADORA SALVAGUARDAS IMPORTANTES Quando se utilizam eletrodomésticos, devem seguir-se sempre precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: 1. Leia todas as instruções. A má utilização do aparelho pode resultar em lesões pessoais. 2. Para proteger contra o risco de choque elétrico, não coloque o aparelho em água ou outro líquido.
  • Seite 92 SEGURANÇA DA PICADORA 4. Apenas Europa: Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças. 5. Apenas Europa: Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos desde que tenham supervisão ou tenham recebido instruções relativas à...
  • Seite 93 SEGURANÇA DA PICADORA 14. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência técnica ou por técnicos com qualificações semelhantes para evitar qualquer perigo. 15. As lâminas são afiadas. Deverá ter cuidado ao manusear as afiadas lâminas de corte, ao esvaziar a taça e durante a limpeza.
  • Seite 94: Requisitos Elétricos

    SEGURANÇA DA PICADORA REQUISITOS ELÉTRICOS Volts: 220-240 V AVISO Hertz: 50-60 Hz NOTA: Se a ficha não entrar na tomada, contacte um eletricista qualificado� Não modifique a ficha de nenhuma maneira� Não utilize extensões� Se o cabo de alimentação for demasiado pequeno, mande um eletricista qualificado ou um técnico de assistência instalar uma tomada Perigo de choque eléctrico...
  • Seite 95: Tabela De Recomendações Da Lâmina Multifunções

    UTILIZAÇÃO DA PICADORA TABELA DE RECOMENDAÇÕES DA LÂMINA MULTIFUNÇÕES Use a lâmina multifunções para ralar fruta crua, legumes ou nozes e para picar salsa, cebolinho ou alho para uma fácil preparação das suas receitas favoritas� Passe fruta ou legumes cozidos para fazer comida para bebés ou para usar como base para sopas ou molhos�...
  • Seite 96: Preparação Da Picadora Para A Utilização

    UTILIZAÇÃO DA PICADORA PREPARAÇÃO DA PICADORA PARA A UTILIZAÇÃO Antes da primeira utilização Antes de utilizar a picadora pela primeira vez, lave a taça, a tampa, o batedor e a lâmina com água quente e detergente� A taça, a tampa e a lâmina também podem ser lavadas na prateleira superior da máquina de lavar loiça�...
  • Seite 97: Montagem E Utilização Da Picadora

    UTILIZAÇÃO DA PICADORA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO DA PICADORA IMPORTANTE: Certifique-se de que a picadora está desligada da tomada antes da montagem� Comece com a pega da taça virada para a frente na base� Rode a pega a 90° no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a encaixar no lugar�...
  • Seite 98: Utilização Do Acessório Para Bater

    UTILIZAÇÃO DA PICADORA Deslize a alavanca de Picar/Puré para a definição pretendida� Prima o botão de LIGAR/IMPULSO para ligar a picadora� Para picar mais grosseiramente, use um movimento de impulso para premir e soltar rapidamente o botão de LIGAR/IMPULSO até obter os resultados pretendidos�...
  • Seite 99: Utilização Do Recipiente Para Temperos E Do Bico De Servir

    UTILIZAÇÃO DA PICADORA UTILIZAÇÃO DO RECIPIENTE PARA TEMPEROS E DO BICO DE SERVIR Utilize o recipiente para temperos para adicionar comodamente ingredientes líquidos enquanto processa temperos, maioneses, emulsões, molhos e outros� Utilize o bico para servir mais facilmente� Coloque os ingredientes a processar no interior da taça�...
  • Seite 100: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA IMPORTANTE: Certifique-se de que a picadora está desligada da tomada antes de retirar ou colocar peças e antes de limpar� Retire a taça, a tampa e os acessórios� A taça, a tampa, o acessório para bater e a lâmina podem ser lavados na prateleira superior da máquina de lavar loiça;...
  • Seite 101: Garantia E Assistência

    GARANTIA E ASSISTÊNCIA GARANTIA DA PICADORA DOMÉSTICA KITCHENAID Duração da garantia: A KitchenAid pagará por: A KitchenAid não pagará por: Europa, Médio As peças de substituição A. Reparações nos casos Oriente e África: e os custos de reparação em que a picadora de para corrigir defeitos de alimentos seja usada para Para o Modelo...
  • Seite 102 W11250099A.indb 102 6/14/2018 2:07:44 PM...
  • Seite 103 ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΊΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ���������������������������������������������������������������������������������������104 Eξαρτήματα και αξεσουάρ ��������������������������������������������������������������������������������������������104 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΟΛΥΚΟΦΤΉ ������������������������������������������������������������������������������������������������������105 Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας ������������������������������������������������������������������������105 Hλεκτρικές απαιτήσεις ���������������������������������������������������������������������������������������������������108 ΧΡΉΣΉ ΤΟΥ ΠΟΛΥΚΟΦΤΉ ����������������������������������������������������������������������������������������������������108 Πίνακας συστάσεων για το χτυπητήρι ����������������������������������������������������������������������108 Πίνακας συστάσεων για λεπίδα πολλαπλών χρήσεων ���������������������������������������109 Προετοιμασία του πολυκόφτη για χρήση ���������������������������������������������������������������110 Αποσυναρμολόγηση...
  • Seite 104: Εξαρτήματα Και Λειτουργιεσ

    ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΚΑΊ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Οπή προσθήκης υλικών Καπάκι Κουμπί παλμικής λειτουργίας/ ενεργοποίησης Προσαρμογέας μηχανισμού κίνησης Στόμιο σερβιρίσματος Μπολ παρασκευής με λαβή Μοχλός επιλογής ταχύτητα Βάση βαρέος τύπου Υποδοχή τύλιξης καλωδίου τροφοδοσίας Λεπίδα πολλαπλών Χτυπητήρι χρήσεων από ανοξείδωτο ατσάλι 104 | ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ...
  • Seite 105: Ασφαλεια Πολυκοφτή

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΟΛΥΚΟΦΤΉ Τόσο η δική σα ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ ση αντική. Στο συγκεκρι ένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά ηνύ ατα ασφαλεία καθώ επίση και πάνω στην ίδια τη συσκευή. ιαβάζετε πάντα ε προσοxή και εφαρ όζετε πιστά όλα τα ηνύ ατα ασφαλεία . Το...
  • Seite 106 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΟΛΥΚΟΦΤΉ 4� Μόνο για την Ευρώπη: Ή συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά� Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά� 5� Μόνο για την Ευρώπη: Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες...
  • Seite 107 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΟΛΥΚΟΦΤΉ 14� Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή άλλα παρόμοια καταρτισμένα άτομα, ώστε να αποφευχθούν κίνδυνοι� 15� Οι λεπίδες είναι κοφτερές� Απαιτείται προσοχή κατά τον χειρισμό των κοφτερών λεπίδων κοπής, το άδειασμα του μπολ...
  • Seite 108: Hλεκτρικές Απαιτήσεις

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΟΛΥΚΟΦΤΉ ΉΛΕΚΤΡΊΚΕΣ ΑΠΑΊΤΉΣΕΊΣ Volt: 220-240 V ΠΡΟΣΟΧΗ Hertz: 50-60 Hz ΣΉΜΕΙΩΣΉ: Εάν το βύσμα δεν ταιριάζει στην πρίζα, επικοινωνήστε με καταρτισμένο ηλεκτρολόγο� Μην τροποποιείτε το βύσμα με κανέναν τρόπο� Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης� Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι πολύ μικρό, αναθέστε σε...
  • Seite 109: Πίνακας Συστάσεων Για Λεπίδα Πολλαπλών Χρήσεων

    ΧΡΉΣΉ ΤΟΥ ΠΟΛΥΚΟΦΤΉ ΠΊΝΑΚΑΣ ΣΥΣΤΑΣΕΩΝ ΓΊΑ ΛΕΠΊΔΑ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΧΡΉΣΕΩΝ Χρησιμοποιήστε τη λεπίδα πολλαπλών χρήσεων για να τεμαχίσετε ωμά φρούτα, λαχανικά ή ξηρούς καρπούς και για να ψιλοκόψετε βασιλικό, σχοινόπρασο ή σκόρδο για εύκολη προετοιμασία στις αγαπημένες σας συνταγές, για να πολτοποιήσετε μαγειρεμένα φρούτα ή λαχανικά για να...
  • Seite 110: Προετοιμασία Του Πολυκόφτη Για Χρήση

    ΧΡΉΣΉ ΤΟΥ ΠΟΛΥΚΟΦΤΉ ΠΡΟΕΤΟΊΜΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΟΛΥΚΟΦΤΉ ΓΊΑ ΧΡΉΣΉ Πριν από την πρώτη χρήση Πριν από τη χρήση του πολυκόφτη για πρώτη φορά, πλύνετε το μπολ παρασκευής, το καπάκι, το χτυπητήρι και τη λεπίδα με ζεστό νερό και σαπούνι� Το μπολ παρασκευής, το καπάκι και η λεπίδα μπορούν...
  • Seite 111: Συναρμολόγηση Και Λειτουργία Του Πολυκόφτη

    ΧΡΉΣΉ ΤΟΥ ΠΟΛΥΚΟΦΤΉ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΊ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΠΟΛΥΚΟΦΤΉ ΣΉΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι ο πολυκόφτης δεν είναι συνδεδεμένος στην πρίζα πριν από τη συναρμολόγηση� Ξεκινήστε με τη λαβή του μπολ παρασκευής στραμμένη προς τα εμπρός στη βάση� Περιστρέψτε τη λαβή 90° αριστερόστροφα για να ασφαλίσει στη θέση της� Όταν η συναρμολόγηση...
  • Seite 112: Χρήση Του Χτυπητηριού

    ΧΡΉΣΉ ΤΟΥ ΠΟΛΥΚΟΦΤΉ Μετακινήστε τον μοχλό τεμαχισμού/πολτοποίησης στην επιθυμητή ρύθμιση� Πιέστε προς τα κάτω το κουμπί παλμικής λειτουργίας/ενεργοποίησης για να ξεκινήσει ο πολυκόφτης� Για χοντροκομμένα κομμάτια, χρησιμοποιήστε παλμικές κινήσεις για γρήγορο και στιγμιαίο πάτημα του κουμπιού παλμικής λειτουργίας/ενεργοποίησης μέχρι να επιτευχθούν τα επιθυμητά αποτελέσματα� ΧΡΉΣΉ...
  • Seite 113: Χρήση Οπής Προσθήκης Υλικών Και Στομίου Σερβιρίσματος

