Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ferm BGM1019 Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung

Ferm BGM1019 Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung

Doppelschleifmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BGM1019:

Werbung

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
WWW.FERM.COM
03
Překlad originálního návodu k obsluze
CS
07
Originalios instrukcijos vertimas
LT
11
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
16
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
20
Prevedeno s izvornih uputa
HR
25
‫ةيلصألا تاميلعتلا ةمجرت‬
AR
BGM1019
29
34
38
42
46
50

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm BGM1019

  • Seite 1 BGM1019 Original instructions Překlad originálního návodu k obsluze Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Originalios instrukcijos vertimas Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traduction de la notice originale Algupärase kasutusjuhendi tõlge Traducción del manual original Prevedeno s izvornih uputa Eredeti használati utasítás fordítása ‫ةيلصألا...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Seite 3 By doing so you now have an excellent product, cool again to its starting temperature. delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are Vibration level manufactured according to the highest standards The vibration emission level stated in this of performance and safety.
  • Seite 4: Safety Instructions

    2. SAFETY INSTRUCTIONS • The following information must be available, before you fit any new grinding wheel: Explanation of symbols • Details about the manufacturer. Denotes risk of personal injury, loss of life • Binding material. or damage to the tool in case of non­ •...
  • Seite 5 Using extension cables Replacing the grinding wheel Only use an approved extension cable suitable Fig. C for the power input of the machine. The minimum Required tools: conductor size is 1.5 mm2. When using a cable • 19 mm spanner reel always unwind the reel completely.
  • Seite 6 between the tool rest and the grinding wheel. This Cleaning can cause the stone to shatter, the motor to seize, Regularly clean the device’s casing with a soft or the workpiece to fly off, all of which can cause cloth, preferably after each use. Keep the fan slits injury and damage.
  • Seite 7: Technische Daten

    150W - 150mm Die Einschaltdauer S2 = 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung nur Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt min) dauernd belastet werden darf.
  • Seite 8: Sicherheitsvorschriften

    2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Verwenden Sie die Schleifscheibe nur für Arbeiten, für die sie bestimmt ist (z. B. das Erläuterung der Symbole Schärfen von Werkzeugen) und NICHT für schwere Maschinenbauarbeiten. Lebens­ und Verletzungsgefahr und • Bevor Sie eine neue Schleifscheibe einsetzen, Gefahr von Beschädigungen am Gerät sollten Sie über folgende Angaben verfügen: bei Nichteinhaltung der Sicherheits­...
  • Seite 9 Austauschen von Kabeln oder Steckern Stützholm montieren und einstellen Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, Die Stützholm sollte nur eingestellt muss sie durch eine besondere Anschlussleitung werden, wenn der Schleifstein still steht ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem und die Maschine nicht an die Steckdose Kundendienst erhaltlich ist.
  • Seite 10: Wartung

    4. GEBRAUCH Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand Wahl der Schleifscheibe problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges Grobe Schleifscheiben entfernen im Allgemeinen Reinigen und sachgerechte Behandlung das gröbste Material, und feine Schleifscheiben verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine. werden für den Feinschliff verwendet.
  • Seite 11: Technische Specificaties

    Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Serviceadresse in Verbindung. product. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine Hiermee heeft u een uitstekend product ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt...
  • Seite 12: Veiligheidsvoorschriften

    2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Inschakelduur De inschakelduur S2=30 min (kortstondig Uitleg van de symbolen bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal vermogen enkel voor de tijd (30 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag worden belast. Gevaar voor lichamelijk letsel of mate riële Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden.
  • Seite 13 • Gebruik alleen slijpstenen die de volgende netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de aanduidingen hebben: customer service van de fabrikant. • Gegevens over de fabrikant. Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra • Bindmateriaal. ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is •...
  • Seite 14: Ingebruikname

    • Monteer de leunspaan zoals aangegeven in niet te hard tegen de steen, om het maken Fig.C. van groeven te voorkomen. Koel de te slijpen • Zet de leunspaan zo goed mogelijk vast met werkstukken af met water. Houtbeitels e.d. maximaal 1 - 1,5 mm (C) tussenruimte tussen mogen beslist niet “blauw”...
  • Seite 15 2. Ingeschakelde machine werkt niet Apparatuur en de implementatie ervan in • Onderbreking in de netaansluiting. nationaal recht moet niet langer te gebruiken • Netaansluiting controleren op breuk. elektrisch gereedschap gescheiden worden • Beschadiging van de schakelaar. verzameld en op een milieuvriendelijke wijze •...
  • Seite 16 MEULEUSE D‘ETABLI 150W - 150mm Durée de mise en circuit La durée de mise en circuit S2=30 min. (service Merci pour votre achat de ce produit Ferm. bref) indique que le moteur de cette puissance Vous disposez maintenant d’un excellent produit, nominale ne doit être chargé...
  • Seite 17: Consignes De Sécurité

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • N‘utiliser la meule que pour le travail pour lequel elle a été prévue (par exemple affuter Explication des symboles des outils), et NON PAS pour d‘importants travaux de construction. Indique un risque de blessures, un •...
  • Seite 18 Vérifiez toujours si la tension de votre • Toujours porter des lunettes de sécurité. réseau correspond à la valeur Fixation et reglage du porte-outil mentionnée sur la plaque signalétique. En cas de changement de câbles ou de fiches Le porte­outil doit être ajusté une fois Si le câble d’alimentation électrique est seulement que la meule est complète­...
  • Seite 19: Service Et Entretien

    4. UTILISATION Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un minimum Choix de la meule d’entretien. En nettoyant régulièrement et Les meules à gros grain retirent en général plus correctement la machine, vous contribuerez à une de matière, et les meules à...
  • Seite 20 Europa. Todos los productos suministrados ENVIRONNEMENT por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y Pour éviter les dommages liés au transport, la seguridad. Como parte de nuestra filosofía machine est livré...
  • Seite 21: Normas De Seguridad

    2. NORMAS DE SEGURIDAD Duración de funcionamiento La duración de funcionamiento S2=30 min Explicación de los símbolos (servicio temporal) indica que el motor con la potencia nominal únicamente se puede cargar Indica peligro de accidente, de muerte o de forma permanente durante el tiempo indicado riesgo de provocar averías en el aparato en la placa de datos (30 min).
  • Seite 22: Seguridad Eléctrica

    • Utilice la rueda de amolar sólo para los Controle que la tensión de la red sea la trabajos para los que se ha diseñado, por misma que la que aparece indicada en la ejemplo, el afilado de herramientas, NO para placa.
  • Seite 23 4. FUNCIONAMIENTO Instalación y ajuste del soporte de la herramienta Selección de la rueda de amolar El soporte de la herramienta sólo debe Las ruedas de amolar gruesas eliminarán, en ajustarse cuando la piedra de amolar general, la mayor parte del material y las finas se esté...
  • Seite 24 5. MANTENIMIENTO Engrase El aparato no necesita ser engrasado. Antes de cualquier trabajo de manteni­ miento o limpieza saque siempre el Fallos enchufe de la caja de corriente (enchufe Caso que aparezca un fallo por desgaste de una de pared). No utilice nunca agua u otros pieza, póngase en contacto con el servicio que líquidos para limpiar las partes eléctricas aparece indicado en la tarjeta de garantía.
  • Seite 25 (30 perc bekapcsol 150W - 150mm állapot) üzemeltetheti folyamatosan a névleges teljesítményén. Ha ezt túllépi, a motor Köszönjük, hogy ezt a Ferm terméket választotta! túlmelegszik. Az OFF (kikapcsolt állapot) idején a Választásával tökéletes géphez jutott, amelyet motor lehűl az indítási hőmérsékletére.
  • Seite 26: Biztonsági Előírások

    2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • A köszörűkorongot csak rendeltetésének megfelelő munkához (pl. szerszámok A szimbólumok jelentése élezéséhez) használja, NEM pedig nehéz építési munkához. Arra figyelmeztet, hogy a jelen • Új köszörűkorong felszerelése előtt kézikönyvben lefektetett biztonsági a következő információknak kell a előírásokbenemtartásaszermélyi rendelkezésére állnia: sérüléshez, halálos balesethez vagy a...
  • Seite 27: A Gép Üzembe Helyezése

    Kábel vagy dugasz cseréje • Szerelje fel a korongtartót a C ábra szerint. Miután a kábelt vagy a dugasz kicserélte újra, a • A lehető legerősebben rögzítse a helyén, a régit azonnal dobja ki. Lötyögő kábel dugaszát korongtartó és a köszörűkorong közötti hézag veszélyes a konnektorra dugaszolni.
  • Seite 28 vájatokat és karcolásokat, és fejezze be a 1. A villanymotor melegszik munkadarab megmunkálását. • A motort túlterhelték. •  H agyjaamotortlehűlni. A köszörülés módja • A motor meghibásodott. A köszörülő felület eltömődésének megelőzése • Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a szervizzel, végett ne érintsen faanyagot, ólmot vagy egyéb címét a garanciakártyán találja.
  • Seite 29 Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási jedním z hlavních evropských dodavatelů. hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv Všechny výrobky dodávané společností Ferm - Elektromos és elektronikus berendezések jsou vyráběny podle požadavků nejnáročnějších hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása norem týkajících se výkonu a bezpečnosti.
  • Seite 30: Bezpečnostní Pokyny

    2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Faktor zatížení: Zátěžový faktor S2 = 30 min (přerušovaný provoz) Popis použitých symbolů znamená, že můžete používat motor nepřetržitě na úrovni jeho jmenovitého výkonu po dobu, která není  U pozorňujenarizikozraněníosob,ztráty delší, než je doba uvedená na štítku s technickými životanebopoškozenínářadí,nebudou-li údaji (interval 30 minut zapnuto).
  • Seite 31: Elektrická Bezpečnost

    • Nikdy nenechávejte mezi opěrkou pro nástroje Vždyzkontrolujte,zdasenapájecínapětí a brusným kotoučem vzdálenost větší než 1 - sítěshodujesnapájecímnapětímna 1,5 mm. výkonovémštítku. • Používejte pro práci pouze brusné kotouče, které jsou pro tuto práci určeny (například Výměna kabelů nebo zástrček broušení nástrojů), a NEPOUŽÍVEJTE je pro Po výměně...
  • Seite 32 4. OBSLUHA Montáž a seřízení opěrky pro nástroje Volba brusného kotouče  O pěrkapronástrojebymělabýt seřizovánapouzevpřípadě,je-librusný Hrubé brusné kotouče budou většinou kotoučzcelazastavenaje-litatobruska odstraňovat větší množství materiálu a jemné odpojenaodzdrojenapájecíhonapětí brusné kotouče jsou používány pro dokončovací (síťovázásuvka). práce. Je-li povrch nerovný, zahajte broušení na hrubém brusném kotouči a bruste obrobek, •...
  • Seite 33: Ochrana Životního Prostředí

    5. ÚDRŽBA Závady Dojde-li k závadě způsobené opotřebovaným  P ředprováděnímúdržbymotoruse dílem, kontaktujte prosím autorizovaný servis, ujistěte,zdajestrojodpojenod jehož adresa je uvedena na záručním listě. napájecíhonapětí. Na konci tohoto návodu k obsluze je uveden kompletní seznam dílů, které si můžete objednat. Tento stroj je navržen tak, aby pracoval dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu.
  • Seite 34: Įrenginio Duomenys

    Išjungimo metu variklis vėl atvės iki Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni pradinės temperatūros. svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal Vibracijos lygis aukščiausius veikimo ir saugos standartus. Be Šioje naudojimo instrukcijoje nurodytas vibracijos to, mes užtikriname puikią...
  • Seite 35: Saugos Instrukcija

    2. SAUGOS INSTRUKCIJA • Prieš montuojant naują šlifavimo diską, privaloma atkreipti dėmesį į šią informaciją: Simbolių paaiškinimas •  i nformacijąapiegamintoją; •  s ugaminiupateikiamusduomenis; Reiškiasusižeidimopavojų,pavojų •  m atmenis; gyvybeiarbažalosįrankiuipavojų,jei •  l eistinąsukimosigreitį. nebuslaikomasišiamevadovepaveiktų • Niekada nepaplatinkite šlifavimo disko angos, nurodymų.
  • Seite 36: Montavimas

    Ilginamųjų laidų naudojimas Šlifavimo disko keitimas Naudokite tik tinkamą ilginimo laidą, kuris C pav. atitiktų įrenginio galingumą. Minimalus laidininko Reikiami įrankiai: skersmuo yra 1,5 mm . Jei naudojate ant ritės • 19 mm jungtis susuktą laidą, visuomet iki galo jį išvyniokite. •...
  • Seite 37: Techninė Priežiūra

    ruošinį reguliariai aušinkite vandeniu. Medienos Remonto ir techninio aptarnavimo kaltų ir panašių įrankių niekada negalima galąsti darbus privalo atlikti kvalifikuoti iki juodumo. specialistaiarbatechninėspriežiūros Niekada nepaleiskite iš rankų šlifuojamo daikto, atstovas. nes jis gali staiga užstrigti tarp įrankio atramos ir šlifavimo disko. Dėl to gali sutrupėti akmuo, Valymas užstrigti variklis arba ruošinys nuskristi - visa tai Reguliariai valykite prietaiso korpusą...
  • Seite 38 Techniniai duomenys gali būti ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem keičiami ne išankstinio įspėjimo. ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filozofijas pamatā ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu daudzpusīgajā...
  • Seite 39: Iepakojuma Saturs

    2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Slodzes koeficients: Slodzes koeficients S2 = 30 min (pārtraukta Simbolu skaidrojums periodiska slodze) nozīmē, ka varat nepārtraukti darbināt motoru pie tā nominālās jaudas  A pzīmēievainojuma,nāvesvai ne ilgāk par laiku, kas noteikts marķējumā instrumentabojājumarisku,janetiek (30 minūtes IESLĒGTĀ režīmā). Ja neievērosiet ievērotišajārokasgrāmatāsniegtie šo ierobežojumu, motors pārkarsīs.
  • Seite 40 3. UZSTĀDĪŠANA •  I nformācijaparražotāju. •  S aistošaismateriāls. •  I zmēri. Iekārtai jābūt stingri pieskrūvētai pie darbgalda. •  P ieļaujamaisgriešanāsātrums. Nostiprinošo skrūvju garums ir atkarīgs no • Slīpripas caurumu nedrīkst paplašināt, lai darbagalda biezuma. Ja darbagalds ir no tērauda, iegūtu lielāku diametru.
  • Seite 41 • Noņemiet slīpripas aizsargus, izmantojot • Lai iedarbinātu slīpmašīnu, nospiediet strāvas minētos instrumentus. Labās puses vārpstas slēdzi pozīcijā „IESLĒGTS/1”. uzgrieznim ir labā vītne. Kreisās puses • Vienmēr raugieties, lai strāvas vads vārpstas uzgrieznim ir kreisā vītne. Paturiet to nesaskartos ar instrumenta kustīgajām prātā, kad veicat slīpripas nomaiņu.
  • Seite 42: Tehnilised Andmed

    LAUAKÄI 150W - 150mm Eļļošana Ierīcei nav nepieciešama nekāda papildu eļļošana. Täname, et ostsite selle FERM toote. Defekti Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil Ja defekts rodas detaļu nodiluma dēļ, lūdzu, suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt sazinieties ar apkopes centru, kas norādīts elektritööriistade tarnijalt.
  • Seite 43: Sümbolite Tähendus

    Vibratsioonitase Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt Hoidke inimesed eemal. standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud testile; seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega ja esialgse hinnangu vibratsiooni abil rakendustele nimetatud. Kanda silmade ja kõrvade kaitseks. - tööriista kasutamine muudeks rakendusteks või teiste/halvasti hooldatud tarvikute kasutamisel Ohutusnõuded: võib ekspositsioonitase märkimisväärselt...
  • Seite 44 Seade koheselt välja lülitada, kui esineb: Käiamistoe monteerimine ja reguleerimine • Häireid lülitis või vigastusi toitekaablis Käiamistoed võib monteerida ainult siis, • Eristuv suits või sulamine seadmes või kui seadme mootor on välja lülitatud ja juhtmetes. toitejuhe seinakontaktist eemaldatud. Elektriohutus •...
  • Seite 45 ärge suruge tödeldavat materjalid tugeva jõuga Puhastamine käiakivi sisse. Puhastage masina korpust regulaarselt Töödeldavat detaili tuleb jahutada, et materjal ei (soovituslikult pärast iga ksutuskorda) muutuks kuumusest siniseks. Hoidke töödeldavat pehme lapiga. Hoidke õhutusavad tolmu- detaili kindlalt käes, et see ei kiiluks kinni ja mustusevabadena.
  • Seite 46 150W - 150mm svoju početnu temperaturu Zahvaljujemo Vam na kupovini ovog FERM Razina vibracija proizvoda. FERM je jedan od vodećih europskih Razina vibracije navedena u ovom naputku je proizvođača električnog alata. Svi proizvodi tvrtke izmjerena u skladu sa standardiziranim testom FERM su proizvedeni prema najvišim radnim...
  • Seite 47 Označavaopasnostodelektričnog • Kako biste mogli sigurno brusiti, uređaj mora udara. biti pričvršćen za radnu podlogu (klupu) • Nosač / podloga za alat se mora zamijeniti kada joj se širina smanji na manje od 20 mm Odmahisključiteutikačizstrujnemreže • Preporučena dubina udubine oboda (T) je 2 uslučajudasekabeloštetiitijekomrada mm a promjer osovine je 13 mm (vidi sliku B) naodržavanjumašine...
  • Seite 48: Uključivanje Uređaja

    Sastavljanje i podešavanje nosača štitnika i Stavite drugi obod (A) na osovinu, ponovno s štitnika za oči udubljenom stranom prema brusnom kotaču. Slika B Učvrstite maticu na osovini. Nemojte previše zategnuti! Vratite zaštite na brusni kotač i  N osačštitnikazaočiištitniksemontiraju ponovno pričvrstite nosač...
  • Seite 49: Zaštita Okoliša

    5. ODRŽAVANJE Kvarovi Ako se pojavi kvar uzrokovan potrošenim dijelom, Kadaizvoditeradnjeodržavanjabrusilice molimo Vas, obratite se ovlaštenom serviseru čiju uvjerite se da brusilica nije u pogonu i da adresu ćete naći na jamstvenom listu. Na kraju jeisključenaizstruje. ovoga naputka nalazi se lista rezervnih dijelova koje se mogu zamijeