Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
A&D UT-201BLE-A Bedienungsanleitung Übersetzung
A&D UT-201BLE-A Bedienungsanleitung Übersetzung

A&D UT-201BLE-A Bedienungsanleitung Übersetzung

Electrical thermometer
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 83
Electrical Thermometer
Model UT-201BLE-A
1WMPD4003378C
Instruction manual
Manuel d
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Bedienungsanleitung
Oral type
Original
Type oral
'
instructions
Traduction
Tipo oral
Traducción
Tipo orale
Traduzione
Oraler typ
Übersetzung
口溫計
使用手冊
翻譯

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für A&D UT-201BLE-A

  • Seite 1 Electrical Thermometer Model UT-201BLE-A Oral type Instruction manual Original Type oral Manuel d ’ instructions Traduction Tipo oral Manual de instrucciones Traducción Tipo orale Manuale di istruzioni Traduzione Oraler typ Bedienungsanleitung Übersetzung 口溫計 使用手冊 翻譯 1WMPD4003378C...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Contents Dear Customers ............... 2 Preliminary Remarks ..............2 Precautions ................3 Contraindications ..............4 Parts Identification ..............5 Symbols ................... 6 Using the Thermometer ............7 Installing / Changing the Battery .......... 7 Wireless Function ..............8 Bluetooth Transmission ............ 9 Pairing ................
  • Seite 4: Dear Customers

    Part 3: Performance of compact electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device. Hereby, A&D Company, Limited declares that the radio equipment type UT-201BLE-A is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration is available at the following internet address: http://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html...
  • Seite 5: Precautions

    Precautions Precision components are used in the construction of this device. Extremes in temperature, humidity, direct sunlight, shock or dust should be avoided. It may be cause of losing performances of sensor, battery, electrical terminals and this device. This device is the thermometer to measure an oral temperature of bottom side of tongue.
  • Seite 6: Contraindications

    When your skin and cloth are touched to the liquid inside of the battery, wash them with large quantities of water. Replacement of battery by inadequately trained personnel could result in a HAZARD (such as excessive temperatures, fire or explosion). Use the battery, removable parts and materials that are described in this manual.
  • Seite 7: Parts Identification

    Parts Identification ON / Standby switch with LED. Battery : CR2032 Battery cover on the battery compartment Case Temperature sensor This manual Display Communication mark Memory mark Battery indicator Temperature value Count down indicator for measurements Units of temperature Adjusted Mode measurement mark Direct Mode measurement mark English 5...
  • Seite 8 Symbols Symbols that are displayed on the device Symbols Function / Meaning Standby and turn on the thermometer. Last reading is stored in memory when the mark is displayed. Full battery mark. Low battery mark: A half of the battery capacity was consumed. Battery is low when it blinks.
  • Seite 9: Symbols

    Symbols Function / Meaning To indicate generally elevated, potentially hazardous, levels of non-ionizing radiation, or to indicate equipment or systems e.g. in the medical electrical area that include RF transmitters or that intentionally apply RF electromagnetic energy for diagnosis or treatment.
  • Seite 10: Wireless Function

    Using the Thermometer Wireless Function Caution In the unlikely event that this thermometer causes radio wave interference to a different wireless station, change the location where this thermometer is used or stop use immediately. Be sure to use in a location where visibility between the two devices that you want to connect is good.
  • Seite 11: Bluetooth Transmission

    Using the Thermometer Bluetooth Transmission This device is equipped with a Bluetooth wireless function and can connect to the following Bluetooth devices. Continua certified devices iPhone, iPad, iPod (iPhone 4S or later) Applications and devices that are compatible with Bluetooth 4.0. Each device needs an application to receive data.
  • Seite 12: Pairing

    Using the Thermometer Pairing A Bluetooth device needs to be paired with a different specific device in order to communicate with that device. If this thermometer is paired with a receiver device from the start, measurement data is transmitted automatically to the receiver device each time a measurement is made. Cautions for Pairing Only one device can be paired with this thermometer at one time.
  • Seite 13: Measurement And Transmitting Data

    Using the Thermometer Measurement and Transmitting Data The communication performs the following steps after building the paring. Keep the condition of the receiver device so as to communicate. Turn on the thermometer. Data is measured automatically. Data is transmitted after finishing the measurement. Transmitting Temporarily Stored Data In cases when the receiver device cannot receive measurement data, the measurement data is temporarily stored in the thermometer memory.
  • Seite 14: Applying The Thermometer

    Using the Thermometer Applying the Thermometer Put the thermometer sensor on the mouth floor under the tongue, at the root of the tongue and at the side of the lingual frenulum. Keep the position of the sensor during measurement Tongue Lingual frenulum Tongue Mouth floor...
  • Seite 15: Measurements

    Measurements Adjusted Mode Measurement Turn on the device. Press the switch. When the last measurement is stored, it is displayed for approximately two Last data seconds. Wait until " " is displayed. Ready Sensor position Put the temperature sensor on the mouth floor (under the tongue, at the root of the tongue and at the side of the lingual frenulum).
  • Seite 16: Direct Mode Measurement

    Measurements From last page Direct Mode Measurement When the direct mode Measurement start measurement starts, the mark blinks. Keep the sensor position for approximately five minutes. Count down indicator The result is displayed for approximately one minute, the direct mode measurement mark lights, the LED of the switch blinks and buzzer sounds when...
  • Seite 17: Features

    Features Direct mode reading Adjusted Mode Measurement Adjusted mode The adjusted mode reading measurement calculates the direct mode temperature Body temperature after five minutes when the Adjusted mode Thermal curve body temperature is calculation in ascending. measured for 30 seconds. It is based on an ascending Room temperature thermal curve.
  • Seite 18: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Reason Recommended Action Replace the battery with a new Battery is drained. one. Nothing appears in the display, even Reinstall the battery with negative when the power is Battery terminals are not in and positive terminals matching turned on.
  • Seite 19: Maintenance

    Maintenance Maintenance Do not open the device. It uses delicate electrical components and an intricate air unit that could be damaged. If you cannot fix the problem using the troubleshooting instructions, request service from your dealer or from the A&D service group. The A&D service group will provide technical information, spare parts and units to authorized dealers.
  • Seite 20: Technical Data

    Technical Data Model UT-201BLE-A Measurement method Adjusted mode measurement using thermistor, Direct mode measurement using thermistor Measuring site/Reference body site Oral, under tongue Temperature sensor Thermistor Measurement range 32.0 to 42.0 °C (89.6 to 107.6 °F) Measurement accuracy ±0.1 °C Measurement time Adjusted mode measurement : Approx.
  • Seite 21 EMD Technical Data Battery-operated Blood Pressure Monitor Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMD and needs to be installed and put into service according to the EMD information provided in the following. Portable and mobile RF communication equipment (e.g. cell phones) can affect Medical Electrical Equipment. The use of accessories and cables other than those specified may result in increased emissions or decreased immunity of the unit.
  • Seite 22 MEMO English 20...
  • Seite 23 Table des matières Chers clients ................2 Remarques préliminaires ............2 Précautions ................3 Contre-indications ............... 4 Identification des pièces ............5 Symboles .................. 6 Utilisation du thermomètre ............7 Installation/Remplacement de la pile ........7 Fonction sans fil ..............8 Bluetooth Transmission ............
  • Seite 24: Chers Clients

