Herunterladen Diese Seite drucken
Mettler Toledo M200 Schnellstartleitfaden
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M200:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
Quick Setup Guide Transmitter M200
Multilingual Quick Setup Guide
cs Průvodce rychlým nastavením
da Lynvejledning
de Quick-Setup-Leitfaden
en Quick Setup Guide
es Guía de configuración rápida
fi Pika-asetusopas
fr Guide de paramétrage rapide
hu Gyorsbeállítási útmutató
it Guida alla configurazione rapida
ja クイックセッ トアップガイド
ko 빠른 설정 가이드
nl Beknopte handleiding
pl Podręcznik szybkiej konfiguracji
pt Guia de Configuração Rápida
ru Руководство по быстрой настройке
sv Snabbinstallationsguide
คู ่ ม ื อ การตั ้ ง ค่ า อย่ า งรวดเร็ ว
th
zh 快速操作指南
3
12
21
30
39
48
57
66
75
84
93
102
111
120
129
138
147
156

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo M200

  • Seite 1 Quick Setup Guide Transmitter M200 Multilingual Quick Setup Guide cs Průvodce rychlým nastavením da Lynvejledning de Quick-Setup-Leitfaden en Quick Setup Guide es Guía de configuración rápida fi Pika-asetusopas fr Guide de paramétrage rapide hu Gyorsbeállítási útmutató it Guida alla configurazione rapida ja クイックセッ トアップガイド ko 빠른 설정 가이드 nl Beknopte handleiding pl Podręcznik szybkiej konfiguracji pt Guia de Configuração Rápida ru Руководство...
  • Seite 2 © Mettler-Toledo GmbH 08/2016. Subject to technical changes. Printed in Switzerland. 52 121 500...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Průvodce rychlým nastavením cs Průvodce rychlým nastavením Převodník M200 Obsah 1 Bezpečnost a účel přístroje 2 Technické údaje a další informace 3 Montáž 4 Elektrické připojení 5 Struktura menu 6 Místní provoz 7 Kalibrace senzorů 8 Údržba 9 Likvidace 10 ES prohlášení o shodě...
  • Seite 4: Bezpečnost A Účel Přístroje

    Technik se musí seznámit s obsahem tohoto průvodce rychlým nastavením a je povinen dodržovat v něm uvedené pokyny. V případě nejasností ohledně jakékoli části obsahu tohoto průvodce je nutné seznámit se s obsahem návodu k obsluze (dodáván na CD-ROM). V návo- du k obsluze jsou uvedeny podrobné informace o přístroji. Převodník M200 smí používat výhradně personál seznámený s principy jeho provozu a dis- ponující náležitou kvalifikací. Účel přístroje M200 je čtyřvodičový převodník určený k provádění analytických měření s výstupním signálem v rozpětí 4 (0) až 20 mA. Model M200 je multiparametrový převodník pro měření pH/ORP, konduktivity, množství rozpuštěného kyslíku a ozonu. Je nabízen v jednokanálové nebo dvoukanálové verzi a je kompatibilní se senzory easySense™ a ISM ® Převodník M200 je určen k použití ve zpracovatelském průmyslu mimo nebezpečné oblasti. Průvodce nastavením parametrů M200...
  • Seite 5: Technické Údaje A Další Informace

    Technické údaje a další informace Nejdůležitější technické údaje, jako např. napájecí napětí, jsou uvedeny na typovém štítku na vnější nebo vnitřní straně krytu převodníku. Další technické údaje, jako např. přesnost, jsou uvedeny v návodu k obsluze. Tento dokument, návod k obsluze a software jsou dodávány na CD-ROM. Dokumentaci lze také stáhnout na stránce www.mt.com/M200. Montáž Převodník M200 je k dispozici ve verzi ½ DIN a ¼ DIN. Montážní výkresy jsou přiloženy k návodu k obsluze. 1. Pouze pro ½ DIN: na kryt namontujte dodávané kabelové průchodky. 2. Namontujte převodník. Máte následující možnosti: • Montáž na panel: verze ½ DIN a ¼ DIN • Nástěnná montáž: ½ DIN • Montáž na potrubí: ½ DIN Elektrické připojení NEBEZPEČÍ! Nebezpečí smrtelných úrazů elektrickým proudem: Během připojování přístroj odpojte. Poznámka:  Toto zařízení využívá 4 vodiče s aktivním analogovým výstupem 4–20 mA.
  • Seite 6 Svorkovnice (Terminal Block – TB) – definice ½ DIN kryt (nástěnná montáž) ¼ DIN kryt (montáž na panel) – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B 1 Konektor USB pro aktualizaci softwaru 1 Napájení 2 TB1: Výstupy relé 2 TB4: Připojení senzoru (pouze dvoukanálová 3 Napájení verze) 4 TB2: Analogové výstupy a digitální vstupy 3 TB3: Připojení senzoru 5 TB3: Připojení senzoru 4 TB2: Analogové výstupy a digitální vstupy...
  • Seite 7: Struktura Menu

    Struktura menu Measurement Mode M200 Menu Info Model/Software Messages Sensor Info Calibration Data Revision Quick Setup Configure System Service Channel Setup Measurement Set Language Diagnostics Analog Outputs Analog Outputs Calibrate Set Points Set Points Passwords Tech Service Alarm/Clean Set/Clear Lockout...
  • Seite 8: Místní Provoz

    Místní provoz 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61 . 5 d DLI Channel Select = ISM 0. 0 d TTM Parameter = Auto Vlevo: režim měření (příklad) Vpravo: režim úprav (příklad) 1 Informace o kanálu A: První připojený je senzor ISM nebo easySense. B: Druhý připojený je senzor ISM nebo easySense (pouze dvoukanálová verze). H: Převodník je v režimu zastavení. Viz návod k obsluze převodníku. 2 1. řádek (a), standardní konfigurace 3 2. řádek (b), standardní konfigurace 4 3. řádek (c), režim měření: obrazovka závisí na konfiguraci. Režim úprav: procházení menu nebo editace parametrů. 5 4. řádek (d): režim měření: obrazovka závisí na konfiguraci. Režim úprav: procházení menu nebo editace parametrů.
  • Seite 9 Navigační tlačítka Popis • Vstup do režimu menu. • Pohyb zpět měnitelným polem pro zadávání dat. Menu • Vstup do menu kalibrace. • Pohyb vpřed měnitelným polem pro zadávání dat. Návrat do menu měření. Stiskněte současně b a c (ESC). POZNÁMKA: Chcete-li se vrátit zpět v menu o jednu stránku, přesuňte kurzor pod šipku nahoru (u) v pravé dolní části displeje Menu a stiskněte [ENTER]. • Zvýšení hodnoty. • Pohyb vybranými hodnotami nebo možnostmi pole pro zadávání dat. • Vstup do menu informací. • Snížení hodnoty. Info • Pohyb vybranými hodnotami nebo možnostmi pole pro zadávání dat. Potvrzení kroku nebo volby. Enter Poznámka: Některá zobrazení vyžadují konfiguraci více hodnot prostřednictvím stejného pole pro zadávání dat (např. konfigurace několika požadovaných hodnot). K návratu do primárního pole vždy použijte tlačítka c nebo b a k procházení všech možností konfigurace před přechodem na následující obrazovku použijte tlačítka m nebo ..
  • Seite 10: Kalibrace Senzorů

    Kalibrace senzorů Poznámka: Nejlepších výsledků kalibrace dosáhnete při dodržení následujících pokynů. Odběr vzorků provádějte co možná nejblíže k senzoru. Vzorek měřte za procesní teploty. Detailní popis kalibračních postupů „Process“ (Proces), „1-point“ (1bodová) a „2-point“ (2bodová) viz návod k obsluze převodníku M200. Software iSense umožňuje kalibraci sen- zoru za použití kalibračních postupů „1-point“ (1bodová) a „2-point“ (2bodová). Viz pokyny k obsluze softwaru iSense. Po spuštění kalibrace již nelze spustit žádnou jinou kalibraci. Menu kalibrace senzorů Po každé úspěšné kalibraci jsou k dispozici možnosti „Yes“ (Ano) a „No“ (Ne). Po výběru některé z možností se objeví zpráva „Re-install sensor and Press [ENTER]“ (Znovu nainstalu- jte senzor a stiskněte [ENTER]). Po stisknutí [ENTER] se převodník vrátí do režimu měření. • Yes (Ano) Kalibrační hodnoty jsou uloženy v senzoru a použity pro měření. • No (Ne) Kalibrační hodnoty jsou zrušeny.
  • Seite 11: Údržba

    Údržba Převodník nevyžaduje žádnou údržbu. Povrchy převodníku čistěte měkkou vlhkou utěrkou a pečlivě je osušte. Likvidace Dodržujte platné místní a zákonné předpisy upravující nakládání s elektrickým a elektronickým odpadem. Demontáž převodníku provádějte dle jeho složení. Jednotlivé součásti roztřiďte a předejte k recyklaci. Nerecyklovatelné materiály je nutné zlikvidovat způsobem, který neohrožuje životní prostředí. 10 ES prohlášení o shodě ES prohlášení o shodě je součástí dodávky přístroje. ISM je registrovaná ochranná známka skupiny Mettler-Toledo ve Švýcarsku, Brazílii, USA, Číně, Evropské unii, Jižní Koreji, Rusku a Singapuru.
  • Seite 12 Lynvejledning da Lynvejledning Transmitter M200 Indhold 1 Sikkerhed og tilsigtet anvendelse 2 Tekniske data og yderligere information 3 Montering 4 Eltilslutning 5 Menustruktur 6 Betjening på stedet 7 Sensorkalibrering 8 Vedligeholdelse 9 Bortskaffelse 10 EF-overensstemmelseserklæring...
  • Seite 13: Sikkerhed Og Tilsigtet Anvendelse

    M200-transmitteren må kun betjenes af personer, der har kendskab til transmitteren, og som er kvalificeret til at udføre dette arbejde. Tilsigtet anvendelse M200 er en 4-trådet transmitter til analytiske målinger med et udgangssignal på 4 (0) til 20 mA. M200 er en multiparametertransmitter til måling af pH/ORP, ledningsevne, opløst ilt og ozon. Den findes som 1- eller 2-kanalsversion og er kompatibel med easySense™ og ISM ® sensorer. M200-transmitteren er beregnet til brug i forarbejdningsindustrien, i ikke-farlige områder. Vejledning til tilpasning af M200-parametre Parameter easySense pH/ORP • pH 31, pH 32, pH 33, pH 34, ORP 41 pH/pNa • – Ledningsevne 2-e • Ledn.evne 71, Ledn.evne 72, Ledn.evne 73 Ledningsevne 4-e •...
  • Seite 14: Tekniske Data Og Yderligere Information

    Tekniske data og yderligere information De vigtigste tekniske data såsom forsyningsspænding er angivet på typeskiltet enten på eller i transmitterens kabinet. Yderligere tekniske data såsom nøjagtighed kan findes i betjeningsvejled- ningen. Dette dokument, betjeningsvejledningen og softwaren findes alle på den medfølgende cd-rom. Du kan også downloade dokumentationen via internettet på “www.mt.com/M200”. Montering M200-transmitteren er tilgængelig som ½ DIN- og ¼ DIN-version. Installationstegninger kan findes i betjeningsvejledningen. 1. Kun ½ DIN: Monter de medfølgende kabelforskruninger på kabinettet. 2. Monter transmitteren. Du har følgende muligheder: • Panelmontering: ½ DIN- og ¼ DIN-version • Vægmontering: ½ DIN • Rørmontering: ½ DIN Eltilslutning FARE! Livsfare ved elektrisk stød: Apparatet skal være slukket, når det tilsluttes strømforsyn- ingen. Bemærk: Der findes et produkt med 4 ledninger og en aktiv 4–20 mA analog udgang. Sæt ikke strøm til terminalerne 1 til 6 på terminalblok TB2. 1. Sluk forsyningsspændingen. 2. Tilslut netstrømforsyning som følger: • 20 til 30 V DC: –N for Neutral og +L for Linje • 100 til 240 V AC –N for Neutral og +L for Linje 3. Tilslut relæudgangssignaler, analoge udgangssignaler og digitale indgangssignaler iht.
  • Seite 15 Definitioner for terminalblok (TB) ½ DIN-kabinet (vægmontering) ¼ DIN-kabinet (panelmontering) – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B 1 USB-forbindelse til softwareopdatering 1 Strømtilslutning 2 TB1: Relæudgange 2 TB4: Sensortilslutning (kun 2-kanalsversion) 3 Strømtilslutning 3 TB3: Sensortilslutning 4 TB2: Analoge udgange og digitale indgange 4 TB2: Analoge udgange og digitale indgange 5 TB3: Sensortilslutning 5 TB1A, TB1B: Relæudgange 6 TB4: Sensortilslutning (kun 2-kanalsversion) 6 USB-forbindelse til softwareopdatering...
  • Seite 16: Menustruktur

    Menustruktur Measurement Mode M200 Menu Info Model/Software Messages Sensor Info Calibration Data Revision Quick Setup Configure System Service Channel Setup Measurement Set Language Diagnostics Analog Outputs Analog Outputs Calibrate Set Points Set Points Passwords Tech Service Alarm/Clean Set/Clear Lockout Display...
  • Seite 17: Betjening På Stedet

    Betjening på stedet 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61. 5 d DLI Channel Select = ISM 0 . 0 d TTM Parameter = Auto Venstre: måletilstand (eksempel), højre: redigeringstilstand (eksempel) 1 Kanalinformation A: Første tilsluttede ISM- eller easySense-sensor. B: Anden tilsluttede ISM- eller easySense-sensor (kun 2-kanalsversion). H: Transmitter er i pausetilstand. Se betjeningsvejledningen til transmitteren. 2 1. linje (a), standardkonfiguration 3 2. linje (b), standardkonfiguration 4 3. linje (c), måletilstand: Skærmbilledet afhænger af konfigurationen. Redigeringstilstand: Navigation gennem menuen eller redigering af parametre 5 4. linje (d), måletilstand: Skærmbilledet afhænger af konfigurationen. Redigeringstilstand: Navigation gennem menuen eller redigering af parametre 6 Hvis der vises et u, kan du bruge tasterne c eller b til at navigere til det. Hvis du trykker på [ENTER], navigerer du baglæns i menuen (gå et skærmbillede tilbage).
  • Seite 18 Navigationstaster Beskrivelse • Gå til menutilstand. • Naviger baglæns i et redigerbart dataindtastningsfelt. Menu • Gå til kalibreringstilstand. • Naviger fremad i et redigerbart dataindtastningsfelt. Gå tilbage til måletilstand. Tryk på tasterne b og c samtidig (fortryd). BEMÆRK: Hvis du kun vil gå én menuside baglæns, flytter du markøren hen under pil op-tegnet (u) i nederste højre hjørne af Menu skærmbilledet og trykker på [ENTER]. • Gå et tal op. • Naviger i et udvalg af værdier eller valgmuligheder for et dataind- tastningsfelt. • Gå til infotilstand. • Gå et tal ned. Info • Naviger i et udvalg af værdier eller valgmuligheder for et dataind- tastningsfelt. Bekræft handling eller valg. Enter Bemærk:  Nogle skærme kræver konfiguration af flere værdier i det samme datafelt (f.eks. konfiguration af flere sætpunkter). Sørg for at anvende tasterne c eller b til at gå tilbage til det primære felt og tasterne m eller . til at skifte mellem alle konfigurationsmulighederne, før du går videre til det næste skærmbillede.
  • Seite 19: Sensorkalibrering

