Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Installations- und Betriebsanleitung
Instructions for installation and operation
Instructions de montage et de service
Installatie- en Gebruiksaanwijzing
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Kondensatableiter BEKOMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Monta-
ge und Inbetriebnahme des BEKOMAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie
unsere Hinweise. Nur bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie
Funktion des BEKOMAT und damit eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt.
Dear Customer,
Thank you for deciding in favour of the condensate drain BEKOMAT. Please read the present instructions care-
fully before installing your BEKOMAT unit and putting it into service. The perfect functioning of the condensate
drain BEKOMAT - and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the recommendations and
conditions stated here are adhered to.
Cher client,
Vous venez d'acquérir un purgeur de condensat BEKOMAT et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons
de lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service du BEKOMAT et de suivre nos conseils.
Car, seul le respect scupuleux des prescriptions et consignes données, peut garantir le parfait fonctionnement du
BEKOMAT et une purge fiable du condensat.
Geachte klant,
Wij danken u voor het aanschaffen van de kondensaatafvoer BEKOMAT. Wij verzoeken u voor installatie en
ingebruikname van de BEKOMAT eerst deze handleiding goed door te lezen. Alleen door het opvolgen van de
voorschriften is een goede werking van de BEKOMAT en daardoor een ongestoorde kondensaatafvoer gega-
randeerd.
BEKOMAT 21, 21 PRO
BEKOMAT
BEKOMAT
®
21
®
21 PRO
deutsch
english
français
nederlands
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BEKOMAT 21