    électriques compacts (à comparaison et à extrapolation) avec dispositif à maximum. A&D Company, Limited déclare par la présente que le type d’équipement radio UT-201BLE-A est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de l’UE est disponible à l’adresse Internet suivante : http://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html...
  • Seite 25: Précautions

    Précautions Cet appareil comporte des pièces de précision. Évitez de l’exposer à des températures extrêmes, à l’humidité, à la lumière directe du soleil et protégez-le des chocs ou de la poussière. Sinon, les performances de la sonde, de la pile, des bornes électriques et de l’appareil pourraient s’affaiblir.
  • Seite 26: Contre-Indications

    Il comporte de petites pièces qui peuvent entraîner un risque d’étouffement si elles sont avalées par erreur par de petits enfants. Si le liquide à l’intérieur de la pile entre en contact avec l’œil, lavez l’œil avec de grandes quantités d’eau aussi vite que possible et consultez un médecin pour obtenir un diagnostic et un traitement.
  • Seite 27: Identification Des Pièces

    Identification des pièces Commutateur de mise sous tension/veille avec LED. Pile : CR2032 Couvercle de pile sur le compartiment à pile Étui Sonde de température Ce manuel Écran Symbole de communication Symbole de mémoire Indicateur de pile Valeur de température Indicateur de compte à...
  • Seite 28 Symboles Symboles affichés sur l’appareil Symboles Fonction / Signification Mise en veille et sous tension du thermomètre. La dernière mesure est stockée dans la mémoire lorsque ce symbole est affiché. Symbole de pile pleine. Symbole de pile faible : la moitié de la capacité de la pile a été consommée.
  • Seite 29: Symboles

    Symboles Fonction / Signification Pour indiquer des niveaux de rayonnement non ionisant généralement élevés et potentiellement dangereux ou pour indiquer des équipements ou systèmes, par exemple du domaine électromédical, qui comprennent des émetteurs RF ou utilisent intentionnellement de l’énergie électromagnétique de RF pour le diagnostic ou le traitement.
  • Seite 30: Fonction Sans Fil

    Utilisation du thermomètre Fonction sans fil Attention Dans l’éventualité peu probable que ce thermomètre provoque des interférences radioélectriques sur une station sans fil différente, déplacez le thermomètre ou arrêtez immédiatement son utilisation. Assurez-vous d’utiliser le thermomètre à un emplacement où la visibilité entre les deux appareils que vous souhaitez connecter est satisfaisante.
  • Seite 31: Transmission Bluetooth

    Utilisation du thermomètre Transmission Bluetooth Cet appareil est équipé d’une fonction Bluetooth sans fil et peut se connecter aux appareils Bluetooth suivants. Appareils certifiés Continua iPhone, iPad, iPod (iPhone 4S ou ultérieur) Applications et appareils compatibles avec Bluetooth 4.0. Chaque appareil a besoin d’une application afin de recevoir des données. Pour connaître les méthodes de connexion, consultez le manuel de chaque appareil.
  • Seite 32: Couplage

    Utilisation du thermomètre Couplage Un appareil Bluetooth doit être couplé avec un appareil spécifique différent afin de communiquer avec cet appareil. Si ce thermomètre est couplé à appareil récepteur dès le début, les données de mesure sont transmises automatiquement à l’appareil récepteur chaque fois qu’une mesure est réalisée. Précautions pour le couplage Un seul appareil peut être couplé...
  • Seite 33: Mesure Et Transmission Des Données

    Utilisation du thermomètre Mesure et transmission des données La communication réalise les étapes suivantes après avoir établi le couplage. Maintenez l’appareil récepteur en condition de communication. Mettez le thermomètre sous tension. Les données sont mesurées automatiquement. Les données sont transmises une fois la mesure terminée. Transmission de données stockées temporairement Si l’appareil récepteur ne peut pas recevoir les données de mesure, les données de mesure sont temporairement stockées dans la mémoire du thermomètre.
  • Seite 34: Application Du Thermomètre

    Utilisation du thermomètre Application du thermomètre Placez la sonde du thermomètre sur le plancher de la bouche sous la langue, à la base de cette dernière et sur le côté du frein lingual. Maintenez la position de la sonde pendant la mesure. Langue Frein lingual Langue...
  • Seite 35: Mesures

    Mesures Mesure en mode ajusté Mettez l’appareil sous Appuyez sur le commutateur tension. Lorsque la dernière mesure est stockée, elle est affichée pendant Dernières données environ deux secondes. Prêt Attendez jusqu’à ce que « » Position de la sonde s’affiche. Placez la sonde de température sur le plancher de la bouche (sous la langue, à...
  • Seite 36: Mesure En Mode Direct

    Mesures Suite de la page précédente Mesure en mode direct Lorsque la mesure en mode direct démarre, le symbole clignote. Début de la mesure Maintenez la sonde en position pendant environ cinq minutes. Indicateur de compte à rebours Le résultat est affiché pendant environ une minute, le symbole de mesure en mode direct s’allume, la LED du commutateur...
  • Seite 37: Fonctions

    Fonctions Mesure en mode ajusté Lecture en mode direct La mesure en mode ajusté calcule Lecture en mode ajusté la température en mode direct après Température cinq minutes, lorsque la température corporelle corporelle est mesurée pendant Calcul en mode Courbe 30 secondes.
  • Seite 38: Dépannage

    Dépannage Problème Cause possible Mesure recommandée La pile est épuisée. Remplacez la pile par une neuve. Rien ne s’affiche Réinstallez la pile en prenant sur l’écran, même Les bornes de la pile ne garde à ce que les bornes lorsque l’appareil sont pas correctement négatives et positives est sous tension.
  • Seite 39: Entretien

    Entretien Entretien N’ouvrez pas l’appareil. Il utilise des composants électriques délicats et une unité d’air complexe qui pourraient être endommagés. Si vous ne pouvez pas régler le problème en utilisant les instructions de dépannage, demandez de l’aide à votre revendeur ou au service technique A&D. Le service technique A&D fournira des informations techniques, des pièces de rechange et des unités aux revendeurs agréés.
  • Seite 40: Données Techniques

    Données techniques Modèle UT-201BLE-A Méthode de mesure Mesure en mode ajusté à l’aide d’une thermistance, Mesure en mode direct à l’aide d’une thermistance Site de mesure/Site corporel de référence Orale, sous la langue Sonde de température Thermistance Plage de mesure 32,0 à...
  • Seite 41 Caractéristiques techniques EMD Moniteur de pression artérielle fonctionnant sur piles L’équipement électrique médical nécessite des précautions spéciales concernant l’EMD et doit être installé et mis en service conformément aux informations EMD fournies ici. L’équipement de communication RF portable et mobile (p. ex. les téléphones portables) peut affecter l’équipement électrique médical.
  • Seite 42 MÉMO Français 20...
  • Seite 43 Contenido Estimados clientes ..............2 Observaciones preliminares ............2 Precauciones ................3 Contraindicaciones ............... 4 Identificación de las piezas ............5 Símbolos .................. 6 Uso del termómetro ..............8 Instalación/sustitución de la pila .......... 8 Función inalámbrica ............. 9 Bluetooth Transmisión ............
  • Seite 44: Estimados Clientes

    A&D Company, Limited declara por el presente que el equipo de radio tipo UT-201BLE-A cumple con la directiva 2014/53/UE. El texto íntegro de la declaración de la UE está disponible en la siguiente dirección: http://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html...
  • Seite 45: Precauciones

