Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Installations- und Betriebsanleitung
Instructions for installation and operation
Instructions de montage et de service
Installatie- en Gebruiksaanwijzing
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für den Kondensatableiter BEKOMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und
Inbetriebnahme des BEKOMAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere
Hinweise. Nur bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des
BEKOMAT und damit eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt.
Dear Customer,
Thank you for deciding in favour of the condensate drain BEKOMAT. Please read the present instructions carefully before
installing your BEKOMAT unit and putting it into service. The perfect functioning of the condensate drain BEKOMAT -
and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the recommendations and conditions stated here
are adhered to.
Cher client,
Vous venez d'acquérir un purgeur de condensat BEKOMAT et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de
lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service du BEKOMAT et de suivre nos conseils. Car,
seul le respect scupuleux des prescriptions et consignes données, peut garantir le parfait fonctionnement du BEKOMAT
et une purge fiable du condensat.
Geachte klant,
Wij danken u voor het aanschaffen van de kondensaatafvoer BEKOMAT. Wij verzoeken u voor installatie en
ingebruikname van de BEKOMAT eerst deze handleiding goed door te lezen. Alleen door het opvolgen van de
voorschriften is een goede werking van de BEKOMAT en daardoor een ongestoorde kondensaatafvoer gegarandeerd.
BEKOMAT 21, 21 PRO
BEKOMAT
®
BEKOMAT
®
21
21PRO
deutsch
english
français
nederlands
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BEKOMAT 21

  • Seite 1 Vous venez d'acquérir un purgeur de condensat BEKOMAT et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service du BEKOMAT et de suivre nos conseils. Car, seul le respect scupuleux des prescriptions et consignes données, peut garantir le parfait fonctionnement du BEKOMAT et une purge fiable du condensat.
  • Seite 2 ölhaltig + ölfrei Kondensat oil-contaminated + oil-free condensate huileux + non huileux Condensat oliehoudend + olievrij Kondensaat Kunststoff, glasfaserverstärkt Gehäuse plastic, glass fiber housing Matière plastique renforcée par fibres de verre Boîtier Kunststof, glasvezel Behuizing BEKOMAT 21, 21 PRO BEKOMAT 16 CO...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    7. BEKOMAT ist nur bei an- 6. Utiliser l´appareil dans un 6. Bij vorstgevaar de 7. The BEKOMAT condensa- liegender Spannung funktions- local hors-gel ou équipé d´un BEKOMAT niet bedienen.
  • Seite 4 • zu hoher Kondensatanfall (Überlast) Alarm signal via potential-free contact (only BEKOMAT 21 PRO) • verstopfte/gesperrte Ablaufleitung Signal d'alarme délivré sur le contact sans potentiel (uniqu. BEKOMAT 21 PRO) • extreme Schmutzpartikelmenge • eingefrorene Rohrleitungen Alarmmelding via potentiaalvrij contact (allen BEKOMAT 21 PRO)
  • Seite 5 The operating states of the BEKOMAT Sur le BEKOMAT 21, les états de fonc- Bij de BEKOMAT 21 geeft een LED de tionnement sont affichés par une LED 21 are indicated by one one LED with differ- desbetreffende werking aan.
  • Seite 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Beachte: Prallfläche! Soll aus der Leitung direkt entwässert werden, ist eine Umlenkung des Luft- stromes sinnvoll! BEKOMAT 21, 21 PRO BEKOMAT 16 CO...
  • Seite 7 Bij directe drainage in het leiding-systeem a line, it is advisable to arrange the sur la tuyauterie, il faut prévoir une moet de BEKOMAT altijd op het diepste piping so that the air flow is diverted. chicane pour que le condensat ne soit punt geïnstalleerd worden.
  • Seite 8 L = Außenleiter (schwarz), N = Neu- tralleiter (blau), PE = Schutzleiter (grün- gelb) • Klemmenstecker (5) auf Platine (6) auf- stecken. • Kabel (4) straffen und Kabelverschrau- bung (7) festschrauben • Gehäusehaube mit Schrauben (3) be- festigen BEKOMAT 21, 21 PRO BEKOMAT 16 CO...
  • Seite 9 • Enficher le bornier (5) sur la carte schroeven (3) vastdraaien • Pull cable (4) tight and screw down électronique (6). cable fitting (7) • Fixer le capot du boîtier à l'aide des vis • Put back housing top and tighten screws BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 10 • Platinenaufnahme (2) mit Netzteilpla- tine hochklappen (muß einrasten) fail safe fail safe • Versorgungsstecker (7) auf Steuerpla- tine (8) aufstecken. • Gehäusehaube (4) mit Platinenauf- nahme (2) in Führungsnuten schieben • Schrauben (5) anziehen. AS/ET AS/ET BEKOMAT 21, 21 PRO BEKOMAT 16 CO...
  • Seite 11 • Monter le capot du boîtier (4) en enga- (2) into the guiding grooves. huis schuiven geant la carte (2) dans les rails de guidage. • Tighten the screws (5). • Schroeven (5) vastdraaien. • Serrer les vis (5) BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 12: Potentialfreier Kontakt