  • Seite 1 Vous venez d'acquérir un purgeur de condensat BEKOMAT et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service du BEKOMAT et de suivre nos conseils. Car, seul le respect scupuleux des prescriptions et consignes données, peut garantir le parfait fonctionnement du BEKOMAT et une purge fiable du condensat.
  • Seite 2 Gewicht (leeg) ölhaltig + ölfrei Kondensat oil-contaminated + oil-free condensate huileux + non huileux Condensat oliehoudend + olievrij Kondensaat Kunststoff, glasfaserverstärkt Gehäuse plastic, glass fiber housing Matière plastique renforcée par fibres de verre Boîtier Kunststof, glasvezel Behuizing BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 3 6. Do not operate the device fahr betreiben. neel. when there is a danger of en cas de risque de gel 7. BEKOMAT ist nur bei frost. 6. Bij vorstgevaar de BE- 7. Le BEKOMAT n'est opé- anliegender Spannung funk- KOMAT niet bedienen.
  • Seite 4 • zu hoher Kondensatanfall (Überlast) Alarm signal via potential-free contact (only BEKOMAT 21 PRO) • verstopfte/gesperrte Ablaufleitung Signal d'alarme délivré sur le contact sans potentiel (uniqu. BEKOMAT 21 PRO) • extreme Schmutzpartikelmenge Alarmmelding via potentiaalvrij contact (allen BEKOMAT 21 PRO) •...
  • Seite 5 The operating states of the BEKOMAT 21 Sur le BEKOMAT 21, les états de fonc- Bij de BEKOMAT 21 geeft een LED de are indicated by one LED with different tionnement sont affichés par une LED avec desbetreffende werking aan.
  • Seite 6 Jede Kondensatanfallstelle muss separat entwässert werden! Beachte: Entlüftung! Bei nicht ausreichendem Gefälle im Zulauf oder anderen Zulaufproblemen muss eine Luftausgleichsleitung verlegt werden! Beachte: Prallfläche! Soll aus der Leitung direkt entwässert werden, ist eine Umlenkung des Luft- stromes sinnvoll! BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 7 Si la purge doit s'effectuer directement sur Bij directe drainage in het leiding-systeem line, it is advisable to arrange the piping moet de BEKOMAT altijd op het diepste la tuyauterie, il faut prévoir une chicane so that the air flow is diverted.
  • Seite 8 ßen (Klemmenstecker ist abziehbar) Klemmenbelegung L = Außenleiter (schwarz) N = Neutralleiter (blau) PE = Schutzleiter (grüngelb) • Klemmenstecker (5) auf Platine (6) aufstecken. • Kabel (4) straffen und Kabelverschrau- bung (7) festschrauben • Gehäusehaube mit Schrauben (3) befestigen BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 9 • Plug terminal connector (5) to control schroeven (3) vastdraaien • Fixer le capot du boîtier à l'aide des vis PCB (6) • Pull cable (4) tight and screw down cable fitting (7) • Put back housing top and tighten screws BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 10 Minus auf Gehäusepotential liegt. (optional 2- oder 6-polig *) Beim Betreiben mehrerer BEKOMAT optional with 2 or 6 contacts 21 an einer gemeinsamen 24 Vdc-Quelle en option, 2 ou 6 pôles empfehlen wir: Anschluss Betriebsspan- optioneel 2- of 6-polig) nung KL4.5 + KL4.6 besser an KL4.1 +...
  • Seite 11 *) En cas d'exploitation simultanée de *) When supplying several BEKOMAT gemeenschappelijke 24 Vdc-bron, dan plusieurs BEKOMAT 21 à partir d'une 21 units simultaneosusly from a single raden wij aan: aansluiting bedrijfsspan- source de tension commune de 24 Vdc, 24 Vdc source we recommend: connect ning i.p.v.
  • Seite 12 = 24Vdc Liegt Betriebsspannung an und arbeitet Alimentation électrique (voir plaque sign.) 50 – 60 Hz -10/+25% der BEKOMAT störungsfrei ist das Alarm- Voeding (zie typeplaatje) relais angezogen. Der Arbeitskontakt empfohlener Kabelmanteldurchmesser (N.O.– COM) ist geschlossen. recommanded cable jacket diameter Liegt keine Betriebsspannung an oder max.
  • Seite 13 When operating voltage is being applied Si la tension de service est présente et si Staat er spanning op de BEKOMAT en and the BEKOMAT device is functioning le BEKOMAT fonctionne normalement, le werkt hij storingsvrij, dan is het alarmrelais correctly, the alarm relay is energized.
  • Seite 14 Mögliche Ursachen: • Steuerluftleitung verstopft Device keeps blowing off air • Verschleiß (Dichtungen, Ventilkern, Membrane) L'appareil refoule de l'air en permanence - Ventileinheit komplett reinigen De BEKOMAT blaast continue af - Verschleißteile austauschen - Fühlerrohr reinigen BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 15 - Clean entire valve unit - Effectuer un nettoyage complet de - Onderdelen vervangen - Replace worn parts l'ensemble électrovanne - Voeler reinigen - Clean sensor tube - Remplacer les pièces d'usure - Nettoyer le tube sonde BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 16 Bauteile • Components • Nomenclature des pièces • Onderdeeltekening BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 17 20 Vis à tête cyl. M3 x 10 20 Schroef M3 x 10 21 Schneidschraube 21 Self-tapping screw 21 Vis autotaraudeuse 21 Schroefje Ø 4 x 16 Ø 4 x 16 Ø 4 x 16 Ø 4 x 16 22 Klemring voor PG11 22 Klemmkäfig für PG11...
  • Seite 18 Platine "Netzteil" (230 Vac) mit externem Test-Anschluss XE KA21 215 Platine "Netzteil" (115 Vac) mit externem Test-Anschluss XE KA21 216 Platine "Netzteil" (24 Vac) mit externem Test-Anschluss XE KA21 217 Platine "Netzteil" (24 Vdc) mit externem Test-Anschluss BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 19 Test-aansluiting PCB „power supply“ (24 Vdc) Carte "Alim." (24 Vdc) Voedingsprint (24 Vdc) incl. external test connection met externe Test-aansluiting avec raccord bouton test externe BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 20 Capacité en zone climatique “bleu” environ x 0,7 Door wereldwijd langdurige praktijkervaring met de BEKOMAT in verschillende klimaatzones, kunnen we nu nog nauwkeuriger het juiste type, BEKOMAT selecteren. Een correct type BEKOMAT kiest u door eerst de klimaatzone te selecteren waar de installatie wordt opgesteld.
  • Seite 21 BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 22 BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 23 BEKOMAT 21, 21 PRO...
  • Seite 24 AC HP BEKOBLIZZ ® Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Subject to technical changes without prior notice; errors not excluded. Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs typographiques. Technische veranderingen en vergissingen voorbehouden. KA 21_de,en,fr,nl Stand/Edition/Edition/Stand: 2008-10 BEKOMAT 21, 21 PRO...

Diese Anleitung auch für:

21 pro