    Precauciones Este dispositivo está fabricado con componentes de precisión. Debe evitar que el producto sufra golpes o que esté expuesto a temperaturas extremas, humedad, polvo o la luz solar directa. Esto podría disminuir el rendimiento del sensor, la pila, los terminales eléctricos y del dispositivo en general.
  • Seite 46: Contraindicaciones

    Si el líquido de la pila entra en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua y consulte a un médico para obtener diagnóstico y tratamiento. En caso contrario, podrían producirse ceguera o lesiones. Si el líquido de la pila entra en contacto con la piel o la ropa, lávelas con abundante agua.
  • Seite 47: Identificación De Las Piezas

    Identificación de las piezas Interruptor de encendido/espera con LED. Pila: CR2032 Tapa de la pila del compartimento de la pila Funda Sensor de temperatura Este manual Pantalla Indicador de comunicación Indicador de memoria Indicador de la pila Valor de temperatura Indicador de cuenta atrás para las mediciones Unidades de temperatura...
  • Seite 48: Símbolos

    Símbolos Símbolos que se muestran en el dispositivo Símbolos Función/significado Modo de espera y encendido del termómetro. Cuando se muestra este indicador, la última lectura se guarda en la memoria. Indicador de pila completa. Indicador de pila baja: se ha consumido la mitad de la capacidad de la pila.
  • Seite 49 Símbolos Función/significado No es impermeable Dispositivo de la clase II Etiqueta de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos Número de serie Dirección Bluetooth Consulte el manual/folleto de instrucciones Electrodo negativo Para indicar niveles de radiación no ionizante generalmente elevados y potencialmente peligrosos o para indicar equipos o sistemas, por ejemplo en el campo de la electromedicina, que incluyen transmisores de RF o que aplican, de forma intencional, energía electromagnética de RF para el diagnóstico o el...
  • Seite 50: Uso Del Termómetro

    Uso del termómetro Instalación/sustitución de la pila Paso 1 Paso 2 Retire la tapa de la pila. Paso 4 Retire la pila usada con un palito. Inserte una nueva en el compartimento de la pila tal y como se muestra, asegurándose Paso 3 de que las polaridades (+) y (-) sean correctas.
  • Seite 51: Función Inalámbrica

    Uso del termómetro Función inalámbrica Precaución En el improbable caso de que este termómetro provoque interferencias de ondas de radio en otra estación de radio inalámbrica, utilice el termómetro en una ubicación diferente o detenga su uso inmediatamente. Asegúrese de utilizarlo en un lugar con buena visibilidad entre los dos dispositivos que desea conectar.
  • Seite 52: Transmisión Bluetooth

    Uso del termómetro Transmisión Bluetooth Este dispositivo cuenta con una función Bluetooth inalámbrica y puede conectarse a los siguientes dispositivos Bluetooth Dispositivos Continua certified. iPhone, iPad, iPod (iPhone 4S o posterior). Aplicaciones y dispositivos compatibles con Bluetooth 4.0. Todos los dispositivos requieren una aplicación para recibir los datos. Para obtener más información sobre el método de conexión, consulte el manual del dispositivo correspondiente.
  • Seite 53: Emparejamiento

    Uso del termómetro Emparejamiento Un dispositivo Bluetooth debe emparejarse con otro dispositivo específico distinto para poder establecer la comunicación con dicho dispositivo. Si el termómetro se empareja con un dispositivo receptor desde el principio, los datos de las mediciones se transmiten automáticamente al dispositivo receptor cada vez que se mida la temperatura.
  • Seite 54: Medición Y Transmisión De Datos

    Uso del termómetro Medición y transmisión de datos Tras establecer el emparejamiento, la comunicación sigue los pasos que se describen a continuación. Mantenga el dispositivo receptor en las condiciones necesarias para la comunicación con el termómetro. Encienda el termómetro. Los datos se miden de forma automática. Los datos se transmiten después de completar la medición.
  • Seite 55: Aplicación Del Termómetro

    Uso del termómetro Aplicación del termómetro Coloque el sensor del termómetro en el suelo de la boca, debajo la lengua, en la raíz de la misma y junto al frenillo lingual. Mantenga la posición del sensor durante la medición. Lengua Frenillo lingual Lengua Suelo de la lengua...
  • Seite 56 Mediciones Medición de modo ajustado Encienda el dispositivo. Pulse el interruptor Cuando se guarda la última medición, esta se muestra durante unos dos Último dato segundos. Espere hasta que se muestre “ ”. Listo Posición del sensor Coloque el sensor de temperatura en el suelo de la boca (debajo de la lengua, en la raíz de la misma y junto al frenillo lingual).
  • Seite 57: Mediciones

    Mediciones Continuación Medición de modo directo Cuando comienza la medición de modo directo, el indicador Inicio de la medición parpadea. Mantenga la posición del sensor durante unos cinco minutos. Indicador de cuenta atrás El resultado se muestra durante un minuto aproximadamente, el indicador de medición de modo directo se enciende, el LED del Indicador de medición de...
  • Seite 58: Funciones

    Funciones Medición de modo ajustado La medición de modo ajustado calcula la temperatura de modo directo en cinco minutos, después de medir la temperatura corporal durante treinta segundos. Lectura de modo directo Se basa en un curva térmica ascendente. Lectura de modo ajustado Si necesita datos precisos, Temperatura corporal recomendamos utilizar la...
  • Seite 59: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Posible causa Acción recomendada Se ha agotado la pila. Sustitúyala por una nueva. No aparece nada Vuelva a insertar la pila de modo en la pantalla ni Los terminales de la pila no que los terminales positivo y siquiera cuando se están en la posición negativo coincidan con lo que se...
  • Seite 60: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento No abra el dispositivo. Está formado por componentes eléctricos delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si las instrucciones que se detallan en la solución de problemas no son suficientes, solicite la reparación a su distribuidor o al grupo de servicios A&D.
  • Seite 61: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo UT-201BLE-A Método de medición Medición de modo ajustado con termistor, Medición de modo directo con termistor Lugar de medición / Parte del cuerpo de referencia Oral, debajo de la lengua Sensor de temperatura Termistor Rango de medición de 32,0 a 42,0 °C (de 89,6 a 107,6 °F)
  • Seite 62 Datos técnicos EMD Monitor de presión arterial con batería El equipamiento médico eléctrico debe tener en cuenta necesidades especiales relativas a EMC y se debe instalar y utilizar según la información en materia de EMC que aquí se indica. El equipo de comunicaciones de RF móvil y portátil (p. ej. teléfonos móviles) puede afectar al uso de equipamiento médico eléctrico.
  • Seite 63 Indice Gentili clienti ................2 Note preliminari ............... 2 Precauzioni ................3 Controindicazioni ..............4 Identificazione delle parti ............5 Simboli ..................6 Uso del termometro ..............7 Installazione/sostituzione della batteria ....... 7 Funzione wireless ..............8 Bluetooth Trasmissione ............. 9 Associazione ..............
  • Seite 64: Gentili Clienti

    - Parte 3: Prestazioni dei termometri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo. Con la presente, A&D Company, Limited dichiara che il tipo di apparecchiatura radio UT-201BLE-A è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione UE è disponibile nel seguente indirizzo internet: http://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html...
  • Seite 65: Precauzioni

