Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Märklin BB 12000 Bedienungsanleitung
Märklin BB 12000 Bedienungsanleitung

Märklin BB 12000 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BB 12000:

Werbung

Serie BB 12000/13000/3600

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin BB 12000

  • Seite 1 Serie BB 12000/13000/3600...
  • Seite 2 Serie BB 12000 / BB 13000 Class BB 12000 / BB 13000 Da aus Kostengründen bei den ab 1954 von der For reasons of cost the class BB 12000 and BB 13000 SNCF beschafften Elektrolokomotiven der Bau- electric locomotives bought by the SNCF starting in reihen BB 12000 und BB 13000 nur ein Führerstand...
  • Seite 3 SNCF aangeschafte elektrische locomotieven par la SNCF dès 1954 ne possédaient qu’une seule van de series BB 12000 en BB 13000 met slechts cabine de conduite flanquée de deux longs capots, één cabine voor beide rijrichtingen waren uitgerust, ce qui leur conférait une allure très particulière.
  • Seite 4 Funktion Diese Lokomotive bietet : – Delta-Control 6604: Stirn- und Rückleuchten immer ausgeschaltet. Wahlweise konventioneller Wechselstrombetrieb (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder Manuelle Einstellung der Delta- oder Digital- Märklin Digital. Die Betriebsart wird automatisch adresse über Codierschalter auf der Elektronik- erkannt.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Function Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens- This locomotive offers these features : ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Can be operated with conventional AC power Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin- (32 VA Transformer, item no. 6647 or 6646), Produkte umgebaut werden und die eingebauten Märklin Delta or Märklin Digital.
  • Seite 6: Safety Warnings

    – Delta-Station 6607: No warranty or damage claims shall be accepted in The headlights and the marker lights are on all those cases where parts neither manufactured nor of the time. approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been –...
  • Seite 7 Fonction Cette locomotive offre : – Delta-Control 6604: Feux avant et arrière désactivés en permanence. Au choix, exploitation conventionnelle en courant alternatif (Transformer 32 VA, n° 6647), en système Bruiteur électronique intégré, également commu- Märklin Delta ou en système Märklin Digital. Le table en exploitation Digital.
  • Seite 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Werking Tout recours à une garantie commerciale ou con- Deze locomotief biedt u : tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin Naar keuze rijden met conventionele wisselstroom sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les transformatoren (Transformer 32 VA nr.
  • Seite 9: Veiligheidsvoorschriften

    – Delta-Station 6607: Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is front- en sluitseinen permanent ingeschakeld. uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd – Delta-Control 6604: en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de front- en sluitseinen permanent uitgeschakeld. ingebouwde vreemde onderdelen resp.
  • Seite 10 Función Esta locomotora ofrece : – Delta-Station 6607: faros frontales y luces de cola encendidos Funcionamiento a elección con corriente alterna permanentemente. convencional (Transformer 32 VA ref a 6647), – Delta-Control 6604: Märklin Delta o Märklin Digital. Reconoce faros frontales y luces de cola, siempre apagados. automáticamente la forma de corriente.
  • Seite 11: Funzionamento

    Funzionamento Se excluye todo derecho de garantía, prestación de Questa locomotiva presenta : garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas Opzione di scelta tra funzionemento tradizionale a no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro- corrente alternata (Transformer da 32 VA N.
  • Seite 12: Avvertenze Per La Sicurezza

    – Delta-Station 6607: Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione fanali di testa e di coda attivati in modo perma- e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro- nente. dotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in –...
  • Seite 13 Funktion Loket erbjuder : Manuell inställning av Delta- eller digitaladressen via kodningsställaren på elektronikkretskortet. Valfritt konventionell växelströmsdrift (Transformer 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Inställbar maxhastighet. Märklin Digital. Driftsättet identifieras automatiskt. Drift med körenheter av andra system (likström, Inställbar accelerations- och bromsfördröjning. impulsbreddad styrning, flertågs-styrningar av andra fabrikat) är inte möjlig.
  • Seite 14: Säkerhetsanvisningar

    Funktion inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller Disse lokomotiver tilbyder : skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden. Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (Transformer 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital.
  • Seite 15: Vink Om Sikkerhed

    Manuel indstilling af Delta- eller digitaladressen via det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygnin- indkodningskontakt på den elektronikske gen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem- printplade. meddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader. Indstillelig maksimalhastighed.
  • Seite 16: Remarques Sur L'exploitation

    Betriebshinweise: Remarques sur l’exploitation: Die filigranen Dachstromabnehmer und Aufbauten Manipulez les pantographes en filigrane et les mit Sorgfalt behandeln. Die dünnen Streben kön- caisses avec précaution. Les fines traverses nen leicht verbogen werden. pourraient être pliées. Die Nachrüstung der beiliegenden Zughaken und Le montage des crochets de traction et des Bremsleitungen ist nur bei Präsentationsmodellen conduites de freinage ne peut se faire que sur...
  • Seite 17: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso: Driftanvisningar: Los pantógrafos de filigrana y las piezas de la Behandla de spröda takströmavtagarna och carrocería, deben tocarse con mucho cuidado. påbyggnaderna med omsorg. De tunna delarna Las varillas tan finas se pueden torcer con facilidad. kan lätt böjas fel. El montaje de los enganches modelo y accesorios En senare komplettering med bifogad krok och de frenos que se adjuntan, solo es útil para...
  • Seite 18 ➀ Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af ➁...
  • Seite 19 ➂...
  • Seite 20 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Seite 21 Digital 37… Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
  • Seite 22 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Seite 23 Betrieb mit Delta Operation with Delta Exploitation avec Delta Bedrijf met Delta Funcionamiento Delta Funzionamento con Delta Drift med Delta Drift med Delta 1 2 3 4 1 – – – – – – – 1 – – – – – – – 1 –...
  • Seite 24 Digital Zusatzfunktion bei Digital-Betrieb: Función suplementaria en funcionamiento Digital: function/off: fahrtrichtungsabhängige función/off: gobierno de las luces según el Beleuchtung schaltbar sentido de la marcha Auxiliary function with digital operation: Funzione aggiuntiva in caso di funzionamento Digital: function/off: direction-dependent headlights function/off: illuminazione dipendente dal senso can be turned on/off di marcia commutabile Fonction supplémentaire en exploitation Digital:...
  • Seite 25 Digital Bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich Also when operating with Control-Unit (6021) En supplément en exploitation avec Control-Unit (6021) Bij gebruik met Control-Unit (6021) extra functies Con el gobierno del Control-Unit (6021) además In caso di funzionamento con Control-Unit (6021), in aggiunta Vid drift med Control-Unit (6021) dessutom Ved drift med Control-Unit (6021) tillige control unit...
  • Seite 26 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes ➁ ➀...
  • Seite 27 7153 ➂...
  • Seite 28 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Seite 29 Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen ➀ ➁ 701 630...
  • Seite 30 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 7164 ca. 2 mm...
  • Seite 31 Für Präsentationsmodelle oder bei Betrieb auf großen Radien: Wechsel des Oberleitungs-Schleifers. For display models or for operation on larger radius curves: Changing the catenary wiper. Pour une présentation statique du modèle réduit ou pour une exploitation sur des voies à grand rayon de courbure: Changement du frotteur de pantographe.
  • Seite 32 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Inhaltsverzeichnis