    Sensorkalibrering Bemærk: Vær opmærksom på følgende punkter for at opnå de bedste proceskalibreringsresul- tater. Tag prøver så tæt som muligt på sensorens målepunkt. Mål prøven ved procestempera- turen. Der er angivet en detaljeret beskrivelse af kalibreringsmetoderne “Process” (Proceskalibrering) samt “1-Point” (1-punktskalibrering) og “2-Point” (2-punktskalibrering) i betjeningsvejlednin- gen til M200-transmitteren. Via iSense-softwaren kan du kalibrere sensoren med kalibrerings- metoderne “1-Point” (1-punktskalibrering) og “2-Point” (2-punktskalibrering). Se betjenings- vejledningen til iSense-softwaren. Når kalibreringen er i gang, kan der ikke startes en anden kalibrering. Sensorkalibreringsmenu Efter hver korrekt gennemført kalibrering er valgmulighederne “Yes” (Ja) eller “No” (Nej) til- gængelige. Når du har valgt en af disse valgmuligheder, vises meddelelsen “Re-install sensor and Press [ENTER]” (Geninstaller sensor, og tryk på [ENTER]). Når du har trykket på [ENTER], vender M200 tilbage til måletilstand. • Yes (Ja) Kalibreringsværdierne gemmes i sensoren og bruges til målingen. • No (Nej) Kalibreringsværdierne slettes.
  • Seite 20: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Transmitteren kræver ingen vedligeholdelse. Rengør overfladerne med en blød, fugtig klud, og tør dem omhyggeligt af med en tør klud. Bortskaffelse Overhold gældende lokale eller nationale bestemmelser om bortskaffelse af “affald fra elektrisk og elektronisk udstyr”. Skil transmitteren ad i dele af forskellige materialer. Sortér materialerne, og send dem til genbrug. Ikke-genanvendelige materialer skal bortskaffes på en miljøvenlig måde. 10 EF-overensstemmelseserklæring EF-overensstemmelseserklæringen er en del af leveringen. ISM er et registreret varemærke tilhørende Mettler-Toledo Group i Schweiz, Brasilien, USA, Kina, EU, Sydkorea, Rusland og Singapore.
  • Seite 21 Quick-Setup-Leitfaden de Quick-Setup-Leitfaden Transmitter M200 Inhalt 1 Sicherheit und bestimmungsgemäße Verwendung 2 Technische Daten und weitere Informationen 23 3 Montage 4 Elektrischer Anschluss 5 Menüstruktur 6 Betrieb vor Ort 7 Sensorkalibrierung 8 Wartung 9 Entsorgung 10 EG-Konformitätsbescheinigung...
  • Seite 22: Sicherheit Und Bestimmungsgemäße Verwendung

    Anweisungen dieses Quick-Setup-Leitfadens, die anwendbaren Normen und die gesetzlichen Vorschriften einzuhalten. Der vorliegende Quick-Setup-Leitfaden muss deshalb vor Beginn der Arbeiten von der betref- fenden Person gelesen und verstanden werden. Bei inhaltlichen Unklarheiten bezüglich des Quick-Setup-Leitfadens muss die Bedienungsanleitung konsultiert werden (auf der mitgelieferten CD-ROM enthalten). Die Bedienungsanleitung enthält detailliertere Informationen zum Gerät. Der Transmitter M200 darf nur von Personen installiert und betrieben werden, die sich mit dem Transmitter auskennen und die für solche Arbeiten entsprechend qualifiziert sind. Bestimmungsgemäße Verwendung Der M200 ist ein 4-Draht-Transmitter für analytische Messungen mit 4 (0) bis 20 mA Aus- gangssignal. Der M200 ist ein Multiparameter-Transmitter zur Messung von pH/Redox, Leit- fähigkeit, Gelöstsauerstoffgehalt und Ozon. Er ist als 1- oder 2-Kanal-Modell erhältlich und mit easySense™- und ISM -Sensoren kompatibel. ® Der Transmitter M200 wurde für den Einsatz in der Prozessindustrie in nicht-explosionsge- fährdeten Bereichen konzipiert. Einsatzmöglichkeiten des M200 nach Parametern Parameter easySense pH/Redox • pH 31, pH 32, pH 33, pH 34, Redox 41 pH/pNa • – Leitfähigkeit 2-Pol • Leitf 71, Leitf 72, Leitf 73 Leitfähigkeit 4-Pol • Leitf 77 Amp. gelöster Sauerstoff ppm •  21 Gelöstes Ozon...
  • Seite 23: Technische Daten Und Weitere Informationen

    Technische Daten und weitere Informationen Die wichtigsten technischen Daten wie etwa die Versorgungsspannung sind außen oder innen am Transmittergehäuse auf dem Typenschild angegeben. Weitere technischen Daten wie Genauigkeit siehe Bedienungsanleitung. Das vorliegende Dokument, die Bedienungsanleitung und die Software sind auf der mitgelieferten CD-ROM enthalten. Sie können die Dokumentation auch über das Internet herunterladen, unter www.mt.com/M200. Montage Der Transmitter M200 ist als ½- und als ¼-DIN-Ausführung erhältlich. Einbauzeichnungen siehe Bedienungsanleitung. 1. Nur ½ DIN: Montieren Sie die mitgelieferten Kabelverschraubungen am Gehäuse. 2. Transmitter montieren. Sie haben die folgenden Möglichkeiten: • Schalttafelmontage: Ausführungen ½ DIN und ¼ DIN • Wandmontage: ½ DIN • Rohrmontage: ½ DIN Elektrischer Anschluss GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag:  Bei Arbeiten am Gerät ist das Gerät auszus- chalten.
  • Seite 24 4. Das Sensorsignal an die Anschlussleisten TB3 und TB4 (nur 2-Kanal-Modell) gemäß Bedienungsanleitung anschließen. Anschlussleistenbelegung (TB = Anschlussleiste) ½-DIN-Gehäuse (Wandmontage) ¼-DIN-Gehäuse (Schalttafeleinbau) – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B 1 USB-Anschluss für Software-Update 1 Stromanschluss 2 TB1: Relaisausgänge 2 TB4: Sensoranschluss (nur 2-Kanal-Modell) 3 Stromanschluss 3 TB3: Sensoranschluss 4 TB2: Analogausgänge und Digitaleingänge 4 TB2: Analogausgänge und Digitaleingänge 5 TB3: Sensoranschluss 5 TB1A, TB1B: Relaisausgänge 6 TB4: Sensoranschluss (nur 2-Kanal-Modell) 6 USB-Anschluss für Software-Update...
  • Seite 25: Menüstruktur

    Menüstruktur Messmodus M200 MENU INFO Model/Software Nachrichten Sensor Info Justierungsdaten Revision Quick Setup Konfigurieren System Wartung Kanal Auswahl Messung Sprache Diagnose Ausgang Analog Ausgänge Justieren Sollwerte Sollwerte Passworte Erweiterte Wartung Alarm/Clean Set/Lösche Sperrung Anzeige Reset Hold Ausgänge...
  • Seite 26: Betrieb Vor Ort

    Betrieb vor Ort 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61 . 5 d DLI Channel Select = ISM 0. 0 d TTM Parameter = Auto Links: Messmodus (Beispiel), rechts: Bearbeitungsmodus (Beispiel) 1 Kanalinformation A: 1. angeschlossener ISM- oder easySense-Sensor. B: 2. angeschlossener ISM- oder easySense-Sensor (nur 2-Kanal-Modell). H: Transmitter befindet sich im HOLD-Zustand. Siehe Bedienungsanleitung des Transmitters. 2 Erste Zeile (a), Standardkonfiguration 3 Zweite Zeile (b), Standardkonfiguration 4 Dritte Zeile (c), Messmodus: Der Bildschirm ist konfigurationsabhängig. Bearbeitungsmodus: Navigation durch das Menü oder Bearbeiten von Parametern 5 Vierte Zeile (d): Messmodus: Der Bildschirm ist konfigurationsabhängig. Bearbeitungsmodus: Navigation durch das Menü oder Bearbeiten von Parametern 6 Falls ein u angezeigt wird, verwenden Sie die Tasten c oder b, um dorthin zu navigieren.
  • Seite 27 Navigationstasten Beschreibung • Aufrufen des Menümodus • Rückwärtsnavigation innerhalb eines veränderbaren Datenfeldes Menu • Aufrufen des Kalibriermodus • Vorwärtsnavigation innerhalb eines veränderbaren Datenfeldes Rückkehr in den Messmodus. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten b und c (Escape). HINWEIS: Um Daten einer Menüseite zu sichern, bewegen Sie den Menu Cursor unter das Nach-OBEN-Pfeilsymbol (u) unten an der rechten Bildschirmseite und drücken Sie [Enter]. • Erhöhen eines Zahlenwertes • Navigieren innerhalb ausgewählter Werte oder Optionen eines Datenfeldes • Aufrufen des Infomodus • Verringern eines Zahlenwertes Info • Navigieren innerhalb ausgewählter Werte oder Optionen eines Datenfeldes Bestätigen der Aktion oder der Auswahl Enter Hinweis:  Einige Bildschirme benötigen die Konfiguration verschiedener Werte über das ge- meinsame Datenfeld (z. B. die Konfiguration verschiedener Sollwerte). Achten Sie darauf, die Tasten c oder b zu verwenden, um zum ersten Feld zurückzukehren, und die Tasten m oder ., um zwischen allen Konfigurationsoptionen hin- und herzuschalten, bevor Sie die nächste...
  • Seite 28: Sensorkalibrierung

    Sensorkalibrierung Hinweis: Für eine optimale Prozesskalibrierung bitte Folgendes beachten: Stichproben möglichst nahe an der Messstelle des Sensors nehmen. Die Probe bei Prozesstemperatur messen. Detaillierte Beschreibungen der Kalibriermethoden „Process“ (Prozesskalibrierung), „1-Point“ (Einpunktkalibrierung) und „2-Point“ (Zweipunktkalibrierung) finden Sie in der Bedienungsan- leitung des Transmitters M200. Mit der iSense-Software lässt sich der Sensor nach dem Einpunkt- oder nach dem Zweipunktverfahren kalibrieren. Siehe die Bedienungsanleitung der iSense-Software. Sobald die Kalibrierung läuft, kann keine weitere Kalibrierung gestartet werden. Sensorkalibriermenü Nach jeder erfolgreichen Kalibrierung stehen die Optionen „Yes“ (Ja) und „No“ (Nein) zur Verfügung. Nach Auswahl einer dieser Optionen erscheint die Meldung „Sensor installieren und [ENTER] drücken“. Nach Drücken der Taste [ENTER] kehrt der M200 in den Messmodus zurück. • Yes (Ja) Die Kalibrierwerte werden im Sensor gespeichert und für die Messung verwendet.
  • Seite 29: Wartung

    Wartung Der Transmitter ist wartungsfrei. Reinigen Sie die Oberflächen mit einem weichen, feuchten Tuch und anschließend mit einem trockenen Tuch. Entsorgung Beachten Sie die entsprechenden örtlichen oder nationalen Vorschriften zur Entsorgung von „Elektro- und Elektronik-Altgeräten“. Demontieren Sie den Transmitter entsprechend seiner Rohstoffe. Sortieren Sie die Rohstoffe und führen Sie diese der Wiederverwertung zu. Nicht wiederverwertbare Stoffe sind umweltscho- nend zu entsorgen. 10 EG-Konformitätsbescheinigung Die EG-Konformitätsbescheinigung wird mitgeliefert. ISM ist ein eingetragenes Markenzeichen der Mettler-Toledo Gruppe in der Schweiz, Brasilien, den USA, China, der Europäischen Union, Südkorea, Russland und Singapur.
  • Seite 30 Quick Setup Guide en Quick Setup Guide Transmitter M200 Content 1 Safety and Intended Use 2 Technical Data and Further Information 3 Mounting 4 Electrical Connection 5 Menu Structure 6 Operation On-Site 7 Sensor Calibration 8 Maintenance 9 Disposal 10 EC-Declaration of Conformity...
  • Seite 31: Safety And Intended Use

    Note: The Quick Setup Guide is a brief operating instruction. The M200 transmitter must only be installed, connected, commissioned, and maintained by qualified specialists e.g. electrical technicians in full compliance with the instructions in this Quick Setup Guide, the applicable norms and legal regulations. The specialist must have read and understood this Quick Setup Guide and must follow the instructions it contains. If you are unclear on anything in this Quick Setup Guide, you must read the Operation Manual (supplied on CD-ROM). The Operation Manual provides detailed information on the instrument. The M200 transmitter should be operated only by personnel familiar with the transmitter and who are qualified for such work. Intended Use The M200 is a 4-wire transmitter for analytical measurements with 4 (0) to 20 mA output signal. The M200 is a multi-parameter transmitter for pH/ORP, conductivity, dissolved oxygen and ozone measurement. It is available as 1-channel or 2-channel version and compatible with easySense™ and ISM sensors. ® The M200 transmitter is designed for use in the process industries, in non-hazardous areas. M200 parameter fit guide Parameter easySense pH/ORP • pH 31, pH 32, pH 33, pH 34, ORP 41 pH/pNa • – Conductivity 2-e • Cond 71, Cond 72, Cond 73 Conductivity 4-e • Cond 77 Amp. Dissolved Oxygen ppm •  21 Dissolved Ozone •...
  • Seite 32: Technical Data And Further Information

    Technical Data and Further Information The most important technical data such as supply voltage are given on the name plate either outside or inside the transmitter housing. For further technical data such as accuracy refer to the Operation Manual. This document, the Operation Manual and software are on the supplied CD-ROM. You can also download the documentation via Internet “www.mt.com/M200“. Mounting The M200 transmitter is available as ½ DIN and ¼ DIN version. For installation drawings refer to the Operation Manual. 1. ½ DIN only: Mount the supplied cable glands at the housing. 2. Mount the transmitter. You have the following possibilities: • Panel mounting: ½ DIN and ¼ DIN version • Wall mounting: ½ DIN • Pipe mounting: ½ DIN Electrical Connection DANGER! Mortal danger by electric shock: Power off instrument during electrical connection. Note: This is a 4-wire-product with an active 4–20 mA analog output. Do not supply power to terminal no. 1 to 6 of terminal block TB2. 1. Switch off supply voltage. 2. Connect mains supply as follows: • 20 to 30 V DC: –N for Neutral and +L for Line • 100 to 240 V AC –N for Neutral and +L for Line 3. Connect relay output signals, analog output signals and digital input signals according...
  • Seite 33: Terminal Block (Tb) Definitions

    Terminal block (TB) definitions ½ DIN housing (wall mount) ¼ DIN housing (panel mount) – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B 1 USB-connection for software update 1 Power connection 2 TB1: Relay outputs 2 TB4: Sensor connection (only 2-channel version) 3 Power connection 3 TB3: Sensor connection 4 TB2: Analog outputs and digital inputs 4 TB2: Analog outputs and digital inputs 5 TB3: Sensor connection 5 TB1A, TB1B: Relay outputs 6 TB4: Sensor connection (only 2-channel version) 6 USB-connection for software update...
  • Seite 34: Menu Structure

    Menu Structure Measurement Mode M200 Menu Info Model/Software Messages Sensor Info Calibration Data Revision Quick Setup Configure System Service Channel Setup Measurement Set Language Diagnostics Analog Outputs Analog Outputs Calibrate Set Points Set Points Passwords Tech Service Alarm/Clean Set/Clear Lockout...
  • Seite 35: Operation On-Site

    Operation On-Site 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61. 5 d DLI Channel Select = ISM 0 . 0 d TTM Parameter = Auto Left: Measurement mode (example), Right: Edit mode (example) 1 Channel information A: 1st connected ISM or easySense sensor. B: 2nd connected ISM or easySense sensor (only 2-channel version). H: Transmitter is in Hold mode. Refer to the Operation Manual of the transmitter. 2 1st line (a), standard configuration 3 2nd line (b), standard configuration 4 3rd line (c), Measurement mode: The screen depends on configuration. Edit mode: Navigation through the menu or editing parameters 5 4th line (d): Measurement mode: The screen depends on configuration. Edit mode: Navigation through the menu or editing parameters 6 If a u is displayed, you can use the c or the b key to navigate to it. If you click [ENTER] you will navigate backwards through the menu (go back one screen).
  • Seite 36 Navigation keys Description • Enter Menu mode. • Navigate backwards within a changeable data entry field. Menu • Enter Calibration mode. • Navigate forward within a changeable data entry field. Return to Measurement mode. Press the b and c key simultane- ously (escape). NOTE: In order to back up only one menu page, move the cursor Menu under the UP Arrow character (u) at the bottom right of the display screen and press [ENTER]. • Increase a digit. • Navigate within a selection of values or options of a data entry field. • Enter Info mode. • Decrease a digit. Info • Navigate within a selection of values or options of a data entry field. Confirm action or selection. Enter Note: Some screens require configuring multiple values via the same data field (ex: configuring multiple set points). Be sure to use the c or b key to return to the primary field and the m or . key to toggle between all configuration options before entering to the next display screen. “Save changes” dialog Description Yes & Exit Save changes and exit to measurement mode...
  • Seite 37: Sensor Calibration

    Sensor Calibration Note: For best process calibration results observe the following points. Take grab sample as close as possible to the measurement point of the sensor. Measure the sample at process temperature. For a detailed description of the “Process”, “1-Point” and “2-Point” calibration method see Operation Manual of the M200 transmitter. Via iSense software you can calibrate the sensor with the “1-Point” or “2-Point” calibrate method. See Operation Manual of the iSense software. As soon as the calibration is in progress no other calibration can be started. Sensor Calibration Menu After every successful calibration the options “Yes” or “No” are available. After selection one of these options the message ”Re-install sensor and Press [ENTER]” appears. After pressing [ENTER] the M200 returns to the Measurement mode. • Yes Calibration values are stored in the sensor and used for the measurement. • No...
  • Seite 38: Maintenance