    Precauzioni Nella fabbricazione di questo dispositivo sono stati utilizzati componenti di precisione. Evitare temperatura, umidità, luce solare diretta, urti o polvere estremi. Potrebbero causare un calo nelle prestazioni di sensore, batteria, terminali elettrici e questo dispositivo. Il presente dispositivo è un termometro per misurare la temperatura orale del lato inferiore della lingua.
  • Seite 66: Controindicazioni

    Se il liquido all'interno della batteria penetra in un occhio, lavare immediatamente gli occhi con un'abbondante quantità di acqua e consultare il medico per diagnosi e trattamento. In caso contrario, potrebbe causare cecità e lesioni. Se la pelle e i vestiti vengono a contatto con il liquido all'interno della batteria, lavarli con un'abbondante quantità...
  • Seite 67: Identificazione Delle Parti

    Identificazione delle parti Interruttore di accensione/standby con LED. Batteria: CR2032 Coperchio sul vano batterie Custodia Sensore temperatura Questo manuale Display Simbolo di comunicazione Simbolo di memoria Indicatore batteria Valore di temperatura Indicatore di conto alla rovescia per misurazioni Unità di temperatura Simbolo di misurazione a modalità...
  • Seite 68 Simboli Simboli visualizzati sul dispositivo Simboli Funzione/significato Standby e accensione del termometro. Ultimo valore memorizzato quando viene visualizzato il simbolo. Simbolo di batteria carica. Simbolo di batteria quasi scarica: Si è consumata metà della carica della batteria. La batteria è quasi scarica quando lampeggia. Sostituire la batteria con una nuova.
  • Seite 69: Simboli

    Simboli Funzione/significato Indica livelli generalmente elevati e potenzialmente pericolosi di radiazioni non ionizzanti o dispositivi e sistemi, ad esempio nell'area medica, che comprendono trasmettitori RF o che applicano intenzionalmente energia elettromagnetica a radiofrequenza a scopi diagnostici o curativi. Uso del termometro Installazione/sostituzione della batteria Passo 1 Passo...
  • Seite 70: Funzione Wireless

    Uso del termometro Funzione wireless Attenzione Nel caso improbabile che il presente termometro provochi interferenze di onde radio ad un'altra stazione wireless, cambiare il luogo in cui si utilizza il termometro o cessarne immediatamente l'utilizzo. Assicurarsi di utilizzarlo in un luogo in cui la visibilità tra i due dispositivi che si desidera collegare sia buona.
  • Seite 71: Trasmissione Bluetooth

    Uso del termometro Trasmissione Bluetooth Il presente dispositivo è dotato di una funzione wireless Bluetooth è in grado di connettersi ai seguenti dispositivi Bluetooth . Dispositivi con certificazione Continua iPhone, iPad, iPod (iPhone 4S o successivi) Applicazioni e dispositivi compatibili Bluetooth 4.0. Ogni dispositivo richiede un'applicazione per la ricezione dei dati.
  • Seite 72: Associazione

    Uso del termometro Associazione Un dispositivo Bluetooth deve essere associato ad un dispositivo specifico per la comunicazione reciproca. Se questo termometro viene associato ad un dispositivo ricevente dall'inizio, i dati di misurazione vengono trasmessi automaticamente al dispositivo ricevente ogni volta che viene effettuata una misurazione.
  • Seite 73 Se viene visualizzato " " o in caso di mancata associazione, rimuovere la batteria ed effettuare di nuovo i passi da 1 a 3. Attenersi al manuale del dispositivo ricevente da associare per cercarlo, selezionarlo e associarlo a questo termometro. Distanza di comunicazione La distanza di comunicazione tra questo termometro e il dispositivo ricevente è...
  • Seite 74: Misurazione E Trasmissione Dei Dati

    Uso del termometro Misurazione e trasmissione dei dati La comunicazione esegue le seguenti procedura dopo aver creato l'associazione. Mantenere la condizione del dispositivo ricevente in modo da garantire la comunicazione. Accendere il termometro. I dati vengono misurati automaticamente. I dati vengono trasmessi al termine della misurazione. Trasmissione dei dati temporaneamente memorizzati Nei casi in cui il dispositivo ricevente non può...
  • Seite 75: Applicazione Del Termometro

    Uso del termometro Applicazione del termometro Collocare il sensore termometro sul pavimento della bocca sotto la lingua, alla radice della lingua e sul lato del frenulo linguale. Mantenere la posizione del sensore durante la misurazione. Lingua Frenulo linguale Lingua Pavimento della bocca Posizione del sensore Tempo di misurazione Quando viene utilizzata la misurazione a modalità...
  • Seite 76: Misurazioni

    Misurazioni Misurazione a modalità regolata Accendere il dispositivo. Premere l'interruttore Quando si memorizza l'ultima misurazione, viene visualizzata per Ultimi dati circa due secondi. Attendere che venga visualizzato " ". Pronto Posizione del sensore Collocare il sensore di temperatura sul pavimento della bocca (sotto la lingua, alla radice della lingua e sul lato del frenulo linguale).
  • Seite 77: Misurazione A Modalità Diretta

    Misurazioni Misurazione a modalità diretta Dall'ultima pagina Quando si avvia la misurazione a modalità diretta, il simbolo Avvio della lampeggia. Mantenere la misurazione posizione del sensore per circa cinque minuti. Indicatore di conto alla rovescia Il risultato viene visualizzato per circa un minuto, il simbolo di misurazione a modalità...
  • Seite 78: Interruttore Con Lampeggio

    Caratteristiche Misurazione a modalità regolata La misurazione a modalità Valore a modalità diretta regolata calcola la Valore a modalità regolata temperatura a modalità Temperatura corporea diretta dopo cinque minuti quando la temperatura Calcolo a modalità Curva termina corporea viene misurata regolata ascendente.
  • Seite 79: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Possibile motivo Azione consigliata Sostituire la batteria con una La batteria è esaurita. Sul display non nuova. appare niente, Reinserire la batteria con i anche se il I terminali della batteria terminali negativo e positivo dispositivo è non sono nella posizione corrispondenti a quelli indicati sul acceso.
  • Seite 80: Manutenzione

    Manutenzione Manutenzione Non aprire il dispositivo. Utilizza componenti elettrici delicati ed un sofisticato impianto ad aria che potrebbero danneggiarsi. Se non è possibile riparare il problema attenendosi alle istruzioni di risoluzione dei problemi, richiedere assistenza al rivenditore o al gruppo di assistenza A&D.
  • Seite 81: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello UT-201BLE-A Metodo di misurazione Misurazione a modalità regolata con termistore, Misurazione a modalità diretta con termistore Sito di misurazione/Sito corpo di riferimento Orale, sotto la lingua Sensore temperatura Termistore Gamma di misurazione Da 32,0 a 42,0 °C (da 89,6 a 107,6 °F) Precisione di misurazione ±0,1 °C...
  • Seite 82 Dati tecnici EMD relativi a monitor per la pressione arteriosa alimentato a batteria L’apparecchiatura elettrica medica richiede precauzioni speciali relative a EMD, nonché l’installazione e la messa in servizio in conformità con le informazioni EMD fornite di seguito. Le apparecchiature di comunicazione RF portatile e mobile (ad esempio, telefoni cellulari), possono influire negativamente sull’apparecchiatura elettrica medica.
  • Seite 83 Inhalt Sehr geehrte Kunden ..............2 Vorbemerkungen ..............2 Sicherheitsvorkehrungen ............3 Kontraindikationen ............... 4 Identifizierung der Bauteile ............5 Symbole ................... 6 Verwenden des Thermometers ..........7 Einlegen / Wechseln der Batterie .......... 7 Drahtlosfunktion ..............8 Bluetooth -Übertragung ............. 9 Koppeln ................
  • Seite 84: Sehr Geehrte Kunden

    Thermometer - Teil 3: Leistung von elektrischen Kompaktthermometern (nichtprädiktiv und prädiktiv) mit Maximumvorrichtung. Hiermit erklärt A&D Company, Limited, dass der Funkanlagentyp UT-201BLE-A die Richtlinie 2014/53/EU erfüllt. Der vollständige Text der Erklärung der EU ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html Das Gerät ist ein von Continua zertifiziertes, für die Drahtlostechnologie...
  • Seite 85: Sicherheitsvorkehrungen

    Sicherheitsvorkehrungen Für die Konstruktion dieses Geräts wurden Präzisionskomponenten verwendet. Extreme Temperaturen und Luftfeuchtigkeit, direktes Sonnenlicht, Erschütterungen oder Staub sollten vermieden werden. Anderenfalls können Leistungseinbußen des Sensors, der Batterie, elektrischer Anschlüsse und dieses Geräts verursacht werden. Dieses Gerät dient als Thermometer zur oralen Temperaturmessung an der Unterseite der Zunge.
  • Seite 86: Kontraindikationen

    Es sind kleine Teile vorhanden, durch die eine Erstickungsgefahr entstehen kann, wenn sie versehentlich von Kleinkindern verschluckt werden. Wenn die Flüssigkeit in der Batterie in ein Auge gelangt, spülen Sie das Auge schnellstmöglich mit großen Mengen Wasser aus, suchen Sie einen Arzt zur Diagnose und Behandlung auf.
  • Seite 87: Identifizierung Der Bauteile

    Identifizierung der Bauteile EIN- / Standby-Schalter mit LED. Batterie: CR2032 Batterieabdeckung auf dem Batteriefach Hülle Temperatursensor Diese Bedienungsanleitung Anzeige Kommunikationszeichen Speicherzeichen Batterieanzeige Temperaturwert Restzeitanzeige für Messungen Temperatureinheiten Zeichen für die angepasste Messung Zeichen für die Direktmessung Deutsch 5...
  • Seite 88: Auf Dem Gerät Angezeigte Symbole Symbole

    Symbole Auf dem Gerät angezeigte Symbole Symbole Funktion / Bedeutung Standby und Einschalten des Thermometers. Der letzte Ablesewert wird im Speicher gespeichert, wenn das Zeichen angezeigt wird. Zeichen für vollen Batteriestand. Zeichen für niedrigen Batteriestand: Die Hälfte der Batterieladung wurde verbraucht. Der Batteriestand ist niedrig, wenn es blinkt.
  • Seite 89: Verwenden Des Thermometers

    Symbole Funktion / Bedeutung Zur Anzeige generell erhöhter, potenziell gefährlicher nichtionisierender Strahlungen oder zur Anzeige eines Geräts oder Systems, z. B. im medizinisch-elektronischen Bereich, das HF-Sender beinhaltet oder bestimmungsgemäß elektromagnetische HF-Energie zur Diagnose oder Behandlung anwendet. Verwenden des Thermometers Einlegen / Wechseln der Batterie Schritt 1 Schritt Entfernen Sie die...
  • Seite 90: Drahtlosfunktion

    Verwenden des Thermometers Drahtlosfunktion Vorsicht Im unwahrscheinlichen Fall, dass dieses Thermometer Funkwellen-Interferenzen bei einer anderen Funkstation verursacht, verwenden Sie dieses Thermometer an einem anderen Ort oder beenden Sie die Verwendung umgehend. Stellen Sie sicher, dass es an einem Ort verwendet wird, an dem die Sicht zwischen den beiden Geräten, die Sie verbinden möchten, gut ist.
  • Seite 91: Bluetooth -Übertragung

    Verwenden des Thermometers Bluetooth -Übertragung Dieses Gerät ist mit einer Bluetooth -Drahtlosfunktion ausgestattet und kann eine Verbindung zu den folgenden Bluetooth -Geräten herstellen. Von Continua zertifizierte Geräte iPhone, iPad, iPod (iPhone 4S oder später) Anwendungen und Geräte, die mit Bluetooth 4.0 kompatibel sind. Jedes Gerät benötigt eine Anwendung zum Empfangen von Daten.
  • Seite 92: Koppeln

    Verwenden des Thermometers Koppeln Ein Bluetooth -Gerät muss mit einem anderen spezifischen Gerät verbunden werden, um mit diesem kommunizieren zu können. Wenn dieses Thermometer von Beginn an mit einem Empfangsgerät gekoppelt wird, werden Messdaten automatisch bei jeder Messung an das Empfangsgerät übertragen.
  • Seite 93 Wenn „ “ angezeigt wird oder die Kopplung fehlgeschlagen ist, entnehmen Sie die Batterie und wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3. Befolgen Sie die Bedienungsanleitung des zu koppelnden Empfangsgeräts für Informationen zur Suche nach, Wahl von und Kopplung mit diesem Thermometer.
  • Seite 94: Messung Und Übertragen Von Daten

    Verwenden des Thermometers Messung und Übertragen von Daten Die Kommunikation nimmt die folgenden Schritte nach Herstellung der Kopplung vor. Behalten Sie den Zustand des Empfangsgeräts wie für eine Kommunikation vorgesehen bei. Schalten Sie das Thermometer ein. Die Daten werden automatisch gemessen.
  • Seite 95: Umstellen Der Einheiten

    Umstellen der Einheiten Halten Sie den -Schalter ca. 6 Sekunden lang gedrückt, wenn Sie das Thermometer ausschalten. Die neue Einheit wird angezeigt, nachdem die letzte Einheit geblinkt hat. Das Thermometer schaltet sich automatisch aus. Wenn derselbe Bedienvorgang Schalten Sie das Gerät aus. erneut ausgeführt wird, wird die aktuelle Einheit gewechselt.
  • Seite 96: Anwenden Des Thermometers

    Verwenden des Thermometers Anwenden des Thermometers Legen Sie den Sensor des Thermometers auf den Mundboden unter die Zunge, an die Zungenwurzel seitlich des Zungenbändchens. Behalten Sie die Position des Sensors während der Messung bei. Zunge Zungenbändchen Zunge Mundboden Position des Sensors Messzeit Wenn die angepasste Messung verwendet wird, behalten Sie die Position des Sensors ca.
  • Seite 97: Messungen

    Messungen Angepasste Messung Schalten Sie das Betätigen Sie den -Schalter. Gerät ein. Wenn die letzte Messung gespeichert wird, wird sie ca. zwei Sekunden lang Letzte Daten angezeigt. Warten Sie, bis „ “ angezeigt wird. Bereit Position des Sensors Legen Sie den Temperatursensor auf den Mundboden (unter die Zunge, an die Zungenwurzel und seitlich des Zungenbändchens).
  • Seite 98: Direktmessung

    Messungen Wählen Sie einen Bedienvorgang. Betätigen Sie den -Schalter zum Ausschalten des Thermometers. Behalten Sie die Position des Sensors zur Verwendung der Direktmessung bei. Fahren Sie auf der nächsten Seite fort Fortsetzung der letzten Seite Direktmessung Wenn die Direktmessung Beginn der Messung beginnt, blinkt das Zeichen.
  • Seite 99 Sollte das Gerät eine Bedingung erkennen, die nicht normal ist, stoppt es die Messung und zeigt ein Fehlersymbol an. Siehe Seite 6 für eine Beschreibung der Symbole. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung durch Erwachsene vorgesehen. Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie dieses Gerät bei einem Kind verwenden.
  • Seite 100: Funktionen

    Funktionen Angepasste Messung Die angepasste Messung berechnet die Direkttemperatur nach fünf Minuten, wenn die Körpertemperatur 30 Sekunden lang gemessen Ablesewert der Direktmessung wurde. Sie basiert auf einer ansteigenden Ablesewert der angepassten Messung Temperaturkurve. Körpertemperatur Wenn Sie Präzisionsdaten benötigen, empfehlen wir Angepasste Messung die Verwendung der Steigende...
  • Seite 101: Problembehebung

    Problembehebung Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Tauschen Sie die Batterie gegen Die Batterie ist leer. eine neue aus. Auf der Anzeige erscheint auch Legen Sie die Batterie noch dann nichts, wenn einmal ein und achten Sie darauf, Die Batteriepole haben das Gerät dass sich der Minus- und Pluspol nicht die korrekte Position.
  • Seite 102: Instandhaltung

    Instandhaltung Instandhaltung Öffnen Sie das Gerät nicht. Darin werden empfindliche elektrische Komponenten und eine komplexe Lufteinheit verwendet, die beschädigt werden könnten. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen der Anweisungen in der Problembehebung beheben können, stellen Sie eine Service-Anfrage an Ihren Händler oder die örtliche A&D Servicegruppe. Die A&D Servicegruppe stellt autorisierten Händlern technische Informationen, Ersatzteile und Einheiten bereit.
  • Seite 103: Technische Daten

    Technische Daten Modell UT-201BLE-A Messmethode Angepasste Messung unter Verwendung eines Thermistors, Direktmessung unter Verwendung eines Thermistors Messstelle / Referenzstelle am Körper Oral, unter der Zunge Temperatursensor Thermistor Messbereich 32,0 bis 42,0 °C (89,6 bis 107,6 °F) Messgenauigkeit ±0,1 °C Messzeit Angepasste Messung : Ca.
  • Seite 104 Hinweis: Die Spezifikationen können zu Verbesserungszwecken ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Deutsch 22...
  • Seite 105 EMD Technische Daten Batteriebetriebenes Blutdruckmessgerät Für elektrische Medizinprodukte sind besondere Vorsichtsmaßnahmen im Hinblick auf EMD zu beachten, und sie müssen entsprechend den nachfolgend angegebenen EMD-Informationen installiert und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte (z. B. Mobiltelefone) können sich negativ auf elektrische Medizinprodukte auswirken.
  • Seite 106 Tabelle 3 - Testspezifikationen für STÖRFESTIGKEIT VON GEHÄUSEANSCHLÜSSEN gegen kabellose HF-Kommunikationsgeräte STÖRFESTIG Testfrequenz Band Maximalleistung Abstand KEITS Dienst Modulation (MHz) (MHz) PRÜFPEGEL (V/m) Impulsmodulation 380 - 390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460 430 - 470 ±5 kHz Abweichung FRS 460 1 kHz Sinus Impulsmodulation 704 - 787...
  • Seite 107 內容 親愛的客 戶 ................2 初步備註 ................... 2 注意事項 ................... 3 禁忌 ..................4 零件識別 ................... 5 符號 ..................6 使用溫度計 ................7 安裝/更換電池 ................ 7 無線功能 ................8 傳輸 ..............9 Bluetooth 配對 ................... 10 測量和傳輸資料 ..............11 變更單位 ................11 應用溫度計...
  • Seite 108: 親愛的客戶

    字樣和標示是 Bluetooth SIG, Inc. 的註冊商標,A&D 使用此等 標示已經合法授權。其他商標和商業名稱屬於各自使用者。 初步備註 此裝置符合醫療產品的歐洲指令 93/42 EEC。使用 合格標誌明確顯 示。 ( 0123:參與認證機構的參考編號。) 此裝置的最大數量符合 BS EN 12470 體溫計 - 第 3 部分:小型電子溫度 計性能 (非預測和預測) 的規定。 因此,A&D 公司謹此宣告無線電設備類型 UT-201BLE-A 符合指令 2014/53/EC。歐盟宣告的全文可前往以下網際網路位址取得: http://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html Bluetooth 裝置通過 Continua 認證,是為配備 無線技術科技的醫療裝置。 裝置的設計可在醫療機構使用。 此裝置的設計可測量體溫。 此裝置的設計須由成人操作 (滿 18 歲或以上)。...
  • Seite 109: 注意事項

    注意事項 此裝置的結構使用精密零件。應避免極度高溫和低溫、極度潮濕和乾燥、直接 陽光照射、震動或灰塵。因為可能導致感應器、電池、電子端子和此裝置失效。 此裝置為舌下體溫測量的溫度計。請勿用於其他部位測量體溫,因為讀數 可能不正確。 使用乾的軟布或浸水和中性清洗劑的布清潔裝置。請勿使用酒精、苯、稀 釋劑或其他強力化學物質,清潔裝置。 使用前後,清潔裝置。保持乾淨,才可放入口中。如果不潔,可能導致交叉感染。 避免過度震動。此舉可能導致故障。 請勿將裝置置於暖氣旁。避免裝置被噴濺熱水。此舉可能導致故障。 裝置不具防水功能。避免雨水、汗水和水,汙染裝置。 如果在靠近電視、微波爐烤箱、X-光或其他具強力電場的裝置旁使用裝置, 可能導致測量讀數失真。 無線通訊裝置,如網路裝置、手機、無線電話和其基地台和對講機可能影 響溫度計操作。因此,應距離此等裝置最少保持 30 cm 的距離。 重複使用裝置時,確認裝置乾淨清潔。 使用的設備、零件和電池不可是為一般家庭廢棄物,且必須依據適用的當 地法規棄置。 請勿改裝裝置。此舉可能導致意外或損壞裝置。 不應讓兒童自行使用此裝置,請不要在嬰兒可及之處使用裝置。 如果嬰兒不小心吞食,內部的小型零件可能導致窒息。 如果內部電池液滲入眼睛,盡快使用大量清水清洗眼睛,並前往就診,進 行診斷和治療。如果未就診,可能失明和受傷。 皮膚和衣物觸碰內部的電池液時,使用大量清水清洗。 未接受適當訓練的人員更換電池可能造成危險 (如溫度過高、火災或爆炸)。 使用此手冊所列的電池、可卸除零件和材料。如果未使用,可能導致故障 和受傷。 以適當的極性 (+) 和 (-) 將電池插入電池槽。如果未正確插入,可能導致 故障和受傷。 請勿進行電池短路。未遵守可能導致液體外漏、產生高熱或爆裂並導致受傷。 不要進行電池加熱。未遵守可能導致液體外漏、爆裂並導致受傷。 避免咀嚼和彎曲裝置。如果咀嚼和彎曲,可能導致故障和受傷。 我們建議您第一次使用裝置前完整閱讀此手冊。...
  • Seite 110 禁忌 以下為適當使用裝置的注意事項。 請勿在有易燃氣體,如麻醉氣體處使用裝置。此舉可能導致爆炸。 請勿在高濃度氧的環境,如高壓氧室或氧氣帳內使用裝置。可能導致火災 或爆炸。 繁體中文 4...
  • Seite 111: 零件識別

    零件識別 開啟/待機 LED 開關 電池:CR2032 電池槽上的電池蓋 盒子 溫度感應器 此手冊 顯示器 通訊標示 記憶標示 電池指標 溫度值 測量倒數指示 溫度單位 調整模式測量標示 直接模式測量標示 繁體中文 5...
  • Seite 112 符號 裝置上顯示的符號 符號 功能/意義 待機和開啟溫度計。 顯示標示時,記憶體儲存最後讀數。 完整電池電力標示。 低電池電力標示:已使用電池量的一半。 閃爍時,電池量過低。使用新電池更換。 測量時溫度超過 42 °C。 測量時溫度低於 32 °C。 溫度計或是溫度超過 40 °C。 溫度計或是溫度低於 10 °C。 測量讀數不正確。檢查使用方式。 溫度計故障。請洽詢經銷商。 Bluetooth通訊逾時。 Bluetooth通訊錯誤。 Bluetooth通訊標示。 配對標示,顯示Bluetooth通訊配對。 調整模式測量標示。 直接模式測量標示。 攝氏和華氏溫度單位。 測量的倒數指標代表顯示溫度前的等待時間。此指標可能代表進行中 少數定時錯誤。 直流。 類型 BF: 裝置設計可提供裝置不受電擊的特別保護。 EC 指令醫療裝置標籤 歐盟代表 製造商 製造日期...
  • Seite 113: 使用溫度計

    符號 功能/意義 表示通常升高、可能危險等級之非游離輻射,或表示醫療電氣設備 或系統包含無線射頻 (RF) 發射器 , 或刻意應用 RF 電磁能量進行 診斷或治療。 使用溫度計 安裝/更換電池 步驟 1 步驟 2 移除電池蓋。 步驟 4 使用小棒卸下使用的電池。 如圖示插入新的電池至電池槽,請 注意極性 (+) 和 (-) 是否正確。 步驟 3 放回電池蓋。 僅使用 CR2032 電池。 警告事項 如圖示插入電池至電池槽。如果未正確安裝,裝置可能無法正常運作。 顯示器閃爍 (低電池電量標示) 時,請使用新電池更換電池。裝置關機 並等待兩秒或以上後,更換電池。 電池電量用光時不會顯示 (低電池電量標示)。 僅使用指定的電池。裝置隨附的電池僅供測試溫度計功能使用,可能僅有...
  • Seite 114: 無線功能

    使用溫度計 無線功能 警告事項 在少見的情況下,此溫度計可能會導致無線電波對不同無線台的干擾,請 變更溫度計使用地點或立即停止使用。 請確定在要連線的兩個裝置間的可見度良好之處使用。連線距離因建築結 構或其他障礙物而縮短。特別當裝置在鋼筋混泥土的一側使用時,無法進 行連線。 請勿在無線 LAN 或其他無線裝置範圍內、靠近散發無線電波的裝置,如 Bluetooth 微波爐、有許多障礙物或訊號強度微弱的其他地點使用 連線。此 舉可能導致頻繁的連線中斷、異常緩慢的通訊速度和錯誤。 在靠近 IEEE802.11g/b/n 無線 LAN 裝置處使用可能導致相互的通訊干 擾,進而導致連線速度變慢或可能無法連線。在此情況下,關閉未使用裝 置的電源或在不同處使用溫度計。 如果在靠近無線基地台或電台附近使用,溫度計可能無法正常連線,請在 不同處使用溫度計。 A&D Company, Limited 不接受因使用此裝置而導致任何操作受損或資料損 壞等所衍生的任何損壞責任。 Bluetooth 此裝置不保證可與所有 相容裝置連線。 繁體中文 8...
  • Seite 115: Bluetooth 傳輸

    使用溫度計 Bluetooth 傳輸 Bluetooth Bluetooth 此裝置配備 無線功能,可與下列 裝置連線。 Continua 認證裝置 iPhone、iPad、iPod (iPhone 4S 或更新版) 與 Bluetooth 4.0 相容的應用程式和裝置。 所有裝置都需應用程式才可接收資料。 如需連線方式,請參閱每台裝置的手冊。 Bluetooth Bluetooth 裝置隨附 標誌。 Continua 認證裝置隨附 Continua 標誌。 繁體中文 9...
  • Seite 116 使用溫度計 配對 Bluetooth 裝置需要與不同的特定裝置配對,才可與該裝置進行通訊。如果 溫度計開始時與接收裝置配對,完成測量時,將會自動傳輸測量資料至接收 裝置。 配對警告事項 溫度計一次僅能與一台裝置配對。如果接收裝置無法接收測量資料,請再 進行配對一次。 如果與其他接收裝置配對,第一台配對裝置將會中斷連線,才可與新的裝 置進行配對。 Bluetooth 遵循以下步驟,進行溫度計與 相容接收裝置的配對 另請參閱接收 。 裝置的手冊。如果提供,請使用配對精靈。 配對程序 遵循接收裝置手冊的指示,切換至可配對狀態。此溫度 計要進行配對時,盡可能靠近要進行配對的接收裝置。 如第 7 頁所述安裝電池。 按下 開關,開啟溫度計。 顯示「 」時,按下 開關。 顯示「 」大約一分鐘時,接收裝置可找到溫度計。 依據手冊,尋找、選取並建立與接收裝置的連線。建立 與接收裝置的配對時,顯示配對決定「 」。 如果顯示「 」或配對失敗,卸下電池並再次嘗試步 驟 1 至 3。 遵循配對接收裝置手冊,搜尋、選取並與此溫度計配對。 通訊距離...
  • Seite 117: 測量和傳輸資料

    使用溫度計 測量和傳輸資料 建立配對後,通訊將執行以下步驟。 進行通訊時,請維持接收裝置的現有狀態。 關閉溫度計。自動測量資料。 完成測量時,進行資料傳輸。 傳輸暫存資料 接收裝置無法接收測量資料時,測量資料會暫存於溫度計記憶體。存放於記憶 體的資料會在下次與接收裝置成功連線時進行傳輸 共計可存放 90 組測量資料。資料量超過 90 組時,最舊的資料將刪除,並儲 存新的資料。 可暫存的資料量依據不同應用程式而定。 時間 此裝置內建時鐘。測量資料將包含測量的日期和時間。 內建時鐘的設計是可與接收裝置的時鐘同步化,進行自動調整。請參閱接收裝 置的規格。此溫度計沒有時鐘調整功能。 變更單位 關閉溫度計時,按住 開關 6 秒以上。閃爍上次使用單位後,會顯示 新的單位。 溫度計將自動關閉。 關閉裝置。 在次進行相同操作時,將交換有效 單位。 按住 開關超過 6 秒 。 會在記憶體儲存單位。出賞設定的 單位為 °C (攝氏)。 上次使用 單位...
  • Seite 118: 應用溫度計

    使用溫度計 應用溫度計 將溫度感應器置於舌下、舌根和舌繫帶旁的口底。 測量時保持感應器位置。 舌 舌繫帶 舌 口底 感應器位置 測量時間 使用調整模式測量時,在感應器位於口腔正確位置時,保持感應器位置大 約 30 秒。 使用直接模式測量時,在感應器位於口腔正確位置時,保持感應器位至大 約 5 分鐘。 我們建議使用直接模式測量,進行精準測溫。 測量後 測量後,按住 開關一或兩秒,關閉裝置。 注意事項: 裝置具自動關機功能,測量後大約一分鐘後會關閉裝置。 繁體中文 12...
  • Seite 119: 調整模式測量

    測量 調整模式測量 開啟裝置。 按下 開關。 儲存上次測量結果時, 將顯示 大約兩秒。 上次資料 稍後直到顯示「 」。 就緒 感應器位置 將溫度感應器置於(舌下、舌根和舌繫 帶旁的)口底。 輕輕閉口。 測量時,保持感應器位置大約 30 秒。 測量開始 顯示倒數指標。 調整模式測量標示閃爍並旋轉。 倒數指標 顯示結果大約 15 秒,完成調整模式 測量時,調整模式測量標示亮起, 開關 LED 閃爍並發出聲響。 調整模式測量標示 選取操作。 按下 開關,關閉溫度計。 保持感應器位置,使用直接模式測量。繼續至下頁。 結果 標示燈 如果使用直接模式測量,至下頁。 繁體中文 13...
  • Seite 120: 直接模式測量

    測量 從上頁 直接模式測量 開始直接模式測量時,標示閃 測量開始 爍。保持感應器位置大約五分鐘。 顯示結果大約一分鐘,完成直接模式 測量時,直接模式測量標示亮起, 倒數指標 開關 LED 閃爍並發出聲響。 10. 按住 開關,關閉裝置。 直接模式測量標示 結果 標示燈 關閉裝置。 正確測量注意事項 標示在資料存入記憶體時亮起。 完成調整模式測量,進行直接模式測量。 裝置提供自動關機功能並發出響聲,裝置會在移除或顯示資料後約一分鐘後關 閉。 按住 開關時,裝置關閉。 測量時,使用鼻子呼吸並閉口。 如果裝置偵測到不正常狀況,將停止測量並顯示錯誤符號。請參見第 6 頁, 瞭解符號說明。 此溫度計的目的是由成人使用。將此裝置用於兒童前,請諮詢醫師。無人陪伴 時,兒童不應使用此裝置。 為確保測量準確度,每次使用後等待至少 30 秒以讓體溫計恢復至室溫。 繁體中文 14...
  • Seite 121: 調整模式測量

    功能 調整模式測量 直接模式讀數 調整模式測量會在測量體溫 30 調整模式讀數 秒時後的五分鐘 , 計算直接模式 溫度。將依據上升熱曲線計算。 體溫 如果需要精準資料 , 建議使用直 調整模式計算 上升 接模式測量,進行精準測溫。 熱曲線。 臨床評估的結果 室溫 臨床偏差 -0.06℃ 30 秒 臨床可再現性 0.12℃ 5 分鐘 一致性限值 0.22℃ 標準差 0.08℃ 直接模式測量 使用五分鐘可測量體溫。 開關閃爍 按下 開關時,此開關閃爍。 完成測量時,此開關閃爍。 上次讀數顯示和記憶體 開啟溫度計時,將自動顯示儲存於記憶體的上次讀數。測量溫度時,將在記 憶體儲存新的讀數。...
  • Seite 122: 疑難排解

    疑難排解 問題 可能原因 建議行動 電池電量用光。 使用新電池更換。 顯示器未顯示資 以符合電池槽指示的負極和正極 料,即使開啟電源。 電池端子的位置不正確。 端子,重新安裝電池。 電池電量過低。 沒有測量值 如果電池電量完全用光,不 使用新電池更換。 會顯示標示。 正常體溫內含錯 睡醒、活動中和進食後的溫 請測量相同的溫度狀況。 誤。 度會變化。 顯示體溫過低。 不正確的感應器位置 檢查感應器位置。 裝置在五分鐘後計算直接模 數分鐘後再次測量或使用直接模 顯示體溫過高。 式體溫。因此可能顯示錯 式測量。 誤。 將裝置至於靠近接收器處。 未建立配對。 資料傳輸錯誤 進行配對。 電池電量不足。 更換為新電池。 注意事項: 如果上述行動仍無法解決問題,請洽詢經銷商。不要嘗試開啟或修復 此裝置,因為嘗試此舉可能導致保固失效。 繁體中文 16...
  • Seite 123: 警告事項

    維修 維修 請勿開啟裝置。裝置使用精密電子元件,且複雜的氣體零件可能會損壞。 如果使用疑難排解指示仍無法解決問題,請要求經銷商或 A&D 服務團隊 進行維修。A&D 服務團隊將提供技術資訊、備用零件和元件給授權經銷商。 裝置的設計和製造,將可讓裝置具較長的使用壽命。但通常建議每兩年檢 查裝置一次,確保裝置正常運作以及其精確性。請聯絡所在地區的授權經 銷商或 A&D,進行維修。 清潔 使用乾的軟布或浸水和中性清洗劑的布,並擰乾後清潔裝置。 用布擦拭裝置的溫度感應器,使用消毒乙醇清潔 (76.9 至 81.4 v/v%)。 存放 存放裝置時,避免置於溫度過高或過低、濕度過高或過低、陽光直射、震動、 灰塵或明火處。將裝置置於盒內,並放置於乾燥和室溫正常處。 警告事項 裝置不是防水裝置。不要將水噴濺其上並避免曝露於濕度過高的環境。 請勿使用如稀釋劑或苯等有機溶劑。 不可使用高壓殺菌機、EOG 或甲醛等進行裝置消毒。 定期檢查 溫度計是精密裝置。因此需定期檢查。裝置需進行檢查時,要求您購買的經銷 商進行裝置檢查。 丟棄處理 本設備和電池不得視為普通家庭廢棄物,必須根據適用的當地法規進行處理。 項目 零件 材料 包裝 外箱 紙板 減震材料 主機和配件 附件...
  • Seite 124: 技術資料

    技術資料 類型 UT-201BLE-A 測量方法 使用熱敏電阻器進行調整模式測量, 使用熱敏電阻器進行直接模式測量 測量部位/參考身體部位 口腔,舌下 溫度感應器 熱敏電阻器 測量範圍 32.0 至 42.0 °C (89.6 至 107.6 °F) 測量精準度 ±0.1 °C 測量時間 調整模式測量:大約 30 秒 直接模式測量:大約 5 分鐘 顯示器 3 個數字,解析度 0.1 °C 4 個數字,解析度 0.1 °F 電源 CR2032 x1 (3V 鋰電池) 僅使用符合...
  • Seite 125 EMD 技術資料電池驅動血壓計 使用醫療電氣設備時必須特別注意 EMD 相關預防事項,也必須依據下面提供的 EMD 資訊來安裝及使用。 可攜式及行動化 RF 通訊設備(例如行動電話)可能會影響醫療電氣設備的運作。 使用非指定的配件和連接線可能會導致裝置放射量升高或降低抗擾性。 表 1 - 放射性限制 現象 合規 傳導及輻射 RF 放射性 CISPR 11 Group 1、Class B 表 2 - 抗擾性測試等級:外殼端口 - 現象 抗擾性測試等級 ±8 kV 接觸點 靜電釋放 IEC 61000-4-2 ±2 kV、±4 kV、±8 kV、±15 kV 空氣 10 V/m 輻射...
  • Seite 126 備註事項 繁體中文 20...
  • Seite 128 A&D Company, Limited 1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 Emergo Europe B.V. Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, The Netherlands Tel: [31] (70) 345-8570 Fax: [31] (70) 346-7299 A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485...

Inhaltsverzeichnis