    ΧΡΉΣΉ ΤΟΥ ΠΟΛΥΚΟΦΤΉ ΧΡΉΣΉ ΟΠΉΣ ΠΡΟΣΘΉΚΉΣ ΥΛΊΚΩΝ ΚΑΊ ΣΤΟΜΊΟΥ ΣΕΡΒΊΡΊΣΜΑΤΟΣ Χρησιμοποιήστε την οπή προσθήκης υλικών για εύκολη προσθήκη υγρών συστατικών κατά την προετοιμασία ντρέσινγκ, μαγιονέζας, γαλακτωμάτων, σαλτσών και άλλων πολλών� Χρησιμοποιήστε το στόμιο σερβιρίσματος για πιο εύκολο σερβίρισμα� Βάλτε τα συστατικά για επεξεργασία στο μπολ παρασκευής�...
  • Seite 114: Φροντιδα Και Καθαρισμοσ

    ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΉΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι ο πολυκόφτης δεν είναι συνδεδεμένος στην πρίζα πριν από την αφαίρεση ή την τοποθέτηση εξαρτημάτων, καθώς και πριν από τον καθαρισμό� Αφαιρέστε το μπολ παρασκευής, το καπάκι και τα εξαρτήματα� Το μπολ παρασκευής, το καπάκι, το χτυπητήρι και η...
  • Seite 115: Εγγυήσή Και Σερβισ

    ΕΓΓΥΉΣΉ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ ΕΓΓΥΉΣΉ ΠΟΛΥΚΟΦΤΉ KITCHENAID ΟΊΚΊΑΚΉΣ ΧΡΉΣΉΣ Διάρκεια εγγύησης: Ή KitchenAid θα Ή KitchenAid δεν θα πληρώσει για: πληρώσει για: Ευρώπη, Μέση Τα ανταλλακτικά A. Επισκευές όταν ο πολυκόφτης Ανατολή και Αφρική: και τα εργατικά για χρησιμοποιείται για άλλες την...
  • Seite 116 W11250099A.indb 116 6/14/2018 2:07:49 PM...
  • Seite 117 INNEHÅLLSFÖRTECKNING DELAR OCH FUNKTIONER �����������������������������������������������������������118 Delar och tillbehör �������������������������������������������������������������������118 SÄKERHET FÖR MATHACKAREN �������������������������������������������������119 Viktiga säkerhetsföreskrifter ����������������������������������������������������119 Elektriska krav ��������������������������������������������������������������������������122 ANVÄNDA MATHACKAREN ���������������������������������������������������������122 Tabell - Rekommendationer för visptillbehör ��������������������������122 Tabell - Rekommendationer för universalblad �������������������������123 Förbereda mathackaren för användning ���������������������������������124 Demontera mathackaren ���������������������������������������������������������124 Montera och använda mathackaren ����������������������������������������125 Använda visptillbehöret �����������������������������������������������������������126 Använda droppbrunnen och hällpipen �����������������������������������127...
  • Seite 118: Delar Och Funktioner

    DELAR OCH FUNKTIONER DELAR OCH TILLBEHÖR Droppbrunn Lock Puls/På-knapp Drivadapter Hällpip Arbetsskål med handtag Spak för att välja Robust bas hastighet Linda för nätkabel Universalblad Visptillbehör i rostfritt stål 118 | DELAR OCH FUNKTIONER W11250099A.indb 118 6/14/2018 2:07:50 PM...
  • Seite 119: Säkerhet För Mathackaren

    SÄKERHET FÖR MATHACKAREN Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra.
  • Seite 120 SÄKERHET FÖR MATHACKAREN 4. Endast Europa: Apparaten får inte användas av barn. Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn. 5. Endast Europa: Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk, känslomässig och mental kapacitet, såväl som av personer helt utan erfarenhet och kunskap, så...
  • Seite 121 SÄKERHET FÖR MATHACKAREN 15. Skärblad är mycket vassa. Var försiktig när du hanterar de vassa skärbladen, när du tömmer skålen och under rengöring. 16. För att reducera risken för personskador, placera aldrig skärbladet på basen utan att först ställa skålen korrekt på...
  • Seite 122: Elektriska Krav

    SÄKERHET FÖR MATHACKAREN ELEKTRISKA KRAV Nätspänning: 220-240 V VARNING Nätfrekvens: 50-60 Hz ANMÄRKNING: Om stickkontakten inte passar i eluttaget, kontakta en kvalificerad elektriker� Modifiera inte stickkontakten på något sätt� Använd inte förlängningskabel� Om nätkabeln är för kort, låt en kvalificerad elektriker eller servicetekniker installera ett eluttag nära Risk för elektriska stötar apparaten�...
  • Seite 123: Tabell - Rekommendationer För Universalblad

    ANVÄNDA MATHACKAREN TABELL - REKOMMENDATIONER FÖR UNIVERSALBLAD Använd universalbladet för att hacka råa frukter, grönsaker eller nötter och för att finhacka persilja, gräslök eller vitlök för enkel beredning i dina favoritrecept� Gör puré av kokta frukter eller grönsaker för att tillaga barnmat, eller för användning som baser för soppor eller såser�...
  • Seite 124: Förbereda Mathackaren För Användning

    ANVÄNDA MATHACKAREN FÖRBEREDA MATHACKAREN FÖR ANVÄNDNING Före första användning Innan du använder mathackaren första gången, tvätta arbetskålen, locket, vispen och bladet i hett tvålvatten� Arbetskålen, locket och bladet kan också diskas i det övre stället i en diskmaskin� För praktisk förvaring, montera alltid mathackaren efter rengöring� DEMONTERA MATHACKAREN Följ dessa instruktioner för att demontera mathackaren för rengöring och när du avlägsnar ingredienser från arbetsskålen�...
  • Seite 125: Montera Och Använda Mathackaren

    ANVÄNDA MATHACKAREN MONTERA OCH ANVÄNDA MATHACKAREN VIKTIGT: Kontrollera att mathackaren inte är nätansluten före montering� Starta med arbetsskålen vänd mot basens front� Vrid handtaget 90° moturs för att låsa det på plats� När handtaget är korrekt monterat är det vänt mot den högra sidan�...
  • Seite 126: Använda Visptillbehöret

    ANVÄNDA MATHACKAREN För spaken för hacka/puré till önskad inställning� Tryck ned PULS/PÅ-knappen för att starta mathackaren� För en grov hackning, använd en pulserande rörelse för att snabbt trycka på och släppa PULS/PÅ-knappen tills du uppnår önskat resultat� ANVÄNDA VISPTILLBEHÖRET Placera visptillbehöret över drivadaptern� Vrid sedan visptillbehöret och tryck det nedåt tills det vilar mot botten av arbetsskålen�...
  • Seite 127: Använda Droppbrunnen Och Hällpipen

    ANVÄNDA MATHACKAREN ANVÄNDA DROPPBRUNNEN OCH HÄLLPIPEN Använd droppbrunnenför att på ett praktiskt sätt tillsätta flytande ingredienser medan du bearbetar dressingar, majonnäs, emulsioner, såser, etc� Använd hällpipen för enklare servering� Placera ingredienserna som ska bearbetas i arbetsskålen� Placera locket på arbetsskålen med lockets handtag vänt mot fronten�...
  • Seite 128: Skötsel Och Rengöring

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING VIKTIGT: Kontrollera att mathackaren inte är nätansluten innan du tar av eller sätter på delar och före rengöring� Avlägsna arbetsskål, lock och tillbehör� Arbetsskålen, locket, visptillbehöret och bladet kan diskas i det övre stället i en diskmaskin, eller också kan alla delar tvättas i hett tvålvatten�...
  • Seite 129: Garanti Och Service

    GARANTI OCH SERVICE GARANTI FÖR KITCHENAID MATHACKARE FÖR HUSHÅLL Garantitid: KitchenAid betalar för: KitchenAid betalar inte för: Europa, Mellanöstern Utbytesdelar och A. Reparationer när och Afrika: arbetskostnader för mathackaren har använts för att rätta till defekter i andra ändamål än normal För modell KFC0516: material eller tillverkning.
  • Seite 130 W11250099A.indb 130 6/14/2018 2:07:55 PM...
  • Seite 131 INNHOLDSFORTEGNELSE DELER OG FUNKSJONER ���������������������������������������������������������������������������������132 Deler og tilbehør �����������������������������������������������������������������������������������������132 MATKUTTERSIKKERHET ������������������������������������������������������������������������������������133 Viktige sikkerhetsvern ����������������������������������������������������������������������������������133 Strømkrav �����������������������������������������������������������������������������������������������������136 BRUK AV MATKUTTEREN ����������������������������������������������������������������������������������136 Vispeutstyrsanbefalingsoversikt ������������������������������������������������������������������136 Universalblad anbefalingsoversikt ���������������������������������������������������������������137 Klargjør matkutteren for bruk ����������������������������������������������������������������������138 Demontering av matkutteren ����������������������������������������������������������������������138 Montering og bruk av matkutteren �������������������������������������������������������������139 Bruk av vispeutstyret �����������������������������������������������������������������������������������140 Bruk av dryppkaret og helletuten ���������������������������������������������������������������141 BEHANDLING OG RENGJØRING ���������������������������������������������������������������������142...
  • Seite 132: Deler Og Funksjoner

    DELER OG FUNKSJONER DELER OG TILBEHØR Dryppkar Lokk Puls/på-knapp Drivadapter Helletut Arbeidsbolle med håndtak Velgerspak for hastighet Kraftig base Strømledningspakning Universalt rustfritt Visputstyr stålblad 132 | DELER OG FUNKSJONER W11250099A.indb 132 6/14/2018 2:07:55 PM...
  • Seite 133: Matkuttersikkerhet

    MATKUTTERSIKKERHET Din og andres sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre.
  • Seite 134 MATKUTTERSIKKERHET 4. Kun Europa: Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn. 5. Kun Europa: Apparatene kan brukes personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de har blitt innført i eller fått anvisninger om sikker bruk av apparatet, og forstår farene vedrørende bruken.
  • Seite 135 MATKUTTERSIKKERHET 15. Bladene er skarpe. Vær forsiktig når du håndterer de skarpe skjærebladene, tømmer bollen og under rengjøringen. 16. For å redusere risikoen for skade, plasser aldri kuttebladet på basen uten å først plassere bollen riktig på plass. 17. Vær sikker på at dekselet er godt låst på plass før du bruker matkutteren.
  • Seite 136: Strømkrav

    MATKUTTERSIKKERHET STRØMKRAV Volt: 220-240 V ADVARSEL Hertz: 50-60 Hz MERK: Hvis støpselet ikke passer i stikkontakten, ta kontakt med en kvalifisert elektriker� Du skal ikke på noen måte modifisere støpselet� Skjøteledning skal ikke brukes� Hvis strømledningen er for kort, få en kvalifisert elektriker eller servicetekniker til å...
  • Seite 137: Universalblad Anbefalingsoversikt

    BRUK AV MATKUTTEREN UNIVERSALBLAD ANBEFALINGSOVERSIKT Bruk universalbladet til å kutte rå frukter, grønnsaker eller nøtter og til å hakke persille, gressløk eller hvitløk for enkel klargjøring i dine favorittoppskrifter� Purélagring av kokt frukt eller grønnsaker for å lage babymat, eller til å bruke som baser eller supper eller sauser�...
  • Seite 138: Klargjør Matkutteren For Bruk

    BRUK AV MATKUTTEREN KLARGJØR MATKUTTEREN FOR BRUK Før første gangs bruk Før du bruker matkutteren for første gang, vask arbeidsbollen, lokket, vispen og bladet i varmt såpevann� Arbeidsbolle, lokk og blad kan også vaskes i toppstativet i en oppvaskmaskin� For praktisk oppbevaring remonter alltid matkutteren etter rengjøring� DEMONTERING AV MATKUTTEREN Følg disse anvisningene for å...
  • Seite 139: Montering Og Bruk Av Matkutteren

    BRUK AV MATKUTTEREN MONTERING OG BRUK AV MATKUTTEREN VIKTIG: Se til at matkutteren kobles fra før montering� Start med arbeidsbollens håndtak som vender mot fronten å basen� Roter håndtaket 90° mot klokka for å låse den på plass� Når den er riktig montert, vil håndtaket vende mot høyre side�...
  • Seite 140: Bruk Av Vispeutstyret

    BRUK AV MATKUTTEREN Skyv kutte/puré-spaken til ønsket innstilling� Trykk ned på PULS/PÅ-knappen for å starte matkutteren� For grov kutting, bruk en pulserende bevegelse for å hurtig trykke og slippe PULS/PÅ-knappen inntil ønsket resultat er oppnådd� BRUK AV VISPEUTSTYRET Monter visptilbehøret over drivadapteren, roter deretter og trykk ned inntil det hviler på...
  • Seite 141: Bruk Av Dryppkaret Og Helletuten

    BRUK AV MATKUTTEREN BRUK AV DRYPPKARET OG HELLETUTEN Bruk dryppkaret til å praktisk tilsette ingredienser mens du behandler dressinger, majones, emulsjoner, sauser og mer� Bruk helletuten for enklere servering� Plasser ingrediensene som skal behandles inne i arbeidsbollen� Plasser lokket å arbeidsbollen med lokkhåndtaket vendt fremover�...
  • Seite 142: Behandling Og Rengjøring

    BEHANDLING OG RENGJØRING VIKTIG: Se til at matkutteren kobles fra før du tar av eller setter på deler og før rengjøring� Fjern arbeidsbollen, lokket og tilbehøret� Arbeidsbolle, lokk, vispeutstyr og blad kan vaskes i toppstativet i en oppvaskmaskin, eller vask alle deler i varmt såpevann�...
  • Seite 143: Garanti Og Service

    GARANTI OG SERVICE KICHENAID MATKUTTER TIL HUSHOLDNINGSBRUK, GARANTI Garantivarighet: KitchenAid vil betale for: KitchenAid vil ikke betale for: Europa, Midtøsten og Erstatningsdeler og repa- A. Reparasjoner når Afrika: rasjonsarbeidskostnader matkutteren brukes til for å korrigere defekter i andre operasjoner enn For modell KFC0516: materialer eller utførelse.
  • Seite 144 W11250099A.indb 144 6/14/2018 2:08:00 PM...
  • Seite 145 SISÄLLYSLUETTELO OSAT JA OMINAISUUDET ��������������������������������������������������������������������� 146 Osat ja lisävarusteet ������������������������������������������������������������������������ 146 MONITOIMIKONEEN TURVALLISUUS�������������������������������������������������� 147 Tärkeät turvatoimet ������������������������������������������������������������������������� 147 Sähkövaatimukset ���������������������������������������������������������������������������� 150 MONITOIMIKONEEN KÄYTTÖ ������������������������������������������������������������� 150 Vatkainvarusteen suositustaulukko �������������������������������������������������� 150 Monitoimiterän suositustaulukko ���������������������������������������������������� 151 Monitoimikoneen valmistelu käyttöä varten ����������������������������������� 152 Monitoimikoneen purkaminen �������������������������������������������������������� 152 Monitoimikoneen kokoaminen ja käyttäminen �������������������������������...
  • Seite 146: Osat Ja Ominaisuudet

    OSAT JA OMINAISUUDET OSAT JA LISÄVARUSTEET Syöttöputki Kansi Painike sykäys/päällä Väliakseli Kaatonokka Kahvallinen työkulho Nopeus valintavipu Raskaaseen käyttöön soveltuva rakenne Virtajohdon tila Monitoimiterä Vatkainvaruste ruostumatonta terästä 146 | OSAT JA OMINAISUUDET W11250099A.indb 146 6/14/2018 2:08:01 PM...
  • Seite 147: Monitoimikoneen Turvallisuus

    MONITOIMIKONEEN TURVALLISUUS Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen. Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA”...
  • Seite 148 MONITOIMIKONEEN TURVALLISUUS 4. Vain Eurooppa: Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. 5. Vain Eurooppa: Henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, saavat käyttää laitteita, jos heitä...
  • Seite 149 MONITOIMIKONEEN TURVALLISUUS 14. Jos virtajohto on vahingoittunut, vaarojen välttämiseksi sen saa vaihtaa vain valmistaja, huoltoliike tai vastaava pätevä henkilö. 15. Terät ovat teräviä. Ole varovainen käsitellessäsi teräviä leikkuuteriä, tyhjentäessäsi kulhoa sekä puhdistamisen aikana. 16. Tapaturmavaaran välttämiseksi älä koskaan aseta terää runkoon ennen kuin kulho on oikein paikallaan.
  • Seite 150: Sähkövaatimukset

    MONITOIMIKONEEN TURVALLISUUS SÄHKÖVAATIMUKSET Jännite: 220-240 V VAROITUS Taajuus: 50–60 Hz HUOMAA: Ellei pistoke sovi pistorasiaan, ota yhteys pätevään sähköasentajaan� Älä muuta pistoketta millään tavoin� Älä käytä jatkojohtoa� Jos virtajohto on liian lyhyt, anna pätevän sähköasentajan tai huoltoteknikon asentaa pistorasia laitteen lähelle�...
  • Seite 151: Monitoimiterän Suositustaulukko

    MONITOIMIKONEEN KÄYTTÖ MONITOIMITERÄN SUOSITUSTAULUKKO Käytä monitoimiterää raakojen hedelmien, vihannesten tai pähkinöiden raastamiseen tai persiljan, ruohosipulin tai valkosipulin silppuamiseen mielireseptiesi helppoa valmistamista varten� Soseuta kypsennetyt hedelmät tai vihannekset vauvaruoaksi tai keittojen tai kastikkeiden pohjaksi� Voit myös tehdä korppujauhoa tai jauhaa lihaa� HUOMAA: Parasta tulosta varten isot palat tulisi leikata noin 2,5 cm kuutioiksi ennen käsittelyä�...
  • Seite 152: Monitoimikoneen Valmistelu Käyttöä Varten

    MONITOIMIKONEEN KÄYTTÖ MONITOIMIKONEEN VALMISTELU KÄYTTÖÄ VARTEN Ennen ensimmäistä käyttöä Ennen monitoimikoneen ensimmäistä käyttöä pese työkulho, kansi, vatkain ja terä kuumassa saippuavedessä� Työkulho, kansi ja terä voidaan myös pestä astianpesukoneen yläkorissa� Kokoa monitoimikone aina puhdistamisen jälkeen varastoimista varten� MONITOIMIKONEEN PURKAMINEN Noudata näitä ohjeita monitoimikoneen purkamiseksi puhdistamista varten ja kun poistat ainekset työkulhosta�...
  • Seite 153: Monitoimikoneen Kokoaminen Ja Käyttäminen

    MONITOIMIKONEEN KÄYTTÖ MONITOIMIKONEEN KOKOAMINEN JA KÄYTTÄMINEN TÄRKEÄÄ: Varmista, että monitoimikone on irti pistorasiasta ennen sen kokoamista� Aloita pitäen työkulhon kahvaa rungon etuosaan päin� Käännä kahvaa 90° vastapäivään sen lukitsemiseksi paikalleen� Kun kokoaminen on tehty oikein, kahva on oikealle päin� Aseta väliakseli työkulhon keskellä olevan akselin päälle ja käännä...
  • Seite 154: Vatkainvarusteen Käyttäminen

    MONITOIMIKONEEN KÄYTTÖ Siirrä silppurin/sekoituksen vipu haluttuun asentoon� Käynnistä monitoimikone painamalla alas painike SYKÄYS/PÄÄLLÄ� Karkeampaa silppuamista varten käytä sykäystoimintoa painamalla ja laskemalla nopeasti painiketta SYKÄYS/PÄÄLLE, kunnes saat halutun tuloksen� VATKAINVARUSTEEN KÄYTTÄMINEN Aseta vatkainvaruste väliakselin päälle, käännä ja paina alaspäin, kunnes se jää kulhon pohjaan� Aseta käsiteltävät ainekset työkulhoon�...
  • Seite 155: Syöttöputken Ja Kaatonokan Käyttäminen

    MONITOIMIKONEEN KÄYTTÖ SYÖTTÖPUTKEN JA KAATONOKAN KÄYTTÄMINEN Käytä syöttöputkea nestemäisten ainesten lisäämiseen kastikkeita, majoneesia, seoksia yms� valmistaessasi� Käytä kaatonokkaa kaatamisen helpottamiseksi� Aseta käsiteltävät ainekset työkulhoon� Aseta kansi työkulhon päälle kannen kahva eteenpäin� Käännä kahvaa vastapäivään, kunnes se lukittuu paikalleen� Kuuluu naksahdus, kun kansi lukittuu oikein paikalleen�...
  • Seite 156: Huolto Ja Puhdistus

    HUOLTO JA PUHDISTUS TÄRKEÄÄ: Varmista, että monitoimikone on irrotettu pistorasiasta ennen kuin irrotat osia tai laitat niitä paikoilleen ja ennen puhdistamista� Poista työkulho, kansi ja varusteet� Työkulho, kansi ja vatkainvaruste sekä terä voidaan pestä astianpesukoneen yläkorissa tai pese kaikki osat lämpimässä saippuavedessä� Huuhtele ja kuivaa�...
  • Seite 157: Takuu Ja Huoltopalvelu

    TAKUU JA HUOLTOPALVELU KOTITALOUDEN KITCHENAID-MONITOIMIKONEEN TAKUU Takuuaika: KitchenAid korvaa: KitchenAid ei korvaa: Eurooppa, Lähi-itä ja Materiaali- tai A. Korjaukset kun Afrikka: valmistusvikojen monitoimikonetta on korjaamisen vaatimat käytetty muuhun kuin Malli KFC0516: varaosat ja korjauksen normaaliin kotitalouden kahden vuoden täysi työtunnit. Huollon suorittaa ruoanvalmistukseen.
  • Seite 158 W11250099A.indb 158 6/14/2018 2:08:06 PM...
  • Seite 159 INDHOLDSFORTEGNELSE OVERSIGT ����������������������������������������������������������������������������������������������������160 Dele og tilbehør ������������������������������������������������������������������������������������160 FOODPROCESSORSIKKERHED �����������������������������������������������������������������161 Vigtige sikkerhedsanvisninger ��������������������������������������������������������������161 Elektriske krav ���������������������������������������������������������������������������������������164 BRUG AF FOODPROCESSOREN����������������������������������������������������������������164 Tabel med anbefalinger for pisketilbehøret �����������������������������������������164 Tabel med anbefalinger for multifunktionskniven ��������������������������������165 Klargøring til brug af foodprocessoren ������������������������������������������������166 Demontering af foodprocessoren ��������������������������������������������������������166 Samling og funktion af foodprocessoren ���������������������������������������������167 Brug af pisketilbehøret �������������������������������������������������������������������������168 Brug af dryppefordybningen og hældetuden �������������������������������������169...
  • Seite 160: Oversigt

    OVERSIGT DELE OG TILBEHØR Dryppefordybning Låg Knap til impulsfunktion/On Strømadapter Hældetud Skål med håndtag Omskifter til valg af hastighed Kraftig base Elledningsoprulning Multifunktionskniv Pisketilbehør i rustfrit stål 160 | OVERSIGT W11250099A.indb 160 6/14/2018 2:08:06 PM...
  • Seite 161: Foodprocessorsikkerhed

    FOODPROCESSORSIKKERHED Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der ndes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre. Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarsels- symbolet samt efter ordet “FARE”...
  • Seite 162 FOODPROCESSORSIKKERHED 4. Kun Europa: Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold apparatet og dets ledning uden for børns rækkevidde. 5. Kun Europa: Apparaterne kan bruges af personer, der er fysisk, sensorisk eller mentalt funktionshæmmede eller uden forudgående erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har fået den nødvendige oplæring i sikker brug af apparatet samt forstår farerne ved forkert brug.
  • Seite 163 FOODPROCESSORSIKKERHED 14. Hvis forsyningskablet bliver beskadiget, skal det udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller lignende faguddannede personer for at undgå fare. 15. Knivene er skarpe. Udvis forsigtighed under håndtering af de skarpe knive, tømning af skålen og under rengøring. 16. For at reducere risikoen for skader, må kniven aldrig placeres på...
  • Seite 164: Elektriske Krav

    FOODPROCESSORSIKKERHED ELEKTRISKE KRAV Volt: 220-240 V ADVARSEL Hertz: 50-60 Hz BEMÆRK: Hvis stikket ikke passer i stikkontakten, kontaktes en faguddannet elektriker� Stikket må ikke ændres på nogen måde� Brug ikke forlængerledninger� Hvis netledningen er for kort, skal en faguddannet elektriker eller servicetekniker Fare for elektrisk stød montere en kontakt i nærheden af apparatet�...
  • Seite 165: Tabel Med Anbefalinger For Multifunktionskniven

    BRUG AF FOODPROCESSOREN TABEL MED ANBEFALINGER FOR MULTIFUNKTIONSKNIVEN Brug multifunktionskniven til hakning af rå frugt, grøntsager eller nødder og til hakning af persille, purløg eller hvidløg til let tilberedning af favoritopskrifterne� Purer tilberedt frugt eller grøntsager til babymad eller til brug som basis for supper eller sovse�...
  • Seite 166: Klargøring Til Brug Af Foodprocessoren

    BRUG AF FOODPROCESSOREN KLARGØRING TIL BRUG AF FOODPROCESSOREN Før ibrugtagning Før foodprocessoren tages i brug for første gang, skal skålen, låget, pisketilbehøret og kniven vaskes i varmt sæbevand� Skålen, låget og kniven kan også vaskes i øverste kurv i opvaskemaskinen� For praktisk opbevaring skal foodprocessoren altid samles efter rengøring� DEMONTERING AF FOODPROCESSOREN Følg disse anvisninger på...
  • Seite 167: Samling Og Funktion Af Foodprocessoren

    BRUG AF FOODPROCESSOREN SAMLING OG FUNKTION AF FOODPROCESSOREN VIGTIGT: Sørg for, at foodprocessoren er koblet fra strømforsyningen før samlingen� Start med skålens håndtag ind mod dig selv� Drej 90° mod urets retning med håndtaget få at låse skålen på plads� Når samlingen er foretaget korrekt, vender håndtaget til højre�...
  • Seite 168: Brug Af Pisketilbehøret

    BRUG AF FOODPROCESSOREN Skyd grebet til hakkefunktion/pureringsfunktion til den ønskede indstilling� Tryk på knappen IMPULSFUNKTION/ON for at starte foodprocessoren� For at få en grovere hakning kan du anvende knappen IMPULSFUNKTION/ON med kortvarige intervaller, til det ønskede resultat er opnået� BRUG AF PISKETILBEHØRET Sæt pisketilbehøret ned over drivadapteren, drej det, og tryk nedad, indtil det hviler på...
  • Seite 169: Brug Af Dryppefordybningen Og Hældetuden

    BRUG AF FOODPROCESSOREN BRUG AF DRYPPEFORDYBNINGEN OG HÆLDETUDEN Brug dryppefordybningen til nemt at tilsætte flydende ingredienser, når der skal fremstilles dressinger, mayonnaiser, emulsioner, sovse og andet� Brug hældetuden til lettere udhældning� Hæld ingredienserne til tilberedningen i skålen� Sæt låget på skålen med låghåndtaget ind mod en selv�...
  • Seite 170: Rengøring Og Vedligeholdelse

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE VIGTIGT: Sørg for, at foodprocessoren er koblet fra strømforsyningen før aftagning eller påsætning af dele samt før rengøring� Tag låget, tilbehøret og skålen af� Skålen, låget, pisketilbehøret og kniven kan vaskes i øverste kurv i opvaskemaskinen, eller alle delene kan vaskes i varmt sæbevand�...
  • Seite 171: Garanti Og Service

    GARANTI OG SERVICE GARANTI FOR KITCHENAID FOODPROCESSOR TIL HUSHOLDNINGSBRUG Garantiens varighed: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: Europa, Mellemøsten Reservedele og arbejdsløn A. Reparationer, hvis og Afrika: i forbindelse med foodprocessoren bruges til udbedring af materiale- andet end madlavning i en For model KFC0516: eller produktionsfejl.
  • Seite 172 W11250099A.indb 172 6/14/2018 2:08:11 PM...
  • Seite 173 EFNISYFIRLIT VARAHLUTIR OG ATRIÐI ��������������������������������������������������������������������������������� 174 Varahlutir og fylgihlutir ������������������������������������������������������������������������������ 174 ÖRYGGI MATVINNSLUVÉLAR ������������������������������������������������������������������������ 175 Mikilvægar varúðarráðstafanir ������������������������������������������������������������������� 175 Rafmagnskröfur ����������������������������������������������������������������������������������������� 178 NOTKUN MATVINNSLUVÉLAR ����������������������������������������������������������������������� 178 Meðmælendatafla fyrir þeytiaukabúnað ��������������������������������������������������� 178 Meðmælendatafla fyrir fjölnotablað ���������������������������������������������������������� 179 Undirbúningur matvinnsluvélar til notkunar ���������������������������������������������� 180 Matvinnsluvél tekin í...
  • Seite 174: Varahlutir Og Atriði

    VARAHLUTIR OG ATRIÐI VARAHLUTIR OG FYLGIHLUTIR Dropaskál Púls/ kveikihnappur Drifmillistykki Skenkistútur Vinnuskál með handfangi Hraði valhandfang Sterkur botn Rafmagnssnúra Fjölnotablað úr Þeytiaukabúnaður ryðfríu stáli 174 | VARAHLUTIR OG ATRIÐI W11250099A.indb 174 6/14/2018 2:08:12 PM...
  • Seite 175: Öryggi Matvinnsluvélar

    ÖRYGGI MATVINNSLUVÉLAR Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra.
  • Seite 176 ÖRYGGI MATVINNSLUVÉLAR 4. Aðeins fyrir Evrópu: Börn mega ekki nota þetta tæki. Geymið tæki og rafmagnssnúru þess þar sem börn ná ekki til. 5. Aðeins fyrir Evrópu: Einstaklingar sem hafa skerta líkamlega, skynjunarlega eða andlega hæfni eða skortir reynslu og þekkingu geta notað heimilistæki, ef þeir hafa verið...
  • Seite 177: Geymið Þessar Leiðbeiningar

    ÖRYGGI MATVINNSLUVÉLAR 14. Ef snúran er skemmd verður að skipta um hana af framleiðanda eða þjónustuaðila eða svipuðum hæfum einstaklingi til að koma í veg fyrir hættu. 15. Blöðin eru beitt. Gæta skal varúðar við meðhöndlun á beittum skurðarblöðum, að tæma skálina og meðan á hreinsun stendur.
  • Seite 178: Rafmagnskröfur

    ÖRYGGI MATVINNSLUVÉLAR RAFMAGNSKRÖFUR Volt: 220-240 V VIÐVÖRUN Rið: 50-60 Hz ATHUGIÐ: Ef klóin passar ekki í innstungu skal hafa samband við hæfan rafvirkja� Ekki breyta klónni á nokkurn hátt� Ekki skal nota framlengingarsnúru� Ef rafmagnssnúran er of stutt skal láta hæfan rafvirkja eða þjónustutæknimann setja úttak nálægt tækinu�...
  • Seite 179: Meðmælendatafla Fyrir Fjölnotablað

    NOTKUN MATVINNSLUVÉLAR MEÐMÆLENDATAFLA FYRIR FJÖLNOTABLAÐ Notið fjölnotablaðið til að saxa hráa ávexti, grænmeti eða hnetur og hakka steinselju, graslauk eða hvítlauk til að auðvelda undirbúning í uppáhalds uppskriftunum þínum� Mauksoðnir ávextir eða grænmeti til að búa til barnamat, eða nota sem grunn fyrir súpur eða sósur�...
  • Seite 180: Undirbúningur Matvinnsluvélar Til Notkunar

    NOTKUN MATVINNSLUVÉLAR UNDIRBÚNINGUR MATVINNSLUVÉLAR TIL NOTKUNAR Fyrir fyrstu notkun Áður en matvinnsluvélin er notuð í fyrsta skipti skal þvo vinnuskálina, lokið og blaðið í heitu sápuvatni� Einnig má þvo vinnuskálina, lokið og blaðið í efsta rekka í uppþvottavélinni� Alltaf skal setja matvinnsluvélina saman eftir hreinsun fyrir þægilega geymslu� MATVINNSLUVÉL TEKIN Í...
  • Seite 181: Samsetning Og Notkun Matvinnsluvélar

    NOTKUN MATVINNSLUVÉLAR SAMSETNING OG NOTKUN MATVINNSLUVÉLAR MIKILVÆGT: Tryggið að taka matvinnsluvélina úr sambandi áður en hún er sett saman� Byrjið með handfangið á vinnuskálini snúi fram á botninum� Snúið handfanginu 90° rangsælis til að læsa á sinn stað� Rétt samsetning er þegar handfangið...
  • Seite 182: Notkun Þeytiaukabúna

    NOTKUN MATVINNSLUVÉLAR Rennið sax/mauk stönginni í viðkomandi stillingu� Ýtið PÚLS/ KVEIKJA hnappinum niður til að kveikja á matvinnsluvélinni� Fyrir gróft sax, notaðu púls hreyfingu til að ýta hratt og slepptu ÚLS/ KVEIKJA hnappinum þar til viðkomandi árangur er náð� NOTKUN ÞEYTIAUKABÚNA Setjið...
  • Seite 183: Notkun Dropaskálar Og Skenkistúts

    NOTKUN MATVINNSLUVÉLAR NOTKUN DROPASKÁLAR OG SKENKISTÚTS Notið dropaskálina til að bæta fljótandi hráefni við á meðan unnið er með salatsósur, majónes, þeyta, sósur og fleira� Notið skenkistútinn til að auðvelda skömmtun� Setjið innihaldsefni í vinnuskálina� Setið lokið á vinnuskálina og látið handfangið á lokinu snúa framan�...
  • Seite 184: Umhirða Og Hreinsun

    UMHIRÐA OG HREINSUN MIKILVÆGT: Tryggið að taka matvinnsluvélina úr sambandi áður en þú tekur hluti af eða setur og áður en þú hreinsar þá� Fjarlægið vinnuskálina, lokið og fylgihlutina� Hægt er að þvo vinnuskál, lok, þeytiaukabúnað og blað efst í uppþvottavél inni; eða þvo alla hluti í heitu sápuvatni�...
  • Seite 185: Ábyrgð Og Þjónusta

    ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA KITCHENAID ÁBYRGÐ FYRIR MATVINNSLUVÉL HEIMILISINS Lengd ábyrgðar: KitchenAid mun greiða: KitchenAid mun ekki greiða: Evrópa, Mið- Vinnukostnaður á A. Viðgerðir þegar Austurlönd og varahlutum og viðgerðum matvinnsluvélin Afríka: til að leiðrétta galla í efni er notuð við aðrar eða framleiðslu.
  • Seite 186 W11250099A.indb 186 6/14/2018 2:08:17 PM...
  • Seite 187 СОДЕРЖАНИЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ И ФУНКЦИИ ����������������������������������������������������������������� 188 Компоненты и принадлежности ������������������������������������������������������������� 188 БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ПРОДУКТОВ (ЧОППЕРА) ������������������������������������������������������������������������������� 189 Важные указания по безопасности �����������������������������������������������������������������������������189 Требования к электрическому подключению ����������������������������������������� 192 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ПРОДУКТОВ (ЧОППЕРА) ��������������������� 192 Таблица рекомендаций по использованиюнасадки для...
  • Seite 188: Составные Части И Функции

    СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ И ФУНКЦИИ КОМПОНЕНТЫ И ПРИНАДЛЕЖНОС ТИ Отверстие в крышке для добавления Крышка жидких продуктов Кнопка “Импульс/ ВКЛ” Адаптер привода для насадок Носик Рабочая чаша с ручкой Рычаг переключения Особо прочная база режимов Скорость Выемка для укладки сетевого шнура Многофункциональный...
  • Seite 189: Безопасность При Эксплуатации Измельчителя

    БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ПРОДУКТОВ (ЧОППЕРА) « » « ». ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ При использовании электробытовых приборов всегда следует соблюдать базовые меры предосторожности, в том числе следующие: 1. Прочитайте все указания. Ненадлежащее использование прибора может привести к травмам. 2. Во избежание поражения электрическим током не погружайте...
  • Seite 190 БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ПРОДУКТОВ (ЧОППЕРА) 5. Только для Европы: Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, либо не имеющие надлежащего опыта использования и знаний, могут пользоваться электробытовыми приборами только в том случае, если они находятся под присмотром или проинструктированы...
  • Seite 191 БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ПРОДУКТОВ (ЧОППЕРА) 14. В случае повреждения сетевого шнура его замена должна осуществляться изготовителем, работником сервисного центра или другим работником с аналогичной квалификацией во избежание риска поражения электрическим током. 15. Ножи являются острыми. Будьте осторожны при обращении с острыми ножами, опорожнении чаши и...
  • Seite 192: Требования К Электрическому Подключению

    БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ПРОДУКТОВ (ЧОППЕРА) ТРЕБОВАНИЯ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОМУ ПОДК ЛЮЧЕНИЮ Напряжение: 220-240 В Частота: 50-60 Гц ПРИМЕЧАНИЕ: Если вилка не входит в розетку, обратитесь к квалифицированному электрику� Не вносите никаких изменений в конструкцию вилки� Не используйте удлинители� Если сетевой шнур...
  • Seite 193: Таблица Рекомендаций По Использованию

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ПРОДУКТОВ (ЧОППЕРА) ТАБЛИЦА РЕКОМЕНДАЦИЙ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ МНОГОФУНКЦИОНА ЛЬНОГО НОЖА Используйте многофункциональный нож для измельчения сырых фруктов, овощей или орехов или для шинкования петрушки, лука или чеснока для облегчения приготовления ваших любимых блюд, для приготовления пюре из вареных фруктов или овощей для детского питания или основы для супов или соусов� Вы...
  • Seite 194: Подготовка Измельчителя Продуктов (Чоппера) К Использованию

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ПРОДУКТОВ (ЧОППЕРА) ПОДГОТОВКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ПРОДУКТОВ (ЧОППЕРА) К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Перед первым использованием Перед тем как первый раз использовать измельчитель продуктов (чоппер) вымойте рабочую чашу, крышку, насадку для взбивания и нож горячей водой с мылом� Рабочую чашу, крышку и нож можно мыть в верхней корзине посудомоечной машины� Для...
  • Seite 195: Сборка И Эксплуатация Измельчителя Продуктов (Чоппера)

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ПРОДУКТОВ (ЧОППЕРА) СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ПРОДУКТОВ (ЧОППЕРА) ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Перед тем как приступать к сборке убедитесь, что измельчитель продуктов (чоппер) отсоединен от сети электропитания� Вначале установите рабочую чашу на базу так, чтобы ручка была обращена к вам� Поверните ручку на 90° против...
  • Seite 196: Использование Насадки Для Взбивания

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ПРОДУКТОВ (ЧОППЕРА) Сдвиньте рычаг переключения режимов “Кусочки/ Пюре” на нужное значение настройки� Для включения измельчителя продуктов (чоппера) нажмите на кнопку ИМПУЛЬС/ВКЛ� Для измельчения на крупные куски используйте импульсный режим - для этого быстро нажимайте и отпускайте кнопку ИМПУЛЬС/ВКЛ до тех пор, пока не получите...
  • Seite 197: Использование Отверстия В Крышке Для Добавления

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ПРОДУКТОВ (ЧОППЕРА) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТВЕРС ТИЯ В КРЫШКЕ ДЛЯ ДОБАВЛЕНИЯ ЖИДКОС ТЕЙ И НОСИКА Используйте отверстие в крышке для добавления жидких ингредиентов при приготовления заправок для салатов, майонеза, эмульсий, соусов и т�д� Используйте носик для удобства сервировки� Поместите ингредиенты, которые вы хотите измельчить, в...
  • Seite 198: Чистка И Уход

    ЧИСТКА И УХОД ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Перед тем, как приступать к демонтажу или установке компонентов или к чистке прибора, убедитесь, что измельчитель продуктов (чоппер) отсоединен от сети электропитания� Выньте рабочую чашу, крышку и принадлежности� Рабочую чашу, крышку, насадку для взбивания и нож...
  • Seite 199: Гарантия И Обслуживание

    ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ГАРАНТИЯ KITCHENAID НА БЫТОВОЙ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ ПРОДУКТОВ (ЧОППЕР) Срок действия KitchenAid оплатит: KitchenAid не будет оплачивать: гарантии: Европа, Ближний Замену деталей и A. Ремонт измельчителя продуктов Восток и Африка: стоимость работ (чоппера), если он использовался по устранению не по обычному бытовому Для...
  • Seite 200 W11250099A.indb 200 6/14/2018 2:08:23 PM...
  • Seite 201 SPIS TREŚCI ELEMENTY I FUNKCJE ��������������������������������������������������������������������������������������� 202 Elementy i akcesoria ����������������������������������������������������������������������������������� 202 BEZPIECZEŃSTWO ROZDRABNIACZA DO ŻYWNOŚCI �������������������������������������� 203 Ważne środki ostrożności ��������������������������������������������������������������������������������������������������������203 Wymagania dotyczące zasilania elektrycznego ��������������������������������������������� 206 UŻYTKOWANIE ROZDRABNIACZA DO ŻYWNOŚCI �������������������������������������������� 206 Tabela zalecanych zastosowań akcesorium do ubijania ��������������������������������� 206 Tabela zalecanych zastosowań...
  • Seite 202: Elementy I Funkcje

    ELEMENTY I FUNKCJE ELEMENTY I AKCESORIA Miseczka dozująca Pokrywa Przycisk włączania/ pulsacji Adapter napędowy Wylewka Misa robocza z rękojeścią Dźwignia wyboru prędkość Solidna podstawa Miejsce na owinięcie sznura Uniwersalne Akcesorium do ostrze ze stali ubijania nierdzewnej 202 | ELEMENTY I FUNKCJE W11250099A.indb 202 6/14/2018 2:08:24 PM...
  • Seite 203: Bezpieczeństwo Rozdrabniacza Do Żywności

    BEZPIECZEŃSTWO ROZDRABNIACZA DO ŻYWNOŚCI Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i ich przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają, oprócz symbolu zagrożenia, także słowa: „NIEBEZPIECZEŃSTWO”...
  • Seite 204 BEZPIECZEŃSTWO ROZDRABNIACZA DO ŻYWNOŚCI 5� Tylko na rynku europejskim: Urządzenia mogą być obsługiwane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także osoby nie posiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, o ile będą one nadzorowane lub zostaną...
  • Seite 205 BEZPIECZEŃSTWO ROZDRABNIACZA DO ŻYWNOŚCI 15� Ostrza są ostre� Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrym nożem tnącym, opróżniania misy oraz podczas czyszczenia� 16� Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała, nigdy nie należy zakładać ostrza tnącego na podstawę bez uprzedniego zainstalowania misy na właściwym miejscu� 17�...
  • Seite 206: Wymagania Dotyczące Zasilania Elektrycznego

    BEZPIECZEŃSTWO ROZDRABNIACZA DO ŻYWNOŚCI WYMAGANIA DOTYCZĄCE ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO Napięcie: 220-240 V UWAGA Częstotliwość: 50-60 Hz UWAGA: Jeśli wtyczka nie pasuje do gniazda, należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem. Zabrania się modyfikowania wtyczki w jakikolwiek sposób. Zabrania się używania kabli przedłużających. Jeżeli sznur zasilający jest zbyt krótki, należy zlecić...
  • Seite 207: Tabela Zalecanych Zastosowań Ostrza Uniwersalnego

    UŻYTKOWANIE ROZDRABNIACZA DO ŻYWNOŚCI TABELA ZALECANYCH ZASTOSOWAŃ OSTRZA UNIWERSALNEGO Ostrze uniwersalne pozwala na łatwe przygotowywanie ulubionych potraw wymagających siekania surowych owoców, warzyw lub orzechów, a także mielenia pietruszki, szczypiorku lub czosnku. Gotowane owoce lub warzywa na purée do przygotowywania potraw dla niemowląt lub wykorzystania jako baza do zup lub sosów.
  • Seite 208: Przygotowanie Rozdrabniacza Do Żywności Do Użytkowania

    UŻYTKOWANIE ROZDRABNIACZA DO ŻYWNOŚCI PRZYGOTOWANIE ROZDRABNIACZA DO ŻYWNOŚCI DO UŻYTKOWANIA Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem rozdrabniacza do żywności należy umyć misę roboczą, pokrywę oraz ostrze w gorącej wodzie z mydłem. Misę roboczą, pokrywę oraz ostrze można również umyć w górnym koszu zmywarki do naczyń. Po oczyszczeniu rozdrabniacza do żywności należy go zawsze ponownie zmontować, co zapewnia wygodę...
  • Seite 209: Montaż I Uruchamianie Rozdrabniacza Do Żywności

    UŻYTKOWANIE ROZDRABNIACZA DO ŻYWNOŚCI MONTAŻ I URUCHAMIANIE ROZDRABNIACZA DO ŻYWNOŚCI WAŻNE: Przed przystąpieniem do montażu należy upewnić się, czy wtyczka została wyjęta z gniazda. Ustawić misę roboczą tak, aby rękojeść skierowana była w stronę przodu podstawy. Obrócić rękojeść o 90° przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zablokować...
  • Seite 210: Używanie Akcesorium Do Ubijania

    UŻYTKOWANIE ROZDRABNIACZA DO ŻYWNOŚCI UWAGA: Misa robocza i pokrywa muszą być zablokowane na miejscu, aby rozdrabniacz do żywności mógł działać. Ustawić dźwignię wyboru siekania lub purée w żądanym położeniu. Nacisnąć przycisk WŁĄCZANIA/PULSACJI, aby uruchomić rozdrabniacz do żywności. Aby uzyskać siekanie na grubo, należy na krótko naciskać...
  • Seite 211: Używanie Miseczki Dozującej I Wylewki

    UŻYTKOWANIE ROZDRABNIACZA DO ŻYWNOŚCI UŻYWANIE MISECZKI DOZUJĄCEJ I WYLEWKI Miseczka dozująca pozwala na wygodne dodawanie płynnych składników podczas przygotowywania dressingów, majonezów, emulsji, sosów itp. Wylewka ułatwia podawanie. Włożyć składniki do misy roboczej. Umieścić pokrywę na misie roboczej, ustawiając rękojeść pokrywy w kierunku przodu. Obrócić rękojeść...
  • Seite 212: Pielęgnacja I Czyszczenie

    PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE WAŻNE: Przed przystąpieniem do czyszczenia, montażu oraz demontażu elementów rozdrabniacza do żywności, należy upewnić się, czy jego wtyczka została wyjęta z gniazda. Zdemontować misę roboczą, pokrywę i akcesoria. Misę roboczą, pokrywę, akcesorium do ubijania i ostrze można myć w górnym koszu zmywarki do naczyń...
  • Seite 213: Gwarancja I Serwis

    GWARANCJA I SERWIS GWARANCJA NA DOMOWY ROZDRABNIACZ DO ŻYWNOŚCI KITCHENAID Okres gwarancji: Koszta, jakie pokrywa Koszta, jakich nie pokrywa KitchenAid: KitchenAid: Europa, Bliski Części zamienne oraz A. Naprawy w przypadkach Wschód i Afryka: koszta robocizny w użycia rozdrabniacza związku z naprawami do żywności do celów Dla modelu usuwającymi wady...
  • Seite 214 W11250099A.indb 214 6/14/2018 2:08:29 PM...
  • Seite 215 OBSAH DÍLY A FUNKCE ���������������������������������������������������������������������������������������216 Díly a příslušenství ����������������������������������������������������������������������������216 BEZPEČNOST PŘI PRÁCI SE SEKÁČKEM ���������������������������������������������������217 Důležitá bezpečnostní upozornění �����������������������������������������������������������������������217 Elektroinstalační požadavky ��������������������������������������������������������������220 POUŽÍVÁNÍ SEKÁČKU �����������������������������������������������������������������������������220 Tabulka s doporučeními pro šlehací nástavec �������������������������������������220 Tabulka s doporučeními pro univerzální nůž ���������������������������������������221 Příprava sekáčku k použití �����������������������������������������������������������������222 Rozmontování...
  • Seite 216: Díly A Funkce

    DÍLY A FUNKCE DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ Miska na přidávání tekutin Víko Tlačítko Pulz/ Zapnuto Hnací adaptér Otvor na přilévání tekutin Pracovní mísa s držadlem Páčka k výběru Masivní základna rychlost Namotaný napájecí kabel Nerezový Nástavec pro univerzální nůž šlehání 216 | DÍLY A FUNKCE W11250099A.indb 216 6/14/2018 2:08:30 PM...
  • Seite 217: Bezpečnost Při Práci Se Sekáčkem

    BEZPEČNOST PŘI PRÁCI SE SEKÁČKEM Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní...
  • Seite 218 BEZPEČNOST PŘI PRÁCI SE SEKÁČKEM 4� Pouze Evropa: Tento spotřebič nesmí používat děti� Uchovávejte spotřebič a jeho přívodní kabel mimo dosah dětí� 5� Pouze Evropa: Tento spotřebič smí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či bez patřičných zkušeností a znalostí používat pouze za podmínky, že nejsou bez dozoru či byly poučeny o jeho bezpečném používání...
  • Seite 219 BEZPEČNOST PŘI PRÁCI SE SEKÁČKEM 14� Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu� 15� Břity jsou ostré� Při manipulaci s ostrými sekacími noži, vylévání...
  • Seite 220: Elektroinstalační Požadavky

    BEZPEČNOST PŘI PRÁCI SE SEKÁČKEM ELEKTROINSTALAČNÍ POŽADAVKY Volty: 220-240 V UPOZORNĚNÍ 50-60 Hz Hertz: POZNÁMKA: Pokud zástrčka nepasuje do zásuvky, kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře� Nikdy zástrčku neupravujte� Nepoužívejte prodlužovací kabel� Jestliže je napájecí kabel příliš krátký, požádejte kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika o instalaci zásuvky v blízkosti Nebezpečí...
  • Seite 221: Tabulka S Doporučeními Pro Univerzální Nůž

    POUŽÍVÁNÍ SEKÁČKU TABULKA S DOPORUČENÍMI PRO UNIVERZÁLNÍ NŮŽ Použijte univerzální nůž k nasekání syrového ovoce, zeleniny nebo ořechů a k nasekání petrželky, pažitky nebo česneku pro snadnou přípravu vašich oblíbených receptů� Vyrobte pyré z uvařeného ovoce nebo zeleniny pro výrobu dětské výživy nebo jako základ pro polévky nebo omáčky�...
  • Seite 222: Příprava Sekáčku K Použití

    POUŽÍVÁNÍ SEKÁČKU PŘÍPRAVA SEKÁČKU K POUŽITÍ Před prvním použitím Před prvním použitím sekáčku umyjte pracovní misku, víko, šlehač a nůž v horké, mýdlové vodě� Pracovní mísu, víko a nůž lze také mýt v horním koši myčky nádobí� Pro pohodlné skladování vždy sekáček po čištění smontujte� ROZMONTOVÁNÍ...
  • Seite 223: Sestavování A Provozování Sekáčku

    POUŽÍVÁNÍ SEKÁČKU SESTAVOVÁNÍ A PROVOZOVÁNÍ SEKÁČKU DŮLEŽITÉ: Před sestavením se ujistěte, že je sekáček odpojen od přívodu elektrické energie� Začněte tak, že držák pracovní nádoby bude nasměrován k přední straně základny� Otočte držák o 90° proti směru hodinových ručiček, aby došlo k zajištění...
  • Seite 224: Používání Nástavce Pro Šlehání

    POUŽÍVÁNÍ SEKÁČKU Posuňte páčku Sekání/Pyré na požadované nastavení� Sekáček zapněte stisknutím tlačítka PULSE/ON� Pro hrubé nasekání použijte pulzující pohyb a rychle stlačujte a uvolňujte tlačítko PULSE/ON, až dosáhnete požadovaného výsledku� POUŽÍVÁNÍ NÁSTAVCE PRO ŠLEHÁNÍ Nasaďte šlehací nástavec na hnací adaptér, potom jím otáčejte a zatlačte jej dolů, dokud se neusadí...
  • Seite 225: Použití Misky Na Přidávání Tekutin A Vylévací Hubice

    POUŽÍVÁNÍ SEKÁČKU POUŽITÍ MISKY NA PŘIDÁVÁNÍ TEKUTIN A VYLÉVACÍ HUBICE Pro pohodlné přidávání tekutých přísad při zpracování dresinků, majonéz, emulzí, omáček atd� používejte misku na přidávání tekutin� Pro snazší servírování použijte vylévací hubici� Vložte zpracovávané přísady do pracovní nádoby� Nasaďte víko na pracovní nádobu tak, aby držák víka směřoval dopředu�...
  • Seite 226: Péče A Čištění

    PÉČE A ČIŠTĚNÍ DŮLEŽITÉ: Před vyjmutím nebo nasazením dílů a před čištěním se ujistěte, že je sekáček odpojen od přívodu elektrické energie� Odmontujte pracovní nádobu, víko a nástavce� Pracovní nádoba, víko, šlehací nástavec a nůž lze umýt v horním koši myčky na nádobí; nebo je umyjte v horké mýdlové...
  • Seite 227: Záruka A Servis

    ZÁRUKA A SERVIS ZÁRUKA PRO DOMÁCNOSTI NA SEKÁČEK KITCHENAID Záruční lhůta: KitchenAid zaplatí za: KitchenAid nezaplatí za: Evropa, Střední Náhradní díly a náklady A. Opravy, pokud se sekáček východ, a Afrika: na práci při opravě závad používá k jiným účelům materiálů...
  • Seite 228 W11250099A.indb 228 6/14/2018 2:08:36 PM...
  • Seite 229 İÇINDEKILER PARÇALAR VE ÖZELLIKLER ��������������������������������������������������������������������������230 Parçalar ve aksesuarlar ���������������������������������������������������������������������������230 DOĞRAYICI GÜVENLIĞI ��������������������������������������������������������������������������������231 Önemli güvenlik tedbirleri �����������������������������������������������������������������������������������������������231 Elektriksel gereklilikler ����������������������������������������������������������������������������234 DOĞRAYICININ KULLANIMI �������������������������������������������������������������������������234 Çırpma aksesuarı öneriler tablosu �����������������������������������������������������������234 Çok amaçlı bıçak öneriler tablosu ������������������������������������������������������������235 Doğrayıcının kullanım için hazırlanması ��������������������������������������������������236 Doğrayıcı parçalarının sökülmesi ������������������������������������������������������������236 Doğrayıcı...
  • Seite 230: Parçalar Ve Özellikler

    PARÇALAR VE ÖZELLIKLER PARÇALAR VE AKSESUARLAR Serpme kasesi Kapak Darbe/Açma düğmesi Takma adaptörü Dökülme ucu Kulplu çalışma kasesi Hız seçim kolu Ağır-iş tipi taban Elektrik kablosu sarma kısmı Paslanmaz çelik Çırpma aksesuarı çok-amaçlı bıçak 230 | PARÇALAR VE ÖZELLIKLER W11250099A.indb 230 6/14/2018 2:08:37 PM...
  • Seite 231: Doğrayici Güvenliği

    DOĞRAYICI GÜVENLIĞI Hem sizin hem de ba kalarının güvenliği oldukça önemlidir. Bu kılavuzda ve cihazınız üzerinde oldukça önemli güvenlik mesajları bulunmaktadır. Daima tüm güvenlik mesajlarını okuyun ve bu mesajlara uyun. Bu, güvenlik uyarısı simgesidir. Bu simge, sizin veya ba kalarının ölmesine ya da yaralanmasına neden olabilecek olası...
  • Seite 232 DOĞRAYICI GÜVENLIĞI 4. Sadece Avrupa: Bu cihaz, çocuklar tarafından kullanılamaz. Cihazı ve kablosunu çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. 5. Sadece Avrupa: Cihazlar, fiziksel, duyusal veya mental kapasiteleri kısıtlı kişiler ya da deneyimi ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, bu kişiler gözetim altında tutulduğu veya cihazın güvenli kullanımı hakkında önceden bilgilendirildiği ve ilgili tehlikeleri anlamaları sağlandığı taktirde kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. 6. Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak amacıyla gözetim altında tutulmalıdır. 7. Parçaları takmadan ve çıkartmadan önce ve temizlik işlemlerinden önce cihazı KAPATIN ve kullanılmıyorsa fişini prizden çekin. Fişi prizden çekmek için, fişten tutun ve prizden çıkartın. Asla elektrik kablosundan tutarak çekmeyin. 8. Hareketli parçalara temas etmekten kaçınınız. 9. Kablosu veya fişi hasarlı bir cihazı çalıştırmayınız veya cihaz arıza yaptıktan sonra ya da düşürülürse veya herhangi bir şekilde hasar görürse çalıştırmayınız. Cihazı, incelemesi, tamir etmesi veya ayarlaması için size en yakın Yetkili Servise götürünüz. 10. Üretici tarafından önerilmeyen veya satılmayan aparatların kullanımı yangına, elektrik çarpmasına veya yaralanmaya neden olabilir. 11. Doğrayıcıyı dış mekanda kullanmayınız. 12. Kablonun, masa veya mutfak tezgahının kenarından aşağı sarkmasına izin vermeyiniz. 13. İnsanların ciddi şekilde yaralanma ve/veya cihazın hasar görme riskini azaltmak için, sebze/meyve doğrarken ellerinizi ve diğer kap-kaçakları kesme bıçağından uzak tutunuz. Bir spatula kullanılabilir, fakat sadece cihaz çalışmıyorken kullanılmalıdır.
  • Seite 233 DOĞRAYICI GÜVENLIĞI 14. Eğer elektrik kablosu hasarlı ise, tehlikeden kaçınmak amacıyla imalatçı, yetkili servis veya benzer kalifiye kişiler tarafından değiştirilmelidir. 15. Bıçaklar keskindir. Keskin kesme bıçakları kullanılırken, kabı boşaltırken ve temizleme esnasında dikkatli olunuz. 16. Yaralanma riskini azaltmak için, öncelikle kaseyi doğru bir şekilde yerine koymadan önce kesme bıçağını asla tabana yerleştirmeyiniz. 17. Doğrayıcıyı çalıştırmadan önce, kapağının güvenli bir şekilde yerine kilitlendiğinden emin olunuz. 18. Kapak iç-kilit mekanizmasını devre dışı bırakmaya çalışmayınız. 19. Gıda ile temas eden yüzeylerin temizliği hakkında talimatlar için “Bakım ve Temizlik” bölümüne bakınız. 20. Bu cihaz, evde ve aşağıdakiler gibi benzer uygulamalarda kullanım tasarlanmıştır: - m ağazalar, ofisler veya diğer çalışma ortamlarındaki personel mutfakları. - çiftlik evleri. - o teller, moteller ve diğer ikamet tipi ortamlarda müşteriler tarafından. - yatak ve kahvaltı odası tipi ortamlar. 21. Doğrayıcının içine sıcak sıvı dökülürse dikkatli olunuz, çünkü sıcak sıvı ani bir fırlama ile cihazdan dışarı fışkırabilir. 22. Kapağın veya kasenin hasar görmesi sebebiyle yaralanma riskini önlemek için, kaseyi maksimum dolum çizgisini aşacak şekilde doldurmayınız. BU TALİMATLARI SAKLAYIN PARÇALAR VE ÖZELLIKLER | 233 W11250099A.indb 233 6/14/2018 2:08:37 PM...
  • Seite 234: Elektriksel Gereklilikler

    DOĞRAYICI GÜVENLIĞI ELEKTRIKSEL GEREKLILIKLER Volt: 220-240 V UYARI Hertz: 50-60 Hz NOT: Eğer fiş prize girmezse, kalifiye bir elektrikçiye danışınız. Fişte hiçbir halükarda değişiklik yapmayınız. Bir uzatma kablosu kullanmayın. Eğer elektrik kablosu çok kısa ise, kalifiye bir elektrikçiye veya servis teknisyenine cihazın yakınına bir priz monte ettiriniz.
  • Seite 235: Çok Amaçlı Bıçak Öneriler Tablosu

    DOĞRAYICININ KULLANIMI ÇOK AMAÇLI BIÇAK ÖNERILER TABLOSU Favori tariflerinizi kolayca hazırlamak amacıyla, çiğ meyveleri, sebzeleri veya fındıkları doğramak ve maydanoz, soğan veya sarımsağı kıymak için çok amaçlı bıçağı kullanınız. Bebek maması yapmak veya çorba ya da soslarda kullanmak için pişmiş meyve veya sebzeleri püre haline getirin. Ayrıca ekmek kırıntıları...
  • Seite 236: Doğrayıcının Kullanım Için Hazırlanması

    DOĞRAYICININ KULLANIMI DOĞRAYICININ KULLANIM IÇIN HAZIRLANMASI İlk kez kullanmadan önce Doğrayıcıyı ilk kez kullanmadan önce, çalışma kasesini, kapağı, çırpıcıyı ve bıçağı sıcak, sabunlu suda yıkayınız. Çalışma kasesi, kapak ve bıçak bulaşık makinesinin en üst rafında da yıkanabilir. Güvenli şekilde saklamak için, Doğrayıcıyı temizledikten sonra daima parçalarını takarak saklayınız.
  • Seite 237: Doğrayıcı Parçalarının Takılması Ve Çalıştırılması

    DOĞRAYICININ KULLANIMI DOĞRAYICI PARÇALARININ TAKILMASI VE ÇALIŞTIRILMASI ÖNEMLİ: Parçalarını takmadan önce, Doğrayıcının fişinin prizden çekilmiş olduğundan emin olunuz. Çalışma kasesinin kulpu taban üzerinde öne doğru bakacak şekilde başlayınız. Kulpu yerine kilitlemek için saatin tersi yönde 90° döndürünüz. Doğru şekilde takıldığında, kulp sağa doğru bakacaktır. Hareket adaptörünü...
  • Seite 238: Çırpma Aksesuarının Kullanımı

    DOĞRAYICININ KULLANIMI Doğrama/Püre kolunu istediğiniz ayara getiriniz. Doğrayıcıyı çalıştırmaya başlamak için DARBE/ AÇMA düğmesine basınız. Kaba şekilde doğrama için, istediğiniz sonucu elde edene kadar DARBE/AÇMA düğmesine hızlı şekilde basıp bırakarak darbe hareketi uygulayınız. ÇIRPMA AKSESUARININ KULLANIMI Çırpma aksesuarını hareket adaptörünün üzerine takınız, daha sonra çalışma kasesinin tabanına oturana kadar bıçağı...
  • Seite 239: Serpme Kasesinin Ve Dökülme Ucunun Kullanılması

    DOĞRAYICININ KULLANIMI SERPME KASESININ VE DÖKÜLME UCUNUN KULLANILMASI Salata sosları, mayonez, emülsiyon, sos ve daha birçok tarif hazırlarken sıvı bileşenleri rahatça eklemek için serpme kasesini kullanınız. Daha kolay eklemek için dökülme ağzını kullanınız. İşlenecek malzemeleri çalışma kasesinin içine koyunuz. Kapağı, kapak kulpu öne doğru bakacak şekilde çalışma kasesinin üstüne yerleştiriniz.
  • Seite 240: Bakim Ve Temizlik

    BAKIM VE TEMIZLIK ÖNEMLİ: Parçalarını takmadan veya çıkartmadan önce ve temizlik işlemlerinden önce, Doğrayıcının fişinin prizden çekilmiş olduğundan emin olunuz. Çalışma kasesini, kapağı ve aksesuarları çıkartınız. Çalışma kasesi, kapak, çırpma aksesuarı ve bıçak, bulaşık makinesinin en üst rafında yıkanabilir; veya tüm parçalar sıcak, sabunlu suyla yıkanabilir. Durulayınız ve kurulayınız.
  • Seite 241: Garanti Ve Servis

    GARANTİ VE SERVİS KITCHENAID DOĞRAYICI GARANTISI Garanti Süresi: KitchenAid’in Ödeme KitchenAid’in Ödeme Yapacağı Şeyler: Yapmayacağı Şeyler: Avrupa, Orta Doğru Malzeme ve işçilikteki A. Doğrayıcı, normal evde ve Afrika: hataların düzeltilmesi yemek/yiyecek hazırlama için değiştirilebilir işlerinden başka işler için Model KFC0516 için: parçalar ve tamir işçilik kullanılmışsa yapılacak satın alma tarihinden...
  • Seite 242 W11250099A.indb 242 6/14/2018 2:08:42 PM...
  • Seite 243 ‫جدول المحتويات‬ 244 ‫األجزاء والميزات‬ 244‫األجزاء والملحقات‬ 245 ‫ مفرمة الطعام‬FOOD CHOPPER ‫سالمة‬ 245 ‫إجراءات وقائية هامة‬ 248‫المتطلبات الكهربائية‬ 248 FOOD CHOPPER ‫استخدام مفرمة الطعام‬ 248 ‫مخطط التوصيات الخاصة بملحق الخفق‬ 249 ‫مخطط التوصيات الخاص بالشفرة متعددة األغراض‬ 250 ‫ لالستخدام‬Food Chopper ‫تحضير مفرمة الطعام‬ 250Food Chopper ‫فك...
  • Seite 244 ‫األجزاء والميزات‬ ‫األجزاء والملحقات‬ ‫حوض الرذاذ‬ ‫غطاء‬ / ‫زر النبض‬ ‫التشغيل‬ ‫محرك األقراص‬ ‫صنبور الصب‬ ‫وعاء/طبق التحضير‬ ‫المزود بمقبض‬ ‫ذراع اختيارالسرعة‬ ‫قاعدة للمهام الشاقة‬ ‫لف كابل الطاقة‬ ‫نصل متعدد االستخدامات‬ ‫ملحق الخفق‬ ‫من الفوالذ المقاوم للصدأ‬ ‫442 | األجزاء والميزات‬ W11250099A.indb 244 6/14/2018 2:08:43 PM...
  • Seite 245 ‫ مفرمة الطعام‬FOOD CHOPPER ‫سالمة‬ ‫إجراءات وقائية هامة‬ ‫عند استخدام األجهزة الكهربائية يجب دائما اتباع االحتياطات األساسية الخاصة‬ :‫بالسالمة بما في ذلك االحتياطات التالية‬ .‫اقرأ هذه التعليمات. قد تؤدي إساءة استخدام الجهاز إلى اإلصابة الشخصية‬ ‫للحماية من خطر التعرض للصدمة الكهربائية، ال تضع الجزء الذي‬ ‫يحتوي...
  • Seite 246 ‫ مفرمة الطعام‬FOOD CHOPPER ‫سالمة‬ ‫أوروبا فقط: هذا الجهاز ال يجب أن يستخدمه األطفال. أبعد الجهاز، وسلكه‬ .‫بعي د ًا عن األطفال‬ ‫أوروبا فقط: يستطيع استخدام األجهزة األشخاص الذين يعانون من ضعف‬ ‫القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية أو عدم الخبرة أو المعرفة شريطة توفير‬ ‫اإلشراف...
  • Seite 247: Food Chopper

    ‫ مفرمة الطعام‬FOOD CHOPPER ‫سالمة‬ ‫في حالة تلف كابل التغذية بالطاقة، يجب استبداله من قبل الشركة المصنعة أو‬ .‫وكيل الصيانة أو ما يماثله من شخص مؤهل، من أجل تجنب المخاطر‬ ‫النصال حادة. يجب توخي الحذر عند التعامل مع النصال الحادة القاطعة وعند‬ .‫تفريغ...
  • Seite 248 ‫ مفرمة الطعام‬FOOD CHOPPER ‫سالمة‬ ‫المتطلبات الكهربائية‬ ‫فولت:022- 042 فولت‬ ‫هرتز: 05-06 هرتز‬ ‫مالحظة: إذا لم يكن القابس مالئما لمأخذ التيار، استعن بفني‬ .‫الكهرباء المؤهل. ال تعدل القابس بأي حال من األحوال‬ ‫ال تستخدم سلك إطالة. إذا كان سلك إمداد الطاقة قصير للغاية، قم‬ ‫بطلب...
  • Seite 249 FOOD CHOPPER ‫استخدام مفرمة الطعام‬ ‫مخطط التوصيات الخاص بالشفرة متعددة األغراض‬ ‫استخدم الشفرة /النصل متعددة األغراض لتقطيع الفواكه والخضراوات والمكسرات النيئة، أو لفرم البقدونس أو الثوم المعمر أو الثوم‬ ،‫لتحضيرها بسهولة في وصفاتك المفضلة. يمكنك هرس الفاكهة والخضروات المطبوخة لصنع طعام األطفال‬ .‫أو...
  • Seite 250 FOOD CHOPPER ‫استخدام مفرمة الطعام‬ ‫ لالستخدام‬FOOD CHOPPER ‫تحضير مفرمة الطعام‬ ‫قبل اإلستخدام األول‬ ‫ ألول مرة، اغسل وعاء التحضير، والغطاء، والمضرب، والشفرة بالماء الساخن‬Food Chopper ‫قبل استخدام قاطعة الطعام‬ .‫والصابون. يمكن أي ض ً ا غسل وعاء التحضير والغطاء والشفرة في الرف العلوي لغسالة األطباق‬ .‫...
  • Seite 251 FOOD CHOPPER ‫استخدام مفرمة الطعام‬ FOOD CHOPPER ‫تجميع وتشغيل مفرمة الطعام‬ .‫ من التيار الكهربائي قبل التجميع‬Food Chopper ‫هام: تأكد من فصل مفرمة الطعام‬ ‫ابدأ بالتجميع بحيث يكون مقبض وعاء التحضير مواجها للجهة األمامية من‬ ‫القاعدة. قم بتدوير المقبض بمقدار 09 درجة عكس اتجاه عقارب الساعة‬ ‫لقفله...
  • Seite 252 FOOD CHOPPER ‫استخدام مفرمة الطعام‬ ‫حرك رافعة الفرم /البيوريه إلى اإلعداد المطلوب. اضغط على زر‬ .Food Chopper ‫ لبدء تشغيل مفرمة الطعام‬PULSE / ON ‫للحصول على فرم خشن، استخدم الحركة النابضة، بالضغط والتحرير‬ .‫ حتى يتم تحقيق النتائج المرجوة‬PULSE / ON ‫بسرعة على زر‬ ‫إستخدام...
  • Seite 253 FOOD CHOPPER ‫استخدام مفرمة الطعام‬ ‫استخدام حوض الرذاذ و صنبور الصب‬ ‫استخدم حوض الرذاذ إلضافة المكونات السائلة بسهولة أثناء تحضير إضافات السلطات والميونيز والمستحلبات والصلصات‬ .‫وغيرها. استخدام صنبور صب لتقديم أكثر سهولة‬ .‫ضع المكونات المراد معالجتها داخل وعاء التحضير‬ ‫ضع الغطاء على وعاء التحضير بحيث يواجه مقبض الغطاء الجهة‬ ‫األمامية.
  • Seite 254 ‫العناية والتنظيف‬ ‫ من التيار الكهربائي قبل إخراج أو وضع األجزاء المختلفة وقبل‬Food Chopper ‫هام: تأكد من فصل مفرمة الطعام‬ .‫التنظيف‬ .‫قم بإزالة وعاء التحضير والغطاء والملحقات‬ ‫يمكن غسل وعاء التحضير، والغطاء، وملحق الخفق، والشفرة في الرف‬ ‫العلوي لغسالة الصحون. أو قم بغسل جميع األجزاء بالماء الساخن‬ .‫والصابون.
  • Seite 255 ‫الضمان والخدمة‬ KITCHENAID ‫ضمان مفرمة الطعام من‬ :‫ تكلفة اآلتي‬KitchenAid ‫لن تتحمل‬ :‫ تكلفة اآلتي‬KitchenAid ‫تتحمل‬ :‫مدة الضمان‬ ‫ا. اإلصالحات الناجمة عن استخدام مفرمة‬ ‫استبدال قطع الغيار، وتكاليف الفنيين‬ ‫أوروبا والشرق األوسط‬ ‫الطعام من أجل تشغيل آخر إلعداد أشياء‬ .‫إلصالح العيوب في الخامات أو التصنيع‬ ‫وأفريقيا‬...
  • Seite 256 W11250099A.indb 256 6/14/2018 2:08:53 PM...
  • Seite 257 W11250099A.indb 257 6/14/2018 2:08:53 PM...
  • Seite 258 W11250099A.indb 258 6/14/2018 2:08:53 PM...
  • Seite 259 W11250099A.indb 259 6/14/2018 2:08:53 PM...
  • Seite 260 ©2018 All rights reserved. Specifications subject to change without notice. W11250099A 06/18 W11250099A.indb 260 6/14/2018 2:08:54 PM...

Inhaltsverzeichnis