    Maintenance The transmitter requires no maintenance. Clean the surfaces with a soft damp cloth and dry the surfaces with a cloth carefully. Disposal Observe the applicable local or national regulations concerning the disposal of “Waste electri- cal and electronic equipment”. Disassemble the transmitter according to resources. Sort resources and supply them to recy- cling. Non-recyclable materials have to be disposed of in an environmental-friendly manner. 10 EC-Declaration of Conformity The EC-Declaration of conformity is part of the delivery. ISM is a registered trademark of the Mettler-Toledo Group in Switzerland, Brazil, USA, China, European Union, South Korea, Russia and Singapore.
  • Seite 39 Guía de configuración rápida es Guía de configuración rápida Transmisor M200 Contenido 1 Seguridad y uso previsto 2 Datos técnicos e información adicional 3 Montaje 4 Conexión eléctrica 5 Estructura de menús 6 Funcionamiento in situ 7 Calibración del sensor 8 Mantenimiento 9 Eliminación de residuos 10 Declaración de conformidad CE...
  • Seite 40: Seguridad Y Uso Previsto

    El transmisor de cuatro hilos M200 se ha diseñado para realizar mediciones analíticas con una señal de salida de 4  (0) a 20  mA. El M200 es un transmisor multiparamétrico para la medición del pH/Redox, la conductividad, el oxígeno disuelto y el ozono disuelto.
  • Seite 41: Datos Técnicos E Información Adicional

    Datos técnicos e información adicional Los datos técnicos más importantes, como la tensión de suministro, aparecen indicados en la placa de identificación situada en el exterior o en el interior de la carcasa del transmisor. Para obtener el resto de los datos técnicos, como el nivel de precisión, consulte el Manual de instrucciones. Este documento, el Manual de instrucciones y el software también se encuen- tran en el CD-ROM suministrado. La documentación está asimismo disponible para su des- carga a través de Internet en «www.mt.com/M200». Montaje El transmisor M200 está disponible en las versiones ½ DIN y ¼ DIN. Para ver los esquemas de instalación, consulte el Manual de instrucciones. 1. Solo para ½ DIN: monte los prensaestopas suministrados en la carcasa. 2. Monte el transmisor. Posibilidades siguientes: • Montaje en panel: versiones ½ DIN y ¼ DIN • Montaje en pared: ½ DIN • Montaje en tuberías: ½ DIN Conexión eléctrica ¡PELIGRO! Peligro mortal por electrocución:  desconecte la alimentación del instrumento durante la conexión eléctrica. Nota:  Este es un producto de cuatro hilos con una salida analógica activa de 4–20  mA.
  • Seite 42 4. Conecte la señal del sensor al bloque de terminales TB3 y TB4 (solo la versión bicanal) de acuerdo con el Manual de instrucciones. Definiciones del bloque de terminales (TB) Carcasa ½ DIN (montaje en pared) Carcasa ¼ DIN (montaje en panel) – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B 1 Conexión USB para la actualización de software 1 Conexión a la alimentación 2 TB1: salidas de relé 2 TB4: conexión del sensor (solo la versión bicanal) 3 Conexión a la alimentación 3 TB3: conexión del sensor 4 TB2: salidas analógicas y entradas digitales 4 TB2: salidas analógicas y entradas digitales 5 TB3: conexión del sensor 5 TB1A, TB1B: salidas de relé...
  • Seite 43: Estructura De Menús

    Estructura de menús Medicion Modo M200 Menu Info Datos de Model/Rev Mensajes Sensor Info Calibracion del Software Ajuste Rapido Ajustar Sistema Servicio Ajustar Canal Medicion Idioma Diagnosticos Salidas de Corriente Salidas de Corriente Calibrar Set Points Set Points Claves Servicio Tecnico...
  • Seite 44: Funcionamiento In Situ

    Funcionamiento in situ 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61 . 5 d DLI Channel Select = ISM 0. 0 d TTM Parameter = Auto Izquierda: modo de medición (ejemplo). Derecha: modo de edición (ejemplo) 1 Información del canal A: 1. sensor ISM o easySense conectado. B: 2.º sensor ISM o easySense conectado (solo versión bicanal). H: el transmisor está en modo «Hold» (Pausa). Consulte el Manual de instrucciones del transmisor. 2 1.ª línea (a), configuración estándar. 3 2.ª línea (b), configuración estándar. 4 3.ª línea (c), modo de medición: la pantalla depende de la configuración. Modo de edición: navegación por el menú o edición de los parámetros. 5 4.ª línea (d), modo de medición: la pantalla depende de la configuración.
  • Seite 45 Teclas de navegación Descripción • Acceso al modo de menús. • Navegación hacia atrás en un campo de introducción de datos Menu modificable. • Acceso al modo de calibración. • Navegación hacia delante en un campo de introducción de datos modificable. Regreso al modo de medición. Pulse a la vez las teclas b y c (escape). NOTA: Para retroceder únicamente una página de menú, desplace Menu el cursor hasta la parte inferior del símbolo de la flecha ARRIBA (u) en la parte inferior derecha de la pantalla y, a continuación, pulse [ENTER]. • Aumento de un dígito. • Navegación dentro de una selección de valores u opciones de un campo de introducción de datos. • Acceso al modo info. • Disminución de un dígito. Info • Navegación dentro de una selección de valores u opciones de un campo de introducción de datos. Confirmación de una acción o selección. Enter Nota: Algunas pantallas requieren el ajuste de diferentes valores a través del mismo campo de datos (p. ej., el ajuste de diferentes puntos de referencia). Asegúrese de utilizar las teclas c o b para regresar al campo principal y las teclas m o . para alternar entre todas las op- ciones de configuración antes de acceder a la pantalla siguiente.
  • Seite 46: Calibración Del Sensor

    Calibración del sensor Nota:  Para obtener los mejores resultados de calibración del proceso posibles, tenga en cuenta los siguientes factores. Efectúe un muestreo simple lo más cerca posible del punto de medición del sensor. Mida la muestra a la temperatura de proceso. Para conocer una descripción detallada de los métodos de calibración «Process» (Proceso), «1-Point» (1 punto) y «2-Point» (2 puntos), consulte el Manual de instrucciones del trans- misor M200. El software iSense permite calibrar el sensor con el método de calibración «1-Point» (1 punto) o «2-Point» (2 puntos). Consulte el Manual de instrucciones del software iSense. Mientras se esté ejecutando una calibración, no será posible iniciar ninguna otra. Menú Calibración del sensor Cuando la calibración se realiza correctamente, están disponibles las opciones siguientes: «Yes» (Sí) y «No». Tras seleccionar una de estas opciones, se muestra el mensaje «Re-install...
  • Seite 47: Mantenimiento

    Mantenimiento El transmisor no requiere mantenimiento. Limpie las superficies con un paño suave humedecido y séquelas cuidadosamente con otro paño. Eliminación de residuos Cumpla las normativas locales o nacionales aplicables a la eliminación de «Residuos de equipos eléctricos y electrónicos». Desmonte el transmisor en función de los recursos incluidos. Clasifique los recursos y llévelos a una planta de reciclaje. Los materiales no reciclables se deben eliminar de forma respetu- osa con el medio ambiente. 10 Declaración de conformidad CE La declaración de conformidad CE forma parte del suministro. ISM es una marca registrada del grupo Mettler-Toledo en Suiza, Brasil, EE. UU., China, Unión Europea, Corea del Sur, Rusia y Singapur.
  • Seite 48 Pika-asetusopas Pika-asetusopas Lähetin M200 Sisältö 1 Turvallisuus ja käyttötarkoitus 2 Tekniset tiedot ja lisätietoja 3 Asentaminen 4 Sähköliitäntä 5 Valikkorakenne 6 Käyttäminen 7 Anturin kalibrointi 8 Ylläpito 9 Hävittäminen 10 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Seite 49: Turvallisuus Ja Käyttötarkoitus

    Turvallisuus ja käyttötarkoitus Huom: Pika-asetusopas on lyhyt käyttöohje. M200-lähettimen saa asentaa, kytkeä, ottaa käyttöön ja huoltaa vain pätevä asiantuntija, kuten sähköasentaja noudattaen täydellisesti tämän pika-asetusoppaan ohjeita, soveltuvia normeja ja säädöksiä. Asiantuntijan on luettava ja sisäistettävä pika-asetusopas ja noudatettava sen sisältämiä ohjeita. Jos jokin kohta pika-asetusoppaassa ei ole täysin selvä, lue käyttöohje (toimitetaan CD-ROM-levyllä). Käyttöohjeessa on yksityiskohtaiset tiedot laitteesta. M200-lähetin tulee antaa ainoastaan sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka tuntevat lähettimen ja ovat päteviä näihin tehtäviin. Käyttötarkoitus M200 on 4-johtiminen 4 (0)–20 mA lähtösignaalia käyttävä lähetin analyyttisia mittauksia varten. M200 on moniparametrilähetin pH/ORP- ja johtavuusmittauksia sekä liuenneen hapen...
  • Seite 50: Tekniset Tiedot Ja Lisätietoja

    Tekniset tiedot ja lisätietoja Tärkeimmät tekniset tiedot, kuten syöttöjännite, on kirjattu laitekilpeen lähettimen kotelon sisä- tai ulkopuolella. Tarkemmat tekniset tiedot, kuten tarkkuusarvot, löytyvät käyttöohjeesta. Tämä asiakirja, käyttöohje ja ohjelmisto toimitetaan CD-ROM-levyllä. Voit myös ladata dokumentaa- tion internet-osoitteesta www.mt.com/M200. Asentaminen M200-lähetin on saatavilla sekä ½ DIN- että ¼ DIN -versiona. Katso asennuspiirustukset käyttöohjeesta. 1. Vain ½ DIN: Asenna toimitetut kaapeliläpiviennit koteloon. 2. Asenna lähetin. Asennusvaihtoehdot: • Paneeliasennus: ½ DIN- ja ¼ DIN -versio • Seinäasennus: ½ DIN • Putkiasennus: ½ DIN Sähköliitäntä VAARA! Sähköiskun aiheuttama hengenvaara:  Kytke virta pois laitteesta sähköliitäntöjen ajaksi. Huom: Tämä on 4-johtiminen tuote, jossa on aktiivinen 4–20 mA:n analoginen lähtö. Älä syötä virtaa riviliittimen TB2 liittimiin 1–6. 1. Katkaise syöttöjännite. 2. Liitä verkkoliitäntä seuraavasti: • 20–30 V DC: –N neutraalille ja +L linjalle •...
  • Seite 51 Riviliitinmääritykset ½ DIN -kotelo (seinäkiinnitys) ¼ DIN -kotelo (paneelikiinnitys) – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B 1 USB-liitäntä ohjelmistopäivityksiä varten 1 Virtaliitäntä 2 TB1: Relelähdöt 2 TB4: Anturin liitäntä (ainoastaan 2-kanavainen 3 Virtaliitäntä versio) 4 TB2: Analogiset lähdöt ja digitaaliset tulot 3 TB3: Anturin liitäntä 5 TB3: Anturin liitäntä 4 TB2: Analogiset lähdöt ja digitaaliset tulot 6 TB4: Anturin liitäntä (ainoastaan 2-kanavainen 5 TB1A, TB1B: Relelähdöt versio) 6 USB-liitäntä ohjelmistopäivityksiä varten...
  • Seite 52: Valikkorakenne

    Valikkorakenne Measurement Mode M200 Menu Info Model/Software Messages Sensor Info Calibration Data Revision Quick Setup Configure System Service Channel Setup Measurement Set Language Diagnostics Analog Outputs Analog Outputs Calibrate Set Points Set Points Passwords Tech Service Alarm/Clean Set/Clear Lockout Display...
  • Seite 53: Käyttäminen

    Käyttäminen 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61. 5 d DLI Channel Select = ISM 0 . 0 d TTM Parameter = Auto Vasen: Mittaustila (esimerkki), oikea: Muokkaustila (esimerkki) 1 Kanavan tiedot A: 1. kytketty ISM-anturi tai easySense-anturi. B: 2. kytketty ISM-anturi tai easySense-anturi (ainoastaan 2-kanavainen versio). H: Lähetin on pitotilassa. Lue lähettimen käyttöohjeet. 2 1. rivi (a), vakiomääritys 3 2. rivi (b), vakiomääritys 4 3. rivi (c), mittaustila: Näyttö riippuu määrityksistä. Muokkaustila: Navigointi valikon tai parametrien muokkauksen kautta 5 4. rivi (d): Mittaustila: Näyttö riippuu määrityksistä. Muokkaustila: Navigointi valikon tai parametrien muokkauksen kautta 6 Jos näytöllä näkyy u, voit siirtyä siihen c- tai b-näppäimen avulla. Kun painat [ENTER]-näp- päintä, siirryt taaksepäin valikossa (takaisin edelliseen näyttöön).
  • Seite 54 Navigointipainikkeet Kuvaus • Siirry valikkotilaan. • Siirry muutettavien tietojen syöttökentässä taaksepäin. Menu • Siirry kalibrointitilaan. • Siirry muutettavien tietojen syöttökentässä eteenpäin. Palaa mittaustilaan. Paina b- ja c-näppäimiä samanaikaisesti (Esc). HUOM: Jos haluat varmuuskopioida vain yhden valikkosivun, siirrä osoitin YLÖS-nuolen kuvakkeen alapuolelle (u) näytön oikeassa al- Menu akulmassa ja paina [ENTER]. • Suurenna numeroa. • Siirry arvovalinnoissa tai tietojen syöttökentän valinnoissa. • Siirry Info-tilaan. • Pienennä numeroa. Info • Siirry arvovalinnoissa tai tietojen syöttökentän valinnoissa. Vahvista toiminto tai valinta. Enter Huom: Joissakin kentissä samalla tietokentällä on määritettävä useita arvoja (esim. useiden asetuspisteiden määrittäminen). Käytä c- tai b-näppäimiä palataksesi primäärikenttään ja m- tai .-näppäimiä vaihtaaksesi eri määritysvaihtoehtojen välillä ennen etenemistä seuraa- valle näyttöruudulle. Save changes (Tallenna muu- Kuvaus tokset) -valintaikkuna Yes & Exit (Kyllä ja lopeta) Tallenna muutokset ja poistu mittaustilaan Tallenna muutokset ja palaa edelliseen näyttöön...
  • Seite 55: Anturin Kalibrointi

    Anturin kalibrointi Huom:  Saat parhaat prosessikalibrointitulokset ottamalla huomioon seuraavat seikat. Ota näyte mahdollisimman läheltä anturin mittauspistettä. Mittaa näyte prosessilämpötilassa. Tarkat tiedot Process (Prosessi)-, 1-Point (Yksipiste)- ja 2-Point (Kaksipiste) -kalibrointi- tavoista löytyvät M200-lähettimen käyttöohjeesta. Voit kalibroida anturin 1-Point (Yksipiste)- tai 2-Point (Kaksipiste) -kalibrointimenetelmällä iSense-ohjelmiston avulla. Katso iSense- ohjelmiston käyttöohje. Kun kalibrointi on käynnissä, muita kalibrointeja ei voi käynnistää. Sensor Calibration (Anturin kalibrointi) -valikko Kunkin onnistuneen kalibroinnin jälkeen käytettävissä ovat vaihtoehdot Yes (Kyllä) ja No (Ei). Kun joku näistä vaihtoehdoista on valittu, näytölle tulee viesti “Re-install sensor and Press [ENTER]” (Asenna anturi uudelleen ja paina [Enter]).
  • Seite 56: Ylläpito

    Ylläpito Lähetin ei tarvitse huoltoa. Puhdista pinnat pehmeällä, kostealla kankaalla ja kuivaa pinnat huolellisesti kankaalla. Hävittäminen Noudata paikallisia tai kansallisia sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevia säädösiä. Pura lähetin materiaalien mukaisesti. Lajittele materiaalit ja toimita ne kierrätyspisteeseen. Materiaalit, joita ei voi kierrättää, tulee hävittää ympäristöystävällisesti. 10 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus kuuluu toimitukseen. ISM on Mettler-Toledo Groupin rekisteröity tavaramerkki Sveitsissä, Brasiliassa, USA:ssa, Kiinassa, Euroopan unionissa, Etelä-Koreassa, Venäjällä ja Singaporessa.
  • Seite 57 Guide de paramétrage rapide fr Guide de paramétrage rapide Transmetteur M200 Contenu 1 Sécurité et usage prévu 2 Données techniques et autres informations 3 Montage 4 Raccordement électrique 5 Structure du menu 6 Utilisation sur site 7 Étalonnage de la sonde 8 Maintenance 9 Mise au rebut 10 Déclaration de conformité CE...
  • Seite 58: Sécurité Et Usage Prévu

    ROM) doit être consulté. Le Mode d’emploi contient des informations détaillées sur l’instrument. Le transmetteur M200 doit uniquement être exploité par du personnel familiarisé avec ce type d’équipement et qualifié pour ce travail. Utilisation prévue Le M200 est un transmetteur 4 fils qui permet de réaliser des mesures analytiques avec un signal de sortie de 4 (0) à 20 mA. Le M200 est un transmetteur multiparamètre conçu pour mesurer le pH/redox, la conductivité, l’oxygène dissous et l’ozone dissous. Disponible en version 1 ou 2 voies, il est compatible avec les sondes easySense™ et ISM ® Le transmetteur M200 est destiné à être utilisé dans les industries de procédé, en zone non dangereuse. Guide de sélection des paramètres M200 Paramètre easySense pH/redox • pH 31, pH 32, pH 33, pH 34, redox 41 pH/pNa • – Conductivité 2-e • Cond 71, Cond 72, Cond 73 Conductivité 4-e...
  • Seite 59: Données Techniques Et Autres Informations

    Données techniques et autres informations Les caractéristiques techniques essentielles, comme la tension d’alimentation, sont indiquées sur la plaque signalétique, à l’extérieur ou à l’intérieur du boîtier du transmetteur. Pour con- sulter toutes les caractéristiques techniques du transmetteur, comme la précision, veuillez vous reporter au Mode d’emploi. Ce document, le Mode d’emploi et le logiciel se trouvent sur le CD-ROM fourni. Vous pouvez également télécharger la documentation sur Internet à l’adresse www.mt.com/M200. Montage Le transmetteur M200 est disponible en modèle ½ DIN et ¼ DIN. Pour consulter les schémas d’installation, veuillez vous reporter au Mode d’emploi. 1. ½ DIN uniquement : montez les presse-étoupes fournis sur le boîtier. 2. Montez le transmetteur. Les possibilités sont les suivantes : • Montage sur panneau : modèle ½ DIN et ¼ DIN •...
  • Seite 60 4. Branchez le signal de la sonde sur les borniers TB3 et TB4 (modèle 2 voies unique- ment) conformément au Mode d’emploi. Illustration des borniers (TB) Boîtier ½ DIN (montage mural) Boîtier ¼ DIN (montage sur panneau) – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B 1 Port USB pour mise à jour du logiciel 1 Raccordement électrique 2 TB1 : sorties relais 2 TB4 : raccordement de la sonde (modèle 2 voies 3 Raccordement électrique uniquement) 4 TB2 : sorties analogiques et entrées numériques 3 TB3 : raccordement de la sonde 5 TB3 : raccordement de la sonde 4 TB2 : sorties analogiques et entrées numériques...
  • Seite 61: Structure Du Menu

    Structure du menu Measurement Mode M200 Menu Info Données Modèle/ Messages Sensor Info Calibration Logiciel Rev. Configuration Configurer Système Service Rapide Choix voie Mesure Paramétrage Langue Diagnostic Sorties Sorties Analogues Calibrer Vals de Consigne Vals de Consigne Mots de passe...
  • Seite 62: Utilisation Sur Site

    Utilisation sur site 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61 . 5 d DLI Channel Select = ISM 0. 0 d TTM Parameter = Auto À gauche : mode Mesure (exemple). À droite : mode Modification (exemple) 1 Informations sur les voies A : sonde ISM ou easySense n°1. B : sonde ISM ou easySense n°2 (modèle 2 voies uniquement). H : Le transmetteur est en mode « Hold ». Reportez-vous au Mode d’emploi du transmetteur. 2 1re ligne (a), configuration standard 3 2e ligne (b), configuration standard 4 3e ligne (c), mode Mesure : l’écran dépend de la configuration. Mode Modification : navigation via le menu ou les paramètres de modification 5 4e ligne (d) : mode Mesure : l’écran dépend de la configuration. Mode Modification : navigation via le menu ou les paramètres de modification 6 Si une u s’affiche, vous pouvez utiliser la touche c ou b pour y accéder. Si vous cliquez sur [ENTER], vous reculerez dans le menu (vous reviendrez à l’écran précédent).
  • Seite 63 Touches de navigation Désignation • Accéder au mode Menu. • Revenir au champ modifiable précédent. Menu • Accéder au mode Étalonnage. • Passer au champ modifiable suivant. Revenir au mode Mesure. Appuyer simultanément sur les touches b et c (Escape). REMARQUE : pour retourner à la page de menu précédente, placez Menu le curseur sous la flèche HAUT (u) en bas à droite de l'écran puis appuyez sur [ENTER]. • Choisir un chiffre supérieur. • Naviguer parmi une sélection de valeurs ou d'options d'un champ de saisie. • Accéder au mode Info. • Choisir un chiffre inférieur. Info • Naviguer parmi une sélection de valeurs ou d'options d'un champ de saisie. Confirmer l'action ou la sélection. Enter Remarque : certains écrans exigent la configuration de plusieurs valeurs via le même champ de données (ex  : configuration de seuils multiples). Utilisez bien la touche c ou b pour revenir au champ principal et la touche m ou . pour passer d’une option de configuration à...
  • Seite 64: Étalonnage De La Sonde

    Remarque : pour de meilleurs résultats d’étalonnage procédé, respectez les points suivants. Rapprochez l’échantillonnage le plus possible du point de mesure de la sonde. Mesurez l’échantillon à la température de procédé. Pour en savoir plus sur les méthodes d’étalonnage « Process » (procédé), « 1-Point » (en un  point) et «  2-Point  » (en deux  points), reportez-vous au Mode d’emploi du trans- metteur M200. Vous pouvez étalonner la sonde avec la méthode d’étalonnage « 1-Point » (en un point) ou « 2-Point » (en deux points) avec le logiciel iSense. Voir le Mode d’emploi du logiciel iSense. Une fois l’étalonnage en cours, il n’est pas possible de lancer un autre étalonnage. Menu d’étalonnage de la sonde Après chaque étalonnage réussi, les options « Yes » (Oui) ou « No » (Non) sont disponibles.
  • Seite 65: Maintenance

    Maintenance Le transmetteur ne requiert aucune maintenance. Nettoyez les surfaces avec un chiffon doux humide et séchez-les soigneusement. Mise au rebut Respectez les réglementations locales ou nationales applicables en matière de mise au rebut des « déchets d’équipements électriques et électroniques ». Démontez le transmetteur en fonction des matériaux qu’il contient. Triez les matériaux et dé- posez-les dans un centre de recyclage. La mise au rebut des matériaux non recyclables doit s’effectuer dans le respect de l’environnement. 10 Déclaration de conformité CE La déclaration de conformité CE est fournie avec l’instrument. ISM est une marque déposée du groupe Mettler-Toledo en Suisse, au Brésil, aux États-Unis, en Chine, au sein de l’Union européenne, en Corée du Sud, en Russie et à Singapour.
  • Seite 66 Gyorsbeállítási útmutató hu Gyorsbeállítási útmutató Távadó M200 Tartalom 1 Biztonság és rendeltetésszerű használat 2 Műszaki adatok és további információk 3 Rögzítés 4 Elektromos csatlakozás 5 Menüstruktúra 6 Helyi működtetés 7 Érzékelőkalibrálás 8 Karbantartás 9 Ártalmatlanítás 10 EK megfelelőségi nyilatkozat...
  • Seite 67: Biztonság És Rendeltetésszerű Használat

    Ha valami nem világos a Gyorsbeállítási útmu- tatóban, olvassa el a Felhasználói kézikönyvet (CD-ROM-on biztosítva). A Felhasználói kézikönyvben részletes információkat olvashat az eszközzel kapcsolatban. Az M200 távadót csak a távadót jól ismerő és a megfelelő képesítéssel rendelkező személyek kezelhetik. A műszer rendeltetése Az M200 4 vezetékes távadó analitikai mérésekhez, 4 (0)–20 mA kimeneti jellel. Az M200 egy többparaméteres távadó pH/ORP-, vezetőképesség-, oldottoxigén- és oldottózon-méréshez. Egy- és kétcsatornás változatban kapható, valamint kompatibilis az easySense™ és az ISM ® érzékelőkkel. Az M200 távadót feldolgozóipari alkalmazásra tervezték, nem robbanásveszélyes területen. M200 paraméter-útmutató Paraméter easySense pH/ORP • pH 31, pH 32, pH 33, pH 34, ORP 41 pH/pNa • – Vezetőképesség 2-e • Felt. 71, felt. 72, felt. 73 Vezetőképesség 4-e...
  • Seite 68: Műszaki Adatok És További Információk

    Műszaki adatok és további információk A legfontosabb műszaki adatok, mint például a tápfeszültség, a névtáblán olvashatók a távadó borításán kívül vagy belül. A további műszaki adatokat, például a pontosságot lásd a Felhasználói kézikönyvben. A jelen dokumentum, a Felhasználói kézikönyv és a szoftver megtalálható a mellékelt CD-ROM-on. A dokumentumokat az internetről is letöltheti: “www.mt.com/M200“. Rögzítés Az M200 távadó ½ DIN és ¼ DIN változatban is elérhető. A beszerelési rajzok a Felhasználói kézikönyvben találhatók. 1. Csak ½ DIN: Szerelje a mellékelt kábeltömszelencét a borításra. 2. Rögzítse a távadót. Az alábbi lehetőségek közül választhat: • Panelre szerelés: ½ DIN és ¼ DIN változat • Falra szerelés: ½ DIN • Csőre szerelés: ½ DIN Elektromos csatlakozás VESZÉLY! Életveszély áramütés miatt: Az elektromos csatlakoztatás közben kapcsolja ki a berendezést. Megjegyzés: Ez egy négyeres termék, aktív 4–20 mA-es analóg kimenettel. A TB2 sorkapocs 1-6-os érintkezőjére ne kössön tápfeszültséget. 1. Kapcsolja ki a tápfeszültséget. 2. A hálózati áramforrást az alábbiak szerint csatlakoztassa: • 20–30 V DC –N a nulla- és +L a fázisvezetőhöz • 100-240 V AC –N a nulla és +L a fázisvezetőhöz 3. Csatlakoztassa a relé kimeneti jeleket, az analóg kimeneti jeleket és a digitális bemeneti jeleket a Felhasználói kézikönyv utasításai szerint.
  • Seite 69 Sorkapocs (TB) jelölések ½ DIN borítás (falra szerelhető) ¼ DIN borítás (panelre szerelhető) – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B 1 USB-kapcsolat a szoftverfrissítéshez 1 Hálózati áramellátás csatlakoztatása 2 TB1: Relékimenetek 2 TB4: Érzékelőkapcsolat (csak a kétcsatornás 3 Hálózati áramellátás csatlakoztatása változat esetén) 4 TB2: Analóg kimenetek és digitális bemenetek 3 TB3: Érzékelőkapcsolat 5 TB3: Érzékelőkapcsolat 4 TB2: Analóg kimenetek és digitális bemenetek 6 TB4: Érzékelőkapcsolat (csak a kétcsatornás 5 TB1A, TB1B: Relékimenetek változat esetén)
  • Seite 70: Menüstruktúra

    Menüstruktúra Measurement Mode M200 Menu Info Model/Software Messages Sensor Info Calibration Data Revision Quick Setup Configure System Service Channel Setup Measurement Set Language Diagnostics Analog Outputs Analog Outputs Calibrate Set Points Set Points Passwords Tech Service Alarm/Clean Set/Clear Lockout Display...
  • Seite 71: Helyi Működtetés

    Helyi működtetés 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61. 5 d DLI Channel Select = ISM 0 . 0 d TTM Parameter = Auto Bal: Mérési üzemmód (példa), Jobbra: Szerkesztési üzemmód (példa) 1 Csatorna információ A: 1. csatlakoztatott ISM vagy easySense érzékelő. B: 2. csatlakoztatott ISM vagy easySense érzékelő (csak a kétcsatornás változat esetén). H: A távadó tartás üzemmódban van. Lásd a távadó Felhasználói kézikönyvét. 2 1. vonal (a), standard konfiguráció 3 2. vonal (b), standard konfiguráció 4 3. vonal (c), mérési üzemmód: A képernyő a konfigurációtól függ. Szerkesztési üzemmód: Navigáció a menüben vagy paraméterek szerkesztése 5 4. sor (d): Mérési üzemmód: A képernyő a konfigurációtól függ. Szerkesztési üzemmód: Navigáció a menüben vagy paraméterek szerkesztése 6 Ha megjelenik a u jel, a c vagy a b gombokkal érheti el. Az [ENTER] gomb megnyomásával visszafele lépkedhet a menüben (egy képernyőt visszalép).
  • Seite 72 Navigációs billentyűk Leírás • Lépjen be a menü üzemmódba. • Navigáljon visszafelé egy módosítható adatbeviteli mezőn belül. Menu • Lépjen be a kalibrálás üzemmódba. • Navigáljon előre egy módosítható adatbeviteli mezőn belül. Lépjen vissza a mérési üzemmódba. Nyomja meg a b és c billentyűket egyszerre (kilépés). MEGJEGYZÉS: Egyetlen menü oldal biztonsági mentéséhez moz- Menu gassa a kurzort a FELFELÉ nyíl (u) karaktere alatt a kijelző jobb alsó sarkában és nyomja meg az [ENTER] gombot. • Növeljen egy számjegynyit. • Navigáljon egy adatbeviteli mező érték- vagy opcióválasztékán belül. • Lépjen be az Info üzemmódba. • Csökkentsen egy számjegynyit. Info • Navigáljon egy adatbeviteli mező érték- vagy opcióválasztékán belül. Erősítse meg a műveletet vagy a választást. Enter Megjegyzés: Néhány képernyő esetében több értéket is ugyanazon az adatmezőn keresztül kell beállítania (pl.: több határérték beállítása). A c vagy a b gombokkal térhet vissza az elsődleges mezőkre, az m vagy a . gombokkal pedig a konfigurációs lehetőségek között válthat, mielőtt továbblépne a következő képernyőre.
  • Seite 73: Érzékelőkalibrálás

    Érzékelőkalibrálás Megjegyzés: A legjobb folyamatkalibrálási eredményekért tartsa be az alábbi pontokat. A vett mintát a lehető legközelebb tartsa az érzékelő mérési pontjához. A mintát a folyamat hőmérsékletén mérje meg. A “Process” (Folyamat), a “1-Point” (1 pontos) és a “2-Point” (2 pontos) kalibrálási módszer részletes leírását lásd az M200 távadó használati utasításában. Az iSense szoftver segítsé- gével az “1-Point” (1 pontos) vagy “2-Point” (2 pontos) módszerrel kalibrálhatja az érzékelőt. Lásd az iSense szoftver használati utasítását. Amint a kalibrálás folyamatban van, más kalibrálás nem indítható el. Érzékelőkalibrálási menü Minden sikeres kalibrálás után két opció érhető el: “Yes” (Igen) és “No” (Nem). Az egyik opció kiválasztását követően a “Re-install sensor and Press [ENTER]” (Telepítse újra az érzékelőt és nyomja meg az [ENTER] gombot) üzenet jelenik meg. Az [ENTER] gomb megnyomását követően az M200 visszatér mérési üzemmódba. • Yes (Igen) A rendszer eltárolja az érzékelőben a kalibrálási értékeket és felhasználja azokat a méréseknél. • No (Nem) A rendszer elveti a kalibrálási értékeket.
  • Seite 74: Karbantartás

    Karbantartás A távadó nem igényel karbantartást. A felületeket puha, nedves ruhával törölje le, majd a felületeket alaposan törölje szárazra. Ártalmatlanítás Tartsa be az „elhasznált elektromos és elektronikai készülékek” leselejtezéséről szóló vonat- kozó helyi vagy országos előírásokat. A távadót a források szerint szerelje szét. Válogassa szét a forrásokat, és gondoskodjon azok újrahasznosításáról. A nem újrahasznosítható anyagokat környezetbarát módon kell lesele- jtezni. 10 EK megfelelőségi nyilatkozat Az EK megfelelőségi nyilatkozatot a berendezéssel együtt szállítjuk ki. Az ISM a Mettler-Toledo Group bejegyzett védjegye Svájcban, Brazíliában, az Amerikai Egyesült Államokban, Kínában, az Európai Unióban, Dél-Koreában, Oroszországban és Szingapúrban.
  • Seite 75 Guida alla configurazione rapida Guida alla configurazione rapida Trasmettitore M200 Contenuto 1 Sicurezza e uso previsto 2 Dati tecnici e maggiori informazioni 3 Montaggio 4 Collegamento elettrico 5 Struttura del menu 6 Operazioni da eseguire in loco 7 Taratura del sensore 8 Manutenzione 9 Smaltimento 10 Certificazione di conformità CE...
  • Seite 76: Sicurezza E Uso Previsto

    Per ulteriori chiarimenti su qualsiasi contenuto di questa Guida alla configurazione rapida, leggere il Manuale d’uso (fornito in CD-ROM). Il Manuale d’uso fornisce informazioni dettagliate sullo strumento. Il trasmettitore M200 deve essere utilizzato solo da personale che dispone di una certa dimes- tichezza con il trasmettitore ed è qualificato per attività di questo tipo. Uso previsto Il trasmettitore M200 è un trasmettitore a quattro fili utilizzato per misure analitiche con seg- nale di uscita da 4 (0) a 20 mA. Il trasmettitore multiparametrico M200 consente di misurare pH/ORP, conducibilità, ossigeno e ozono disciolti. È disponibile nella versione a canale sin- golo o doppio ed è compatibile con easySense™ e con i sensori ISM ® Il trasmettitore M200 è progettato per l’utilizzo nelle industrie di processo e in aree non perico- lose. Guida ai parametri del trasmettitore M200 Parametro easySense pH/ORP • pH 31, pH 32, pH 33, pH 34, ORP 41 pH/pNa • – Conducibilità a 2 elettrodi • Cond 71, Cond 72, Cond 73 Conducibilità a 4 elettrodi •...
  • Seite 77: Dati Tecnici E Maggiori Informazioni

    Dati tecnici e maggiori informazioni I dati tecnici più importanti, quali ad esempio la tensione di alimentazione, sono indicati sulla targhetta che si trova all’interno o all’esterno dell’alloggiamento del trasmettitore. Per altri dati tecnici, quali l’accuratezza, consultare il Manuale d’uso. Questo documento, il Manuale d’uso e il software sono disponibili nel CD-ROM fornito in dotazione. È inoltre possibile scaricare la documentazione dal seguente sito Internet: “www.mt.com/M200”. Montaggio Il trasmettitore M200 è disponibile nelle versioni ½ DIN e ¼ DIN. Per gli schemi di installazione, consultare il Manuale d’uso. 1. Solo per la versione ½ DIN: montare i pressacavi in dotazione sull’alloggiamento. 2. Installare il trasmettitore. È possibile effettuare i seguenti tipi di montaggio: • installazione a pannello: versione ½ DIN e versione ¼ DIN • montaggio a parete ½ DIN • installazione su tubazione: ½ DIN Collegamento elettrico PERICOLO! Pericolo di morte: rischio di scossa elettrica. spegnere lo strumento durante le operazioni di allacciamento elettrico. Nota: si tratta di un prodotto a 4 fili con uscita analogica 4–20 mA. Non alimentare i termi- nali dal n. 1 al n. 6 della morsettiera TB2. 1. Staccare la tensione di alimentazione. 2. Collegare l’alimentazione di rete come segue: •...
  • Seite 78 Definizioni delle morsettiere (Terminal block, TB) Alloggiamento ½ DIN (installazione a parete) Alloggiamento ¼ DIN (montaggio a pannello) – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B 1 Connessione USB per l'aggiornamento del 1 Collegamento alimentazione software 2 TB4: collegamento del sensore (solo per la 2 TB1: uscite relè versione a doppio canale) 3 Collegamento alimentazione 3 TB3: collegamento del sensore 4 TB2: uscite analogiche e ingressi digitali 4 TB2: uscite analogiche e ingressi digitali 5 TB3: collegamento del sensore...
  • Seite 79: Struttura Del Menu

    Struttura del menu Misura Modalità M200 Menu Info Modello/SW Messaggi Info Sensore Dati calibrazione Revisione Quick Setup Configurare Sistema Servicio Impostazione Medicion Lingua Diagnostica canale Uscite analogiche Calibrare Uscite analogiche Impostazione Passwords Servizio tecnico Impostazione Allarme/Pulizia Imposta/Canc. Visore Blocco Conserva Misure...
  • Seite 80: Operazioni Da Eseguire In Loco

    Operazioni da eseguire in loco 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61 . 5 d DLI Channel Select = ISM 0. 0 d TTM Parameter = Auto Sinistra: modalità Measurement (Misura) (esempio), Destra: modalità Edit (Modifica) (esempio) 1 Informazioni canale A: primo sensore ISM o easySense collegato. B: secondo sensore ISM o easySense collegato (solo per la versione a doppio canale). A: il trasmettitore è in modalità Hold (Attesa). Fare riferimento al Manuale d’uso del trasmettitore. 2 I riga (a), configurazione standard 3 II riga (b), configurazione standard 4 III riga (c), modalità Measurement (Misura): la schermata dipende dalla configurazione. Modalità Edit (Modifica): per navigare nel menu o modificare dei parametri 5 IV riga (d): Modalità Measurement (Misura): la schermata dipende dalla configurazione.
  • Seite 81 Tasti di navigazione Descrizione • Per accedere alla modalità Menu. • Tornare indietro in un campo di inserimento dati modificabile. Menu • Per accedere alla modalità Calibration (Taratura). • Avanzare in un campo di inserimento dati modificabile. Per tornare alla modalità Measurement (Misura). Premere i tasti b e c contemporaneamente (Escape). NOTA: per tornare indietro di una pagina, muovere il cursore sotto Menu la freccia SU (u) in basso a destra sullo schermo e premere [ENTER]. • Per aumentare di una cifra. • Per spostarsi in una selezione di valori od opzioni di un campo di inserimento dati. • Per accedere alla modalità Info (Informazioni). • Per ridurre di una cifra. Info • Per spostarsi in una selezione di valori od opzioni di un campo di inserimento dati. Per confermare un'azione o una selezione. Enter Nota:  in alcune schermate è necessario configurare molteplici valori attraverso lo stesso campo di dati (p. es.: configurazione di setpoint multipli). Assicurarsi di utilizzare il tasto c o b per tornare al campo principale e il tasto m o . per spostarsi tra tutte le opzioni di con- figurazione prima di passare alla schermata successiva.
  • Seite 82: Taratura Del Sensore

    Taratura del sensore Nota: per ottenere i migliori risultati nella taratura di processo, osservare i punti seguenti. Es- eguire il campionamento il più vicino possibile al punto di misura del sensore. Misurare il campione a temperatura di processo. Per la descrizione dettagliata dei metodi di taratura “Process” (Taratura di processo), “1-Point” (a un punto) e “2-Point” (a due punti), consultare il Manuale d’uso del trasmettitore M200. Tramite il software iSense è possibile tarare il sensore con il metodo di taratura “1-Point” (a un punto) o “2-Point” (a due punti). Consultare il Manuale d’uso del software iSense. Quando la taratura è in corso non è possibile avviare altre operazioni di taratura. Menu Taratura del sensore Dopo ogni taratura riuscita sono disponibili le opzioni “Sì” o “No”. Dopo aver selezionato una di queste opzioni, viene visualizzato il messaggio “Reinstallare sensore e premere [ENTER]”. Dopo aver premuto [ENTER], il dispositivo M200 torna alla modalità Measurement (Misura). • Yes (Sì): i valori di taratura vengono memorizzati nel sensore e usati per la misura. • No: i valori di taratura vengono eliminati.
  • Seite 83: Manutenzione

    Manutenzione Il trasmettitore non richiede alcuna manutenzione. Con un panno morbido e umido pulire le superfici, quindi asciugarle con cura. Smaltimento Per lo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, attenersi alle direttive locali o nazionali vigenti. Smontare il trasmettitore nei suoi componenti, quindi smistare i pezzi per la raccolta differen- ziata. I materiali non riciclabili devono essere smaltiti in modo ecologico. 10 Certificazione di conformità CE La Certificazione di conformità CE è parte integrante della fornitura. ISM è un marchio registrato del gruppo Mettler-Toledo in Svizzera, Brasile, Stati Uniti, Cina, Unione europea, Corea del Sud, Russia e Singapore.
  • Seite 84 クイックセッ トアップガイ ド ja クイックセットアップガイド M200 変換器 目次 使用目的 技術データと詳細情報 装着 電源接続 メニュー構造 現場での操作 センサ校正 メンテナンス 廃棄 規格適合証 10 EC...
  • Seite 85: M200

    使用目的 注記 :  クイックセッ トアップガイドは取扱説明書を簡潔にまとめたものです。 M200 変換器は、 本クイックセッ トアップガイドの指示、 適用される基準および法規制 に完全に則って、 電気技師等の有資格専門技術者のみが設置、 接続、 作動および維持 管理することが必要です。 専門技術者は、 クイックセッ トアップガイドを良く読んで理解し、 その指示に従う必要 があります。 本クイックセッ トアップガイドの内容でご不明な点がある場合、 取扱説明書 (同梱の CD-ROM に収録) をお読みください。 取扱説明書には本機器に関する詳細情 報が記載されています。 M200 変換器の操作は、 必ず変換器に精通しており、 これらの作業の資格を持った人 のみが行ってください。 使用目的 M200 は 線式の変換器であり、 4 (0) から...
  • Seite 86: 技術データと詳細情報

    技術データと詳細情報 供給電圧などの最も重要な技術データは、 トランスミッタの筐体の外部あるいは内部 のネームプレートに提供されています。 精度等に関する詳細な技術データは、 使用説 明書をご参照ください。 本ドキュメント、 使用説明書、 ソフトウェアは、 CD-ROM でご提供 しています。 ドキュメントはインターネッ ト www.mt.com/M200 からダウンロードする こともできます。 装着 M200 変換器は ½ DIN と ¼ DIN バージョンで利用できます。 設置図面は取扱説明書を参照してください。 1. ½ DIN のみ 筐体には同梱のケーブルグランドを装着してください。 マウント トランスミッタ。 以下の可能性があります : • パネル設置 : ½ DIN および ¼ DIN バージョン...
  • Seite 87: ターミナル ブロック ( Tb ) の定義

    TB4 (2 操作マニュアルに従って、 センサ信号をターミナルブロック および チャ ンネルバージョンのみ に接続します。 ターミナル ブロック ( ) の定義 ½ DIN ¼ DIN ハウジング 壁に取り付け ハウジング パネルへの取り付け – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B ソフトウェアを更新するために を接続 電源コネクタ 2 TB1: リレー出力 2 TB4: センサ接続 チャネルバージョンのみ 電源コネクタ 3 TB3: センサの接続...
  • Seite 88: メニュー構造

    メニュー構造 ケイソク モード M200 メニュー コウセイ インフォ モデル/ソフトウエ メッセージ センサジョウホウ コウセイ データ ア リビジョン クイッ コンフィギュレー システム サービス クセットアップ ション シンダンキノウ チャンネル セッテイ ケイソク ゲンゴ セッテイ コウセイ アナログ シュツリョク アナログ シュツリョク ギジュツサ セットポイント セットポイント パスワード ービス アラーム/センジョウ セッテイ/ ヒョウジ クリア ロックアウト...
  • Seite 89: 現場での操作

    現場での操作 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61. 5 d DLI Channel Select = ISM 0 . 0 d TTM Parameter = Auto 左側 測定モード 例 、 右側 編集モード 例 チャンネル情報 最初に接続した または easySense センサ。 B: 2 番目に接続した または easySense センサ...
  • Seite 90 ナビゲーシ ョンキー操作 説明 • メニュー入力モード。 • 入力フィールドの変更可能なデータ内で逆順に移動します。 Menu • 校正入力モード。 • 入力フィールドの変更可能なデータ内で順に移動します。 測定モードに戻ります。 同時にb とcキーを押します エスケープ 。 注記 : 測定モードにとどまり つ前のメニューページに戻るに Menu は、 ディスプレイ画面の右下にある上向きの矢印 の上に カーソルを移動して、 [Enter] を押します。 • 桁を増やします。 • 選択できる値またはデータ入力フィールドのオプションに進 みます。 • インフォ入力モード。 • 桁を減らします。 Info • 選択できる値またはデータ入力フィールドのオプションに進 みます。...
  • Seite 91 注記 :  最良のプロセス校正結果を得るために、 以下の点を遵守してください。 グラブサ ンプルは、 センサーの測定点にできる限り近い場所から取得する。 サンプルのプロセ ス温度を測定する。 Process ( プロセス 、 1-Point (1 点 あるいは 2-Point (2 点 の校正方法の詳細説 明は、 M200 変換器の操作説明書をご覧ください。 1-Point (1 点 あるいは 2-Point iSense 点 校正方法によるセンサの校正は、 ソフトウェアを介して行うことができま す。 iSense ソフトウェアの取扱説明書をご覧ください。 校正を開始すると、 他の校正は開始できません。 センサ校正メニュー すべての校正が正常に終わると、...
  • Seite 92: メンテナンス

    メンテナンス トランスミッタには保守は不要です。 表面を濡れた柔らかいタオルで清掃し、 注意して布で拭きます。 廃棄 該当する 廃棄電気および電子装置 の処理に関する地方あるいは国内の規制を遵守 してください。 リソースに従ってトランスミッタを分解してください。 リソースを分類してリサイクルし てください。 リサイクルできない材質は、 環境に配慮した方法で処分することが必要 です。 10 EC 規格適合証 適合宣言書は配送物の一部に入っています。 は、 スイス、 ブラジル、 米国、 中国、 、 韓国、 ロシアおよびシンガポールにおける Mettler-Toledo グループの登録商標です。...
  • Seite 93 빠른 설정 가이드 빠른 설정 가이드 트랜스미터 M200 목차 1 안전 및 사용 목적 2 기술 데이터 및 추가 정보 3 장착 4 전기 연결 5 메뉴 구조 6 현장 작동 7 센서 교정 8 유지보수 9 폐기 10 EC 적합성 선언...
  • Seite 94: 안전 및 사용 목적

    안전 및 사용 목적 참조: 빠른 설정 가이드는 간략한 운영 지침입니다. M200 트랜스미터는 빠른 설정 가이드의 해당 규범 및 법률 규정 등의 지침을 완전히 준수하는 전기 기술자와 같은 전문가에 의해서만 설치, 연결, 시운전 및 유지되어야 합니다. 전문가는 빠른 설정 가이드를 반드시 숙지하고 이해하여 가이드 내 지침을 따라야...
  • Seite 95: 기술 데이터 및 추가 정보

    공급 전압 같은 가장 중요한 기술 데이터는 트랜스미터 하우징의 외부 또는 내부 명 판에 제공됩니다. 정확도와 같은 추가 기술 데이터는 작동 설명서를 참조하십시오. 이 문서, 작동 설명서 및 소프트웨어는 제공된 CD-ROM에 있습니다. 인터넷 “www. mt.com/M200”을 통해 문서를 다운로드할 수도 있습니다. 장착 M200 트랜스미터는 ½ DIN 및 ¼ DIN 버전으로 사용할 수 있습니다.
  • Seite 96 단자 블록(TB) 정의 ½ DIN 하우징(벽 장착) ¼ DIN 하우징(패널 장착) – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B 1 소프트웨어 업데이트를 위한 USB 연결 1 전원 연결 2 TB1: 릴레이 출력 2 TB4: 센서 연결(2 채널 버전에만) 3 전원 연결 3 TB3: 센서 연결 4 TB2: 아날로그...
  • Seite 97: 메뉴 구조

    메뉴 구조 Measurement Mode M200 Menu Info Model/Software Messages Sensor Info Calibration Data Revision Quick Setup Configure System Service Channel Setup Measurement Set Language Diagnostics Analog Outputs Analog Outputs Calibrate Set Points Set Points Passwords Tech Service Alarm/Clean Set/Clear Lockout...
  • Seite 98: 현장 작동

    현장 작동 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61 . 5 d DLI Channel Select = ISM 0. 0 d TTM Parameter = Auto 왼쪽: 측정 모드(예시), 오른쪽: 편집 모드(예시) 1 채널 정보 A: 첫 연결된 ISM 또는 easySense 센서. B: 두 번째 연결된 ISM 또는 easySense 센서(2 채널 버전에만). H: 트랜스미터가 홀드 모드입니다. 트랜스미터의 작동 설명서를 참조하십시오. 2 첫...
  • Seite 99 탐색 키 설명 • 메뉴 모드 들어가기. • 변경 가능한 데이터 입력 필드 내에서 뒤로 탐색합니다. Menu • 교정 모드 들어가기. • 변경 가능한 데이터 입력 필드 내에서 앞으로 탐색합니다. 측정 모드로 돌아가기. b 및 c 키를 동시에 누르십시오(es- cape). 참고: 하나의 메뉴 페이지만 백업하려면 디스플레이 화면 우 Menu 측...
  • Seite 100: 센서 교정

    참조: 최고의 공정 교정 결과는 다음 사항을 관찰합니다. 샘플을 센서의 측정 지점과 최대한 근접하여 채집합니다. 샘플을 공정 온도에서 측정합니다. “Process” (공정), “1-Point”(1점) 및 “2-Point”(2점) 교정 방법에 대한 자세한 설 명은 M200 트랜스미터의 작동 설명서를 참조하십시오. iSense 소프트웨어를 통해 “1-Point” (1점) 또는 “2-Point”(2점) 교정 방법으로 센서를 교정할 수 있습니다. iSense 소프트웨어의 작동 설명서를 참조하십시오.
  • Seite 101: 유지보수

    유지보수 트랜스미터는 유지보수가 필요없습니다. 젖은 부드러운 천으로 표면을 세척하고 천으로 표면을 조심스럽게 건조합니다. 폐기 “전기 및 전자 장치 폐기물”의 폐기에 관련된 해당 지역 또는 국내 규정을 준수하 십 시오. 자원별로 트랜스미터를 분해하십시오. 자원을 분류하여 재활용할 수 있도록 하십시 오. 재활용할 수 없는 재질은 환경 친화적인 방법으로 페기되어야 합니다. 10 EC 적합성...
  • Seite 102 Beknopte handleiding nl Beknopte handleiding Transmitter M200 Inhoud 1 Veiligheid en beoogd gebruik 2 Technische gegevens en meer informatie 3 Montage 4 Elektrische aansluiting 5 Menustructuur 6 Werking ter plaatse 7 Sensorkalibratie 8 Onderhoud 9 Verwijdering 10 EG-conformiteitsverklaring...
  • Seite 103: Veiligheid En Beoogd Gebruik

    De M200-transmitter mag uitsluitend worden bediend door personeel dat bekend is met de transmitter en bevoegd is om dergelijke werkzaamheden uit te voeren. Beoogd gebruik De M200 is een 4-draadstransmitter voor analytische metingen met een uitgangssignaal van 4  (0) tot 20  mA. De M200 is een multiparametertransmitter voor metingen van pH/ORP, conductiviteit, opgeloste zuurstof en ozon. Hij is leverbaar als 1- en 2-kanaalsversie en is compatibel met easySense™- en ISM -sensoren. ® De M200-transmitter is geschikt voor gebruik in de procesindustrie, in niet-explosiegevaarlijke ruimten.
  • Seite 104: Technische Gegevens En Meer Informatie

    Technische gegevens en meer informatie De belangrijkste technische gegevens, zoals de voedingsspanning, staan op het typeplaatje aan de buitenkant of binnenkant van de transmitterbehuizing. Raadpleeg de bedieningshan- dleiding voor meer technische gegevens, zoals de nauwkeurigheid. Dit document, de bedien- ingshandleiding en de software staan op de meegeleverde cd-rom. U kunt de documentatie ook downloaden via internet: “www.mt.com/M200”. Montage De M200-transmitter is verkrijgbaar als ½ DIN- en ¼ DIN-versie. Raadpleeg de bedieningshandleiding voor installatieschema’s. 1. Alleen ½ DIN: monteer de meegeleverde kabelwartels op de behuizing. 2. Monteer de transmitter. U hebt de volgende mogelijkheden: • Paneelmontage: ½ DIN- en ¼ DIN-versie • Wandmontage: ½ DIN • Leidingmontage: ½ DIN Elektrische aansluiting GEVAAR! Levensgevaar door elektrische schokken: schakel het instrument uit voordat u de elektrische aansluiting maakt. Opmerking: dit is een 4-draadsproduct met een actief analoog uitgangssignaal van 4-20 mA. Schakel geen spanning op de aansluitklemmen 1 t/m 6 van klemmenstrook TB2. 1. Schakel de voedingsspanning uit. 2. Sluit de netvoeding als volgt aan: • 20 tot 30 V DC: –N for nul and +L for fase • 100 tot 240 V AC –N voor nul en +L voor fase 3. Sluit de relaisuitgangssignalen, de analoge-uitgangssignalen en de digitale-ingangssig-...
  • Seite 105 Klemmenstrook (TB) – definities ½ DIN-behuizing (wandmontage) ¼ DIN-behuizing (paneelmontage) – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B 1 USB-poort voor software-updates 1 Voedingsaansluiting 2 TB1: relaisuitgangen 2 TB4: sensoraansluiting (alleen 2-kanaalsversie) 3 Voedingsaansluiting 3 TB3: sensoraansluiting 4 TB2: analoge uitgangen en digitale ingangen 4 TB2: analoge uitgangen en digitale ingangen 5 TB3: sensoraansluiting 5 TB1A, TB1B: relaisuitgangen 6 TB4: sensoraansluiting (alleen 2-kanaalsversie) 6 USB-poort voor software-updates...
  • Seite 106: Menustructuur

    Menustructuur Measurement Mode M200 Menu Info Model/Software Messages Sensor Info Calibration Data Revision Quick Setup Configure System Service Channel Setup Measurement Set Language Diagnostics Analog Outputs Analog Outputs Calibrate Set Points Set Points Passwords Tech Service Alarm/Clean Set/Clear Lockout Display...
  • Seite 107: Werking Ter Plaatse

    Werking ter plaatse 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61. 5 d DLI Channel Select = ISM 0 . 0 d TTM Parameter = Auto Links: meetmodus (voorbeeld); rechts: bewerkingsmodus (voorbeeld) 1 Kanaalinformatie A: eerste aangesloten ISM- of easySense-sensor. B: tweede aangesloten ISM- of easySense-sensor (alleen 2-kanaalsversie). H: transmitter staat in de vasthoudmodus. Raadpleeg de bedieningshandleiding van de transmit- ter. 2 1e regel (a), standaardconfiguratie 3 2e regel (b), standaardconfiguratie 4 3e regel (c), meetmodus: het scherm hangt af van de configuratie. Bewerkingsmodus: binnen het menu navigeren of parameters bewerken 5 4e regel (d): meetmodus: het scherm hangt af van de configuratie.
  • Seite 108 Navigatietoetsen Beschrijving • Ga naar de menumodus. • Ga naar links binnen een wijzigbaar gegevensinvoerveld. Menu • Ga naar de kalibratiemodus. • Ga naar rechts binnen een wijzigbaar gegevensinvoerveld. Keer terug naar de meetmodus. Druk de toetsen b en c (escape) tegelijkertijd in. OPMERKING: om slechts één menupagina omhoog te gaan, plaatst Menu u de cursor onder de pijl omhoog (u) rechtsonder op het scherm en drukt u op [ENTER]. • Verhoog een digit. • Navigeer binnen een reeks waarden of opties in een gegevensin- voerveld. • Ga naar de informatiemodus. • Verlaag een digit. Info • Navigeer binnen een reeks waarden of opties in een gegevensin- voerveld. Bevestig de actie of selectie. Enter Opmerking:  Op sommige schermen moeten meerdere waarden worden geconfigureerd via hetzelfde gegevensveld (bijvoorbeeld bij het configureren van meerdere instelpunten). Gebruik de toets c of b om terug te keren naar het primaire veld en de toets m of . om de verschil- lende configuratieopties te doorlopen voordat u naar het volgende scherm gaat.
  • Seite 109: Sensorkalibratie

    Sensorkalibratie Opmerking: Ga voor de beste proceskalibratieresultaten als volgt te werk. Neem grijpmonsters zo dicht mogelijk bij het meetpunt van de sensor. Meet het monster bij de procestemperatuur. Raadpleeg voor een uitgebreide beschrijving van de kalibratiemethoden “Proces” (Proceskali- bratie), “1-Point” (1-puntskalibratie) en “2-Point” (2-puntskalibratie) de bedieningshandle- iding van de M200-transmitter. Via de iSense-software kunt u de sensor kalibreren met de 1- of 2-puntskalibratiemethode. Zie de bedieningshandleiding van de iSense-software. Zodra de kalibratie bezig is, kan er geen andere kalibratie worden gestart. Sensorkalibratiemenu Na elke voltooide kalibratie zijn de opties “Yes” (Ja) en “No” (Nee) beschikbaar. Nadat u een van deze opties hebt geselecteerd, verschijnt het bericht “Re-install sensor and Press [ENTER]” (Installeer de sensor opnieuw en druk op [ENTER]). Na het indrukken van [ENTER] keert de M200 terug naar de meetmodus. • Yes (Ja) De kalibratiewaarden worden opgeslagen in de sensor en gebruikt voor de meting. • No (Nee) De kalibratiewaarden worden weggegooid.
  • Seite 110: Onderhoud

    Onderhoud De transmitter is onderhoudsvrij. Reinig de oppervlakken met een zachte vochtige doek en droog deze oppervlakken voorzichtig met een doek. Verwijdering Houd u aan de geldende lokale of nationale regelgeving met betrekking tot het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Demonteer de transmitter op basis van de grondstoffen. Sorteer de grondstoffen en bied ze aan voor recycling. Niet-recyclebare materialen moeten op milieuvriendelijke wijze worden afgevo- erd. 10 EG-conformiteitsverklaring De EG-conformiteitsverklaring maakt deel uit van de levering. ISM is een gedeponeerd handelsmerk van de Mettler-Toledo Group in Zwitserland, Brazilië, de VS, China, de Europese Unie, Zuid-Korea, de Russische Federatie en Singapore.
  • Seite 111 Podręcznik szybkiej konfiguracji pl Podręcznik szybkiej konfiguracji Przetwornik M200 Spis treści 1 Bezpieczeństwo i przeznaczenie 2 Dane techniczne i informacje dodatkowe 3 Instalacja 4 Podłączenie elektryczne 5 Struktura menu 6 Obsługa na miejscu 7 Kalibracja czujników 8 Konserwacja 9 Utylizacja 10 Europejska deklaracja zgodności...
  • Seite 112: Bezpieczeństwo I Przeznaczenie

    Bezpieczeństwo i przeznaczenie Uwaga: Podręcznik szybkiej konfiguracji ma formę skróconej instrukcji obsługi. Przetwornik M200 może być instalowany, podłączany, oddawany do użytku oraz poddawany konserwacji wyłącznie przez wykwalifikowany personel, na przykład techników elektryków, zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszym Podręczniku szybkiej konfiguracji, stosownymi normami oraz przepisami prawa. Monter ma obowiązek przeczytać ze zrozumieniem niniejszy Podręcznik szybkiej konfiguracji przed instalacją, a następnie stosować się do instrukcji w nim zawartych. Jeśli jakakolwiek kwestia w nim poruszona budzi wątpliwości, należy przeczytać Instrukcję obsługi (załączoną na nośniku CD-ROM). Instrukcja obsługi zawiera szczegółowe informacje dotyczące przyrządu. Przetwornik M200 powinien być obsługiwany wyłącznie przez wykwalifikowany personel znający to urządzenie. Przeznaczenie Model M200 to przetwornik 4-przewodowy do pomiarów analitycznych o sygnale wyjściowym od 4 (0) do 20 mA. Przetwornik M200 to wieloparametrowa jednostka do pomiaru pH/redoks, przewodności, rozpuszczonego tlenu i ozonu. Dostępny jest także w wersji 1-kanałowej lub 2-kanałowej oraz zgodny z czujnikami easySense™ i ISM ® Przetwornik M200 został zaprojektowany z myślą o zastosowaniu w przemyśle przetwórczym w strefach niezagrożonych wybuchem. Zastosowanie modelu M200...
  • Seite 113: Dane Techniczne I Informacje Dodatkowe

    Dane techniczne i informacje dodatkowe Najważniejsze dane techniczne, takie jak napięcie zasilania, zostały umieszczone na tablic- zce znamionowej, która znajduje się na obudowie przetwornika lub wewnątrz niej. Pozostałe informacje techniczne, takie jak dokładność pomiaru, można znaleźć w Instrukcji obsługi. Niniejszy dokument, wspomnianą Instrukcję obsługi oraz oprogramowanie zamieszczono na dołączonym nośniku CD-ROM. Pełną dokumentację można również pobrać przez Internet, korzystając ze strony www.mt.com/M200. Instalacja Przetwornik M200 dostępny jest w wersji ½ DIN oraz ¼ DIN. Rysunki instalacyjne znajdują się w instrukcji obsługi. 1. Dotyczy tylko wersji ½ DIN: zamontować dołączone do zestawu dławnice kablowe przy obudowie. 2. Zainstalować przetwornik. Dostępne są następujące możliwości: • Montaż panelowy: wersje ½ DIN i ¼ DIN •...
  • Seite 114 3. Podłącz sygnały wyjściowe, analogowe sygnały wyjściowe i cyfrowe sygnały wejściowe przekaźnika zgodnie z Instrukcją obsługi. 4. Podłącz sygnał czujnika do listew zaciskowych TB3 i TB4 (tylko wersja 2-kanałowa) zgodnie z Instrukcją obsługi. Przeznaczenie listew zaciskowych (TB) Obudowa ½ DIN (montaż naścienny) Obudowa ¼ DIN (montaż na panelu) – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B 1 Gniazdo USB do aktualizacji oprogramowania 1 Podłączenie zasilania 2 TB1: Wyjścia przekaźnikowe 2 TB4: Złącze czujnika (tylko wersja 2-kanałowa) 3 Podłączenie zasilania 3 TB3: Podłączenie czujników 4 TB2: Wyjścia analogowe i wejścia cyfrowe 4 TB2: Wyjścia analogowe i wejścia cyfrowe...
  • Seite 115: Struktura Menu

    Struktura menu Measurement Mode M200 Menu Info Model/Software Messages Sensor Info Calibration Data Revision Quick Setup Configure System Service Channel Setup Measurement Set Language Diagnostics Analog Outputs Analog Outputs Calibrate Set Points Set Points Passwords Tech Service Alarm/Clean Set/Clear Lockout...
  • Seite 116: Obsługa Na Miejscu

    Obsługa na miejscu 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61 . 5 d DLI Channel Select = ISM 0. 0 d TTM Parameter = Auto Lewa: tryb pomiaru (przykład), Prawa: tryb edycji (przykład) 1 Informacja o kanałach A: 1. podłączony czujnik ISM lub easySense. B: 2. podłączony czujnik ISM lub easySense (tylko wersja 2-kanałowa). H: Przetwornik w trybie Hold (Wstrzymaj). Więcej informacji znajduje się w Instrukcji obsługi przetwornika. 2 pierwszy wiersz (a), konfiguracja standardowa 3 drugi wiersz (b), konfiguracja standardowa 4 trzeci wiersz (c), tryb pomiaru: ekran zależy od konfiguracji. Tryb edycji: nawigacja po menu lub edytowanie parametrów 5 czwarty wiersz (d): tryb pomiaru: ekran zależy od konfiguracji.
  • Seite 117 Przyciski nawigacyjne Opis • Otwórz tryb Menu. • Nawiguj wstecz w ramach zmiennego pola wprowadzania Menu danych. • Otwórz tryb Calibration (Kalibracja). • Nawiguj do przodu w ramach zmiennego pola wprowadzania danych. Wróć do trybu Measurement (Pomiar). Naciśnij jednocześnie przy- ciski b i c (Escape). UWAGA: Aby wrócić tylko o jedną stronę menu, przesuń kursor Menu znajdujący się pod strzałką W GÓRĘ (u) w prawym dolnym rogu wyświetlacza i naciśnij [ENTER]. • Zwiększ cyfrę. • Nawiguj po wybranych wartościach lub opcjach w polu wprow- adzania danych. • Otwórz tryb Info. • Zmniejsz cyfrę. Info • Nawiguj po wybranych wartościach lub opcjach w polu wprow- adzania danych. Potwierdź czynność lub zaznaczenie. Enter Uwaga: Niektóre ekrany wymagają skonfigurowania wielu wartości w tym samym polu danych (np.: konfiguracja wielu wartości zadanych). Należy pamiętać, aby używać przycisków c lub b, aby wrócić do pierwotnego pola, a przycisków m lub ., aby przełączać pomiędzy wszyst- kimi opcjami konfiguracji przed przejściem do następnego ekranu. Okno dialogowe „Save changes” Opis (Zapisz zmiany) Yes & Exit (Tak i zamknij)
  • Seite 118: Kalibracja Czujników

    Kalibracja czujników Uwaga:  Aby uzyskać jak najdokładniejsze wyniki przeprowadzonej kalibracji, należy przestrzegać poniższych zaleceń. Pobraną próbkę jednorazową należy umieścić jak najbliżej punktu pomiarowego czujnika. Pomiar próbki powinien odbywać się w temperaturze procesu. Metody kalibracji Process (Procesowa), 1-Point (1-punktowa) albo 2-Point (2-punktowa) zostały szczegółowo opisane w Instrukcji obsługi przetwornika M200. Korzystając z  opro- gramowania iSense, można skalibrować czujnik jedną z metod kalibracji: (1-punktowa) albo 2-Point (2-punktowa). Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi oprogramowania iSense. W trakcie przeprowadzania jednej kalibracji nie można rozpocząć kolejnej. Menu Sensor Calibration (Kalibracja czujnika) Po pomyślnym zakończeniu kalibracji dostępne są opcje Yes (Tak) lub No (Nie). Po wybraniu...
  • Seite 119: Konserwacja

    Konserwacja Przetwornik nie wymaga przeprowadzania czynności konserwacyjnych. Jego powierzchnię należy czyścić miękką, wilgotną ściereczką, a następnie delikatnie przetrzeć suchą szmatką. Utylizacja Należy postępować zgodnie ze stosownymi lokalnymi lub krajowymi przepisami dotyczącymi zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Przetwornik powinien zostać rozmontowany. Jego części należy właściwie posegregować i  przeznaczyć do recyklingu. Materiały niepodlegające recyklingowi należy zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. 10 Europejska deklaracja zgodności Europejska deklaracja zgodności jest jednym z elementów dostawy. ISM to zarejestrowany znak towarowy Mettler-Toledo Group w  Szwajcarii, Brazylii, Stanach Zjednoczonych, Chinach, Unii Europejskiej, Korei Południowej, Rosji i Singapurze.
  • Seite 120 Guia de Configuração Rápida pt Guia de Configuração Rápida Transmissor M200 Conteúdo 1 Segurança e Uso Pretendido 2 Dados Técnicos e Outras Informações 3 Montagem 4 Conexão Elétrica 5 Estrutura do Menu 6 Operação no Local 7 Calibração do Sensor 8 Manutenção 9 Descarte 10 Declarações de Conformidade CE...
  • Seite 121: Segurança E Uso Pretendido

    Se você estiver em dúvida sobre algo neste Guia de Configuração Rápida, será necessário ler o Manual de Instruções (fornecido em CD-ROM). O Manual de Instruções fornece informações detalhadas sobre o instrumento. O transmissor M200 deve ser operado somente por pessoal familiarizado com o transmissor e qualificado para esse trabalho. Uso Pretendido O M200 é um transmissor de 4 fios para medições analíticas com sinal de saída de 4 (0) a 20 mA. O M200 é um transmissor de parâmetros múltiplos para medição de pH/ORP, condu- tividade, oxigênio e ozônio dissolvidos. Ele está disponível como versão de 1 canal ou 2 canais e é compatível com os sensores easySense™ e ISM ® O transmissor M200 foi projetado para uso em indústrias de processo, em áreas sem risco. Guia de ajuste de parâmetros do M200 Parâmetro easySense pH/ORP • pH 31, pH 32, pH 33, pH 34, ORP 41 pH/pNa • – Condutividade 2-e • Cond 71, Cond 72, Cond 73 Condutividade 4-e •...
  • Seite 122: Dados Técnicos E Outras Informações

    Dados Técnicos e Outras Informações Os dados técnicos mais importantes como a tensão de alimentação são mostrados na placa de identificação fora ou dentro da câmara do transmissor. Para mais dados técnicos como exatidão, consulte o Manual de Instruções. Este documento, o Manual de Instruções e o software estão no CD-ROM fornecido. Você também pode baixar a documentação via Internet “www.mt.com/M200“. Montagem O transmissor M200 está disponível nas versões ½ DIN e ¼ DIN. Para os desenhos de instalação, consulte o Manual de Instruções. 1. Somente ½ DIN: Monte as prensas cabos fornecidas na câmara. 2. Monte o transmissor. Você tem as seguintes possibilidades: • Montagem em painel: Versões ½ DIN e ¼ DIN • Montagem na parede: ½ DIN • Montagem em tubulação: ½ DIN Conexão Elétrica PERIGO! Perigo de morte por choque elétrico: Desligue o instrumento durante a conexão elétrica.
  • Seite 123 Definições do Bloco de Terminais (TB) Câmara ½ DIN (montagem na parede) Câmara ¼ DIN (montagem no painel) – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B 1 Conexão USB para atualização do software 1 Conexão de energia 2 TB1: Relés de saída 2 TB4: Conexão do sensor (somente a versão de 3 Conexão de energia 2 canais) 4 TB2: Saídas analógicas e entradas digitais 3 TB3: Conexão do sensor 5 TB3: Conexão do sensor 4 TB2: Saídas analógicas e entradas digitais...
  • Seite 124: Estrutura Do Menu

    Estrutura do Menu Medição Modo M200 Menu INFO Revisão Informações Ados Mensagens Modelo/Software Sensor de Calicração Configurações Configurar Sistema Serviço Rápidas Ajuste de Canal Medição Idioma Diagnosticos Saídas analógicas Saídas analógicas Calibrar Set Points Set Points Códigos Serviço Técnico Alarme/limpeza...
  • Seite 125: Operação No Local

    Operação no Local 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61. 5 d DLI Channel Select = ISM 0 . 0 d TTM Parameter = Auto Esquerda: Modo de medição (exemplo), Direita: Modo Editar (exemplo) 1 Informações do Canal A: 1º sensor ISM ou easySense conectado. B: 2º sensor ISM ou easySense conectado (somente a versão de 2 canais). H: O Transmissor está em modo Espera. Consulte o Manual de Instruções do transmissor. 2 1ª linha (a), configuração padrão 3 2ª linha (b), configuração padrão 4 3ª linha (c), modo de Medição: A tela depende da configuração. Modo Editar: Navegação pelo menu ou parâmetros de edição 5 4ª linha (d): Modo de medição: A tela depende da configuração. Modo Editar: Navegação pelo menu ou parâmetros de edição 6 Se um u for exibido, você pode usar a tecla c ou b para navegar até ele. Se você clicar em [ENTER] irá retornar no menu (voltar uma tela).
  • Seite 126 Teclas de navegação Descrição • Entrar no Modo Menu. • Voltar para um campo de lançamento de dados variáveis. Menu • Acessar modo de Calibração. • Avançar para um campo de lançamento de dados variáveis. Voltar para o modo de Medição. Pressione as teclas b e c simul- taneamente (escape). NOTA: Para voltar só uma página do menu, mova o cursor sob o Menu caractere de Seta para CIMA (u) no canto inferior direito da tela de display e pressione [ENTER]. • Aumentar um dígito. • Navegue em uma seleção de valores ou opções de um campo de lançamento de dados. • Inserir modo Informações. • Diminuir um dígito. Info • Navegue em uma seleção de valores ou opções de um campo de lançamento de dados. Confirmar ação ou seleção. Enter Nota: Algumas telas exigem a configuração de vários valores pelo mesmo campo de dados (por ex., a configuração de vários pontos de definição). Certifique-se de usar as teclas c ou b para voltar ao campo primário, e a tecla m ou . para alternar entre todas as opções de configuração antes de seguir para a próxima tela. Caixa de diálogo “Save changes” Descrição (Salvar alterações) Yes & Exit (Sim e Sair)
  • Seite 127: Calibração Do Sensor

    Calibração do Sensor Nota: Para melhores resultados de calibragem do processo, observe os pontos a seguir. Real- ize a coleta de amostras o mais próximo possível do ponto de medição do sensor. Meça a amostra à temperatura do processo. Para uma descrição detalhada do método de calibração de “Process” (Processo), de “1-Point” (1 Ponto) e de “2-Point” (2 Pontos), consulte o manual de instruções do transmissor M200. Com o software iSense é possível calibrar o sensor com o método de calibração de “1 ponto” ou “2 pontos”. Consulte o Manual de Instruções do software iSense. Logo que a calibração estiver em andamento, nenhuma outra calibração pode ser iniciada. Menu de Calibração do sensor Após cada calibração bem sucedida, as opções “Yes” (Sim) ou “No” (Não) estarão dis- poníveis. Após selecionar uma dessas opções, a mensagem “Reinstalar o sensor e pres- sionar [ENTER] é exibida.
  • Seite 128: Manutenção

    Manutenção O transmissor não exige manutenção. Limpe as superfícies com um pano macio e úmido e seque as superfícies com um pano seco. Descarte Observe as regulamentações locais ou nacionais aplicáveis com relação ao descarte de “Resíduos elétricos e equipamentos eletrônicos”. Desmonte o transmissor de acordo com os recursos. Separe os recursos e encaminhe-os para reciclagem. Materiais não recicláveis devem ser descartados de maneira ecologicamente sustentável. 10 Declarações de Conformidade CE As Declarações de conformidade CE fazem parte da entrega. ISM é uma marca registrada do Grupo Mettler-Toledo na Suíça, Brasil, EUA, China, União Europeia, Coreia do Sul, Rússia e Singapura.
  • Seite 129 Руководство по быстрой ru Руководство по быстрой настройке настройке трансмиттера M200 Содержание 1 Техника безопасности и назначение 2 Технические данные и дополнительная информация 3 Установка 4 Электрическое соединение 5 Структура меню 6 Эксплуатация на месте установки 7 Калибровка датчика 8 Техническое обслуживание 9 Утилизация...
  • Seite 130: Техника Безопасности И Назначение

    устройством и имеющие необходимую квалификацию. Назначение M200 — это четырехпроводной трансмиттер для аналитических измерений с выходным сигналом от 4  (0) до 20  мА. M200  — это многопараметрический трансмиттер для измерения pH/ОВП, электропроводности, содержания растворенного кислорода и концентрации озона. Трансмиттер представлен в одно- и двухканальной модификации, совместим...
  • Seite 131: Технические Данные И Дополнительная Информация

    диске. Документацию можно также скачать на сайте “www.mt.com/M200“. Установка Трансмиттер M200 выпускается в вариантах ½ DIN и ¼ DIN. Чертежи установки можно найти в руководстве по эксплуатации. 1. Только для ½ DIN: установите входящие в комплект кабельные уплотнения на корпус.
  • Seite 132 4. Подключите датчик к клеммным колодкам TB3 и TB4 (только для двухканальной версии), как указано в руководстве по эксплуатации. Назначение контактов клеммных колодок (TB) Корпус ½ DIN (для монтажа на стену) Корпус ¼ DIN (для монтажа в панель) – + Power Fuse –...
  • Seite 133: Структура Меню

    Структура меню...
  • Seite 134: Эксплуатация На Месте Установки

    Эксплуатация на месте установки 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61 . 5 d DLI Channel Select = ISM 0. 0 d TTM Parameter = Auto Слева: режим измерения (пример), справа: режим редактирования (пример) Информация о канале A: первый подключенный датчик ISM или easySense. B: второй...
  • Seite 135 Клавиши навигации Описание • Вход в меню. • Переход назад в пределах редактируемого поля. Menu • Вход в режим калибровки. • Переход вперед в пределах редактируемого поля. Возврат в режим измерения. Нажмите клавиши b и c одновременно (выход). ПРИМЕЧАНИЕ. Для возврата на предыдущую страницу меню Menu (на...
  • Seite 136: Калибровка Датчика

    Методы калибровки «Process» (По технологической среде), «1-Point» (По одной точке) и «2-Point» (По двум точкам) подробно описаны в руководстве по эксплуатации трансмиттера M200. Методы калибровки 1-Point (По одной точке) и 2-Point (По двум точкам) можно задействовать посредством программного обеспечения iSense. См.
  • Seite 137: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Трансмиттер не требует обслуживания. Очистите поверхности мягкой влажной тканью и аккуратно протрите насухо. Утилизация Соблюдайте действующие местные и национальные правила утилизации отходов электрических и электронных компонентов. Разберите трансмиттер по материалам. Отсортируйте материалы и отправьте их на переработку. Не подлежащие переработке материалы следует утилизировать экологически безопасным...
  • Seite 138 Snabbinstallationsguide sv Snabbinstallationsguide M200-transmitter Innehåll 1 Säkerhet och avsedd användning 2 Tekniska uppgifter och övrig information 3 Montering 4 Elektrisk anslutning 5 Menystruktur 6 Användning på plats 7 Sensorkalibrering 8 Underhåll 9 Kassering 10 EU-försäkran om överensstämmelse...
  • Seite 139: Säkerhet Och Avsedd Användning

    Personalen måste ha läst och förstått denna snabbguide och följa instruktionerna i den. Om du är osäker om något i denna snabbguide, ska du läsa bruksanvisningen (tillhandahålls på CD-ROM). Bruksanvisningen innehåller detaljerad information om detta instrument. M200-transmittern bör endast användas av personal som har kunskap om transmittern och är behöriga för sådant arbete. Avsedd användning M200 är en 4-trådsmatad transmitter för analytiska mätningar med en utsignal på 4 (0) till 20 mA. M200 är en multiparametertransmitter för mätning av pH/ORP, konduktivitet, upplöst syre och upplöst ozon. Den finns som 1-kanals- och 2-kanalsversion och kan användas med easySense™ och ISM -sensorer. ® M200-transmittern är utformad för användning i icke-farliga områden i processindustrier. Parameterinställning till M200 Parameter easySense pH/ORP • pH 31, pH 32, pH 33, pH 34, ORP 41 pH/pNa • – Konduktivitet 2-e • Kond. 71, Kond. 72, Kond. 73 Konduktivitet 4-e • Kond. 77 Amp. upplöst syre, ppm...
  • Seite 140: Tekniska Uppgifter Och Övrig Information

    Tekniska uppgifter och övrig information De viktigaste tekniska uppgifterna, som matningsspänning, visas på namnskylten som finns antingen på utsidan eller insidan av transmitterns armatur. Ytterliga tekniska uppgifter som nog- grannhet finns i bruksanvisningen. Detta dokument, bruksanvisningen och programvaran finns på medföljande CD-ROM. Du kan även ladda ned dokumentationen på ”www.mt.com/ M200”. Montering M200-transmittern finns i ½ DIN- och ¼ DIN-versioner. Installationsritningar finns i bruksanvisningen. 1. Endast ½ DIN: Montera de medföljande kabelgenomföringarna på armaturen. 2. Montera transmittern. Du har följande alternativ: • Rackmontering: ½ DIN- och ¼ DIN-version • Väggmontering: ½ DIN • Rörmontering: ½ DIN Elektrisk anslutning FARA! Livsfara på grund av elstöt: Stäng av instrumentet under elanslutningen. Observera:  Detta är en 4-trådsmatad produkt med en aktiv analog utgång på 4–20 mA.
  • Seite 141 Specifikationer till kopplingsplintar (TB) ½ DIN-armatur (väggmontering) ¼ DIN-armatur (rackmontering) – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B 1 USB-anslutning för programuppdatering 1 Strömanslutning 2 TB1: Reläutgångar 2 TB4: Sensoranslutning (endast 2-kanalsversion) 3 Strömanslutning 3 TB3: Sensoranslutning 4 TB2: Analoga utgångar och digitala ingångar 4 TB2: Analoga utgångar och digitala ingångar 5 TB3: Sensoranslutning 5 TB1A, TB1B: Reläutgångar 6 TB4: Sensoranslutning (endast 2-kanalsversion) 6 USB-anslutning för programuppdatering...
  • Seite 142: Menystruktur

    Menystruktur Measurement Mode M200 Menu Info Model/Software Messages Sensor Info Calibration Data Revision Quick Setup Configure System Service Channel Setup Measurement Set Language Diagnostics Analog Outputs Analog Outputs Calibrate Set Points Set Points Passwords Tech Service Alarm/Clean Set/Clear Lockout Display...
  • Seite 143: Användning På Plats

    Användning på plats 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61. 5 d DLI Channel Select = ISM 0 . 0 d TTM Parameter = Auto Vänster: mätläge (exempel), höger: redigeringsläge (exempel) 1 Kanalinformation A: 1:a anslutna ISM- eller easySense-sensor. B: 2:a anslutna ISM- eller easySense-sensor (endast 2-kanalsversion). H: Transmittern är i viloläge. Mer information finns i bruksanvisningen för transmittern. 2 rad 1 (a), standardkonfiguration 3 rad 2 (b), standardkonfiguration 4 rad 3 (c), mätläge: skärmen beror på konfigurationen. Redigeringsläge: navigera via menyn eller genom att redigera parametrarna 5 Rad 4 (d), mätläge: skärmen beror på konfigurationen. Redigeringsläge: navigera via menyn eller genom att redigera parametrarna 6 Om u visas kan du använda knapparna c eller b för att navigera. Du kan använda [ENTER] för att backa genom menyerna (backa en skärm i taget).
  • Seite 144 Navigeringstangenter Beskrivning • Öppna menyläget. • Navigera bakåt i ett inmatningsbart datafält. Menu • Öppna kalibreringsläget. • Navigera framåt i ett inmatningsbart datafält. Gå tillbaka till mätläget. Tryck samtidigt på knapparna b och c (Escape). OBS! Om du vill backa endast en sida i menystrukturen, flytta då Menu markören till symbolen Pil upp (u) längst ned till höger på display- en och tryck på [ENTER]. • Öka ett värde. • Navigera mellan olika värden eller alternativ för ett datainmat- ningsfält. • Öppna infoläget. • Minska ett värde. Info • Navigera mellan olika värden eller alternativ för ett datainmat- ningsfält. Bekräfta åtgärd eller val. Enter Observera: På vissa skärmar måste flera värden ställas in via samma datafält (t.ex. vid in- ställning av flera börvärden). Använd knapparna c eller b för att återgå till det primära fältet, och knapparna m eller . för att växla mellan alla möjliga inställningsalternativ, innan du går vidare till nästa skärm. Dialogrutan ”Save changes” Beskrivning (Spara ändringar) Yes & Exit (Ja & Stäng)
  • Seite 145: Sensorkalibrering

    Sensorkalibrering Observera: Beakta följande punkter för att uppnå bästa kalibreringsresultat. Ta grab-sample så nära sensorns mätpunkt som möjligt. Mät provet vid processtemperatur. En detaljerad beskrivning av kalibreringsmetoderna ”Process-” (proces), ”1-point” (1-punkts-) och ”2-point” (2-punkts)kalibrering finns i bruksanvisningen för M200-transmittern. Sensorn kan kalibreras via ”1-point” (1-punkts-) eller ”2-point” (2-punkts)kalibrering med hjälp av programvaran iSense. Se bruksanvisningen för iSense-programvaran. När kalibrering pågår är det inte möjligt att påbörja en ny kalibrering. Sensorkalibreringsmeny När kalibreringen är färdig finns alternativen ”Yes” (Ja) och ”No” (Nej) tillgängliga. När du har valt ett av dessa alternativ visas meddelandet ”Re-install sensor and Press [ENTER]” (Installera om sensor och tryck på [ENTER]) på skärmen. När du har tryckt på [ENTER] återgår M200 till mätläget. • Yes (Ja) Kalibreringsvärdena lagras i sensorn och används vid mätningen. • No (Nej) Kalibreringsvärdena raderas.
  • Seite 146: Underhåll

    Underhåll Transmittern kräver inget underhåll. Rengör ytorna med mjuk fuktig trasa och torka försiktigt av ytorna med torr trasa. Kassering Beakta gällande lokala och nationella bestämmelser vad gäller kassering av ”elektrisk och elektronisk utrustning”. Demontera transmitterns olika delar. Sortera delarna efter material och skicka dem till återvin- ning. Material som inte kan återvinnas ska kasseras på ett miljövänligt sätt. 10 EU-försäkran om överensstämmelse EU-försäkran om överensstämmelse medföljer leveransen. ISM är ett registrerat varumärke som tillhör Mettler Toledo- koncerneni Schweiz, Brasilien, USA, Kina, EU, Sydkorea, Ryssland och Singapore.
  • Seite 147 คู ่ ม ื อ การตั ้ ง ค่ า อย่ า งรวดเร็ ว คู ่ ม ื อ การตั ้ ง ค่ า อย่ า งรวดเร็ ว ทรานสมิ ต เตอร์ M200 สารบั ญ 1 ความปลอดภั ย และวั ต ถุ ป ระสงค์ ก ารใช้ ง าน...
  • Seite 148: ทรานสมิ ต เตอร์ M200

    เป็ น ทรานสมิ ต เตอร์ แ บบวั ด ค่ า ได้ ห ลายพารามิ เ ตอร์ ส ำ า หรั บ การตรวจวั ด ทั ้ ง ค่ า 4 (0) 20 mA M200 การนำ า ไฟฟ้ า และปริ ม าณโอโซนและออกซิ เ จนละลายน้ ำ า โดยมี ใ ห้ เ ลื อ กใช้ ง านในรุ ่ น...
  • Seite 149: ข้ อ มู ล ทางเทคนิ ค และข้ อ มู ล เพิ ่ ม เติ ม

    การใช้ ง าน เอกสารนี ้ คู ่ ม ื อ การใช้ ง าน และซอฟต์ แ วร์ ม ี อ ยู ่ ใ นแผ่ น ซี ด ี ท ี ่ ใ ห้ ม าด้ ว ย คุ ณ ยั ง สามารถดาวน์ โ หลด เอกสารได้ ผ ่ า นทาง “www.mt.com/M200”. การติ ด ตั ้ ง...
  • Seite 150 การกำ า หนดชุ ด ขั ้ ว ต่ อ (TB) เฮ้ า ส์ ซ ิ ่ ง ติ ด ตั ้ ง กั บ ผนั ง เฮ้ า ส์ ซ ิ ่ ง ติ ด ตั ้ ง กั บ แผงยึ ด ½...
  • Seite 151: โครงสร้ า งเมน

    โครงสร้ า งเมนู Measurement Mode M200 Menu Info Model/Software Messages Sensor Info Calibration Data Revision Quick Setup Configure System Service Channel Setup Measurement Set Language Diagnostics Analog Outputs Analog Outputs Calibrate Set Points Set Points Passwords Tech Service Alarm/Clean Set/Clear Lockout...
  • Seite 152: การใช้ ง านในที ่ ท ำ า งาน

    การใช้ ง านในที ่ ท ำ า งาน 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61 . 5 d DLI Channel Select = ISM 0. 0 d TTM Parameter = Auto ซ้ า ย โหมดการวั ด ค่ า ตั ว อย่ า ง ขวา...
  • Seite 153 ปุ ่ ม ลู ก ศร คำ า อธิ บ าย • เข้ า สู ่   โ หมด  เ มนู • ย้ อ นกลั บ ภายในฟิ ล ด์ ป ้ อ นข้ อ มู ล ที ่ เ ปลี ่ ย นแปลงได้ Menu •...
  • Seite 154: การสอบเที ย บเซ็ น เซอร

    ดู ค ู ่ ม ื อ การใช้ ง านของเครื ่ อ งทรานสมิ ต เตอร์ ด้ ว ยซอฟต์ แ วร์ คุ ณ สามารถสอบเที ย บ M200 iSense เซ็ น เซอร์ ด ้ ว ยวิ ธ ี ก ารสอบเที ย บแบบ...
  • Seite 155: การ บ ำ า รุ ง ร ั ก ษา

    การ บ ำ า รุ ง ร ั ก ษา ทรานสมิ ต เตอร์ ไ ม่ ต ้ อ งมี ก ารบำ า รุ ง รั ก ษา ทำ า ความสะอาดผิ ว ด้ า นนอกด้ ว ยผ้ า นุ ่ ม ชุ บ น้ ำ า หมาดๆ และใช้ ผ ้ า แห้ ง เช็ ด ตามอย่ า งเบามื อ การกำ...
  • Seite 156 快速操作指南 快速操作指南 变送器 M200 目录 1 安全和指定用途 2 技术参数和更多信息 3 安装 4 电气连接 5 菜单结构 6 现场操作 7 传感器校准 8 维护 9 处置 10 EC 一致性声明...
  • Seite 157: 安全和指定用途

    安全和指定用途 注意:快速操作指南是简要的操作说明书。 M200 变送器必须仅由经过培训的专业人员(如电气技术人员)遵循“快速操作指 南”、适用规范和法规中的说明,进行安装、连接、调试和维护。 专业人员必须阅读并了解此“快速操作指南”,且必须遵循其中的说明。如果您对 此“快速操作指南”中的任何内容不清楚,请务必阅读“操作说明书”(载于光盘 内)。“操作说明书”提供了关于此仪器的详细信息。 M200 变送器只能由具备相应资质并熟悉该设备的人员操作。 指定用途 M200 是一款用于分析测量的 4 线制变送器,具备 4 (0) 至 20 mA 的输出信号。 M200 是多参数变送器,用于 pH/ORP、电导率、溶解氧和臭氧测量。提供单通道或 ® 双通道型号,可与 easySense™ 和 ISM 传感器兼容。 M200 变送器是为在过程分析行业中非防爆危险区域使用而设计的变送器。 M200 参数兼容性指南 easySense 参数 pH/ORP • pH 31、pH 32、pH 33、pH 34、ORP 41 pH/pNa • – • Cond 71、Cond 72、Cond 73 电导率 2-e •...
  • Seite 158: 技术参数和更多信息

    技术参数和更多信息 主要技术数据(如电源电压)标识于变送器的铭牌中。欲了解更多的技术参数(如 精确度),请参见“操作说明书”。本文件、“操作说明书”和软件载于附件包光 盘内。您还可以通过登录“www.mt.com/M200”下载相关文档。 安装 M200 变送器提供 ½ DIN 和 ¼ DIN 型号。 安装图请详见“操作说明书”。 1. 仅限 ½ DIN:将提供的格兰头安装到外壳上。 2. 安装变送器。您有以下选择: • 面板安装:½ DIN 和 ¼ DIN 型号 • 壁式安装:½ DIN • 管道安装:½ DIN 电气连接 危险!电击会造成人身伤亡危险:在电气连接过程中请务必关闭仪器电源。 注意:这是一个配备 4–20 mA 有源模拟输出的 4 线产品。请勿给接线盒 TB2 的 1 至 6 号端子接通电源。 1. 关闭电源。 2. 按以下步骤连接主电源: • 20 至 30 V DC:–N 代表零线和 +L 代表火线 • 100 至 240 V AC –N 代表零线和 +L 代表火线 3. 按照操作手册连接继电器输出信号、模拟输出信号、数字输入信号。 4. 按照操作手册连接传感器至接线盒 TB3 和 TB4 (仅限 2-通道型号)。...
  • Seite 159 接线盒 (TB) 定义 ½ DIN 外壳(壁式安装) ¼ DIN 外壳(面板安装) – + Power Fuse – + Power TB1A TB1B 1 连接 USB 更新软件 1 电源连接 2 TB1: 继电器输出 2 TB4: 传感器连接(仅限 2-通道型号) 3 电源连接 3 TB3: 传感器连接 4 TB2: 模拟输出和数字输入 4 TB2: 模拟输出和数字输入 5 TB3: 传感器连接 5 TB1A, TB1B: 继电器输出 6 TB4: 传感器连接(仅限 2-通道型号) 6 连接 USB 更新软件...
  • Seite 160: 菜单结构

    菜单结构 Measurement Mode M200 Menu Info Model/Software Messages Sensor Info Calibration Data Revision Quick Setup Configure System Service Channel Setup Measurement Set Language Diagnostics Analog Outputs Analog Outputs Calibrate Set Points Set Points Passwords Tech Service Alarm/Clean Set/Clear Lockout Display...
  • Seite 161: 现场操作

    现场操作 6.49 6.49 25.0 25.0 °C °C 4 61. 5 d DLI Channel Select = ISM 0 . 0 d TTM Parameter = Auto 左侧:测量模式(示例),右侧:编辑模式(示例) 1 通道信息 A:首次连接的 ISM 或 easySense 传感器。 B: 第二次连接的 ISM 或 easySense 传感器(仅限 2-通道型号)。 H: 变送器处于保持状态。请参阅变送器操作手册。 2 第一行 (a),标准配置 3 第二行 (b),标准配置 4 第三行 (c),测量模式:屏幕显示取决于设置。 编辑模式:导航菜单或编辑参数 5 第四行 (d):测量模式:屏幕显示取决于设置。 编辑模式:导航菜单或编辑参数 6 如果显示屏显示...
  • Seite 162 导航键 说明 • 进入菜单模式。 • 在可变数据输入字段内向后导航。 Menu • 进入校准模式。 • 在可变数据输入字段内向前导航。 返回测量模式。同时按下 b 和 c 键(退出)。 注意:需返回上一菜单页,可将光标移动到显示屏右下方按 钮的“向上”箭头字符 (u),然后按下 [ENTER]。 Menu • 增大数值。 • 在多个值或数据输入字段选项内选择。 • 进入信息模式。 • 减小数值。 Info • 在多个值或数据输入字段选项内选择。 确认操作或选择。 Enter 注意:某些屏幕需要在某个数据字段内设置多个值(例如: 设置多个设定点)。确 保使用 c 或 b 键返回主字段,并使用 m 或 . 键在所有配置选项之间切换,然后再 进入下一个显示屏。...
  • Seite 163: 传感器校准

    传感器校准 注意:为获得最佳过程校准结果,请遵守以下几点。随机采集的样品应尽可能靠近 传感器的测量点。测量样品温度须于过程温度一致。 有关 “Process”(过程)、“1-Point”(单点)和“2-Point”(两点)校准方法的详细信息, 请参阅 M200 变送器操作手册。通过 iSense 软件,您可以采用 “1-Point”(1 点)或 “2-Point”(2 点)校准方法对传感器进行校准。请参阅 iSense 软件操作手册。 在校准过程中,无法启动其他校准。 传感器校准菜单 每次成功校准之后,可使用选项 “Yes”(确定)或者 “No”(取消)。选择其中一个选 项后,显示屏上显示 “Re-install sensor and Press [ENTER]”(重新安装传感器并按下 [ENTER])消息。 在按 [ENTER] 之后,M200 返回测量模式。 • Yes(确定) 校准值存储于传感器中并用于测量。 • No(取消) 校准值被丢弃。 维护 变送器无需日常维护。 使用一块柔软的湿布清洁表面,并擦干。 处置 处置“报废电子电气设备”时须遵循适地方或国家规章制度。 按材料拆卸变送器。将材料分类并回收。不可回收材料必须以环保的方式处置。 10 EC 一致性声明 产品包装内提供 EC 一致性声明。 ISM 是梅特勒-托利多集团在瑞士、巴西、美国、中国、欧盟、韩国、俄罗斯和新加 坡的注册商标。...
  • Seite 164 Mettler-Toledo Ges.m.b.H., Laxenburger Str. 252 / 2, A-1230 Wien Phone +43 1 607 43 56, e-mail prozess@mt.com Mettler-Toledo Ind. e Com. Ltda., Avenida Tamboré, 418, Tamboré, BR-06460-000 Barueri/SP Phone +55 11 4166 7400, e-mail mtbr@mt.com Mettler-Toledo (Schweiz) GmbH, Im Langacher, Postfach, CH-8606 Greifensee Phone +41 44 944 47 60, e-mail ProSupport.ch@mt.com Mettler-Toledo GmbH, Prozeßanalytik, Ockerweg 3, D-35396 Gießen Phone +49 641 507 444, e-mail prozess@mt.com Mettler-Toledo S.A.E., C / Miguel Hernández, 69-71, ES-08908 L’Hospitalet de Llobregat (Barcelona) Phone +34 902 32 00 23, e-mail mtemkt@mt.com Mettler-Toledo, Analyse Industrielle S.A.S., 30, Boulevard Douaumont, F-75017 Paris Phone +33 1 47 37 06 00, e-mail mtpro-f@mt.com Mettler-Toledo K.K., Process Division, 6F Ikenohata Nisshoku Bldg., 2-9-7, Ikenohata, Taito-ku JP-110-0008 Tokyo. Phone +81 3 5815 5606, e-mail helpdesk.ing.jp@mt.com Mettler-Toledo International Trading (Shanghai) Co. Ltd., 589 Gui Ping Road, Cao He Jing CN-200233 Shanghai. Phone +86 21 64 85 04 35, e-mail ad@mt.com Mettler-Toledo LTD, 64 Boston Road, Beaumont Leys, GB-Leicester LE4 1AW Phone +44 116 235 7070, e-mail enquire.mtuk@mt.com USA METTLER TOLEDO, Process Analytics, 900 Middlesex Turnpike, Bldg. 8, Billerica, MA 01821, USA Phone +1 781 301 8800, Toll free +1 800 352 8763 (in US only), e-mail: mtprous@mt.com For more addresses of METTLER TOLEDO Market Organizations please go to: www.mt.com/pro-MOs Mettler-Toledo GmbH Mettler-Toledo Thornton, Inc. Process Analytics 900 Middlesex Turnpike, Bldg. 8, Billerica, MA 01821, USA Im Hackacker 15 Phone +1 781 301 8600, Toll free +1 800 510 7873 (in US only) CH-8902 Urdorf, Switzerland E-mail thornton.info@mt.com Phone +41 44 729 62 11 thotechsupport@mt.com www.mt.com/thornton www.mt.com/pro Subject to technical changes.