Herunterladen Diese Seite drucken

Märklin HR 800 Anweisung Seite 4

Werbung

Schmierung
Jede Lokomotive hat folgende Schmierstellen, die
regelmäßig zu ölen sind:
Lager
Lager
Lager
der Ankerwelle,
der
Getrieberäder und
der Radachsen.
Hierzu nimmt man am besten eine Stopfnadel, taucht diese in gutes, nicht zu
dünnflüssiges Nähmaschinenöl und läßt
1-2 Tropfen auf die zu schmierenden
Lagerstellen fallen.
Die Lager der
Radachsen und
Getrieberäder werden von
unten nach
Fig. 5
geschmiert.
Das eine Lager der Ankerwelle sitzt zwischen
den Bürsten und das andere Lager genau gegenüber.
Hier ist für die Schmie-
rung ein besonderes
Loch
im Gehäuse
der Lokomotive.
Auch
die
Lager der
Radachsen
des Tenders
und
die
Auflagepunkte der
Drehgestelle sind
in be-
stimmten Zeitabständen gut zu ölen.
Man
merke aber:
Zu reichliches
Olen
ist nicht
out für die
Lokomotiven.
Das überschüssige 01
tropft aus den Lagern und
bildet mit dem Staub eine Schmutzschicht, die sich
überall ansetzt
und
ve,krustet, wodurch Betriebsstörungen auftreten können.
Es genügen daher von Zeit zu Zeit einige Oltropfen für die einzelnen Loger-
stellen.
Fig. 5
Schmierstellen der
Radachsen und Getrieberäder einer SK-Lokomotive
Graissage des essieux et de l'engrenage démultiplicateur d'une
locomotive SK
Les flèches indiquent les coussinets à graisser.
Points for lubricating axles and gear wheels on a locomotive, type
"SK"
GEBR.
MARKLIN tk CIE.
G.M.B.H.
Fabrik feiner Metallspielwaren
GOPPINGEN (WÜRTT.)
Graissage
Les locomotives doivent être graissées régu-
lièrement en certains endroits, qui sont:
les coussinets de l'induit
les coussinets de l'engrenage démultiplicateur
les coussinets des essieux
Comme lubrifiant, on doit utiliser exclusivement
une huile fine pas trop fluide (huile pour ma-
chines à coudre).
On y plonge une aiguille
CI ravauder, à l'aide de laquelle on fait tomber
une ou deux gouttes dans les coussinets sus-
mentionnést
Ceux des essieux et de l'en-
grenage sont accessibles par le bas
(Fig. 5).
L'un des coussinets de l'induit est situé entre
les balais,
tandis
que l'autre lui est directement
opposé; ils sont accessibles tous les deux
travers d'ouvertures ménagées dans le corps
de la chaudière. Les surfaces de frottement
des bogies et les essie,..x des tenders doivent
également
être graissés Ci
des
intervalles
déterminés.
A noter cependant qu'un graissage surabon-
dant est plwót nuisible, parce que l'huile en
excès, s'échappant des coussinets, absorbe de
la poussière et forme partout des dépôts de
cambouis capables de provoquer des déran-
gements.
MARKLIN FRÈRES & CIE.
Manufacture de jouets fins en métal
GOEPPINGEN
Imprime en Allemagne
is located between the brushes, the other
being directly opposite the first; both can be
got at through apertures in the boiler shell.
The tender axles and the rubbing surfaces
on the
bogies should also be lubricated
periodically.
lt
should be noted, however, that excessive
lubrication does more harm than good. The
surplus oil escaping from the bearings becomes
mixed with dust and forms hard deposits which
are liable to cause trouble in operation.
MARKLIN BROS. & CO.
Manufacturers of High-Class Metal Toys
GOEPPINGEN
Printed in Germany

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Sk 800