    = 24Vdc Liegt Betriebsspannung an und arbeitet Alimentation électrique (voir plaque sign.) 50 – 60 Hz -10/+25% der BEKOMAT störungsfrei ist das Alarm- Voeding (zie typeplaatje) relais angezogen. Der Arbeitskontakt empfohlener Kabelmanteldurchmesser (N.O.– COM) ist geschlossen. recommanded cable jacket diameter Liegt keine Betriebsspannung an oder max.
  • Seite 13 When operating voltage is being app- Si la tension de service est présente et si Staat er spanning op de BEKOMAT en lied and the BEKOMAT device is le BEKOMAT fonctionne normalement, werkt hij storingsvrij, dan is het alarmre- functioning correctly, the alarm relay is le relais d'alarme est excité.
  • Seite 14 • Verschleiß (Dichtungen, Ventilkern, Device keeps blowing off air TEST Membrane) Alarm Valve L'appareil refoule de l'air en permanence Ventileinheit komplett reinigen Verschleißteile austauschen Fühlerrohr reinigen De BEKOMAT blaast continue af Alarm TEST Valve Power BEKOMAT 21, 21 PRO BEKOMAT 16 CO...
  • Seite 15 (joints, noyau de l'électro- diaphragm) vanne, membrane) Ventieleenheid compleet reinigen Clean entire valve unit Effectuer un nettoyage complet de Onderdelen vervangen Replace worn parts l'ensemble électrovanne Voeler reinigen Clean sensor tube Remplacer les pièces d'usure Nettoyer le tube sonde BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 16 Bauteile • Components • Nomenclature des pièces • Onderdeeltekening BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO BEKOMAT 21, 21 PRO BEKOMAT 16 CO...
  • Seite 17 20 Vis à tête cyl. M3x10 20 Schroef M3 x 10 21 Schneidschraube 21 Self-tapping screw 21 Vis autotaraudeuse 21 Schroefje Ø 4 x 16 Ø 4 x 16 Ø 4 x 16 Ø 4 x 16 22 Klemmkäfig für PG11 22 Clamping fixture f.
  • Seite 18 8, 13 Platine "Netzteil" (110 Vac) mit externem Test-Anschluß XE KA21 216 8, 13 Platine "Netzteil" (24 Vac) mit externem Test-Anschluß XE KA21 217 8, 13 Platine "Netzteil" (24 Vdc) mit externem Test-Anschluß BEKOMAT 21, 21 PRO BEKOMAT 16 CO...
  • Seite 19 Carte "Alim." (24 Vac) Voedingsprint (24 Vac) incl. external test connection avec raccord bouton test externe PCB „power supply“ (24 Vdc) Carte "Alim." (24 Vdc) Voedingsprint (24 Vdc) incl. external test connection avec raccord bouton test externe BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 20 Capacité en zone climatique “bleu” environ x 0,7 Door wereldwijd langdurige praktijkervaring met de BEKOMAT in verschillende klimaatzones, kunnen we nu nog nauwkeuriger het juiste type, BEKOMAT selecteren. Een correct type BEKOMAT kiest u door eerst de klimaatzone te selecteren waar de installatie wordt opgesteld.

Diese Anleitung auch für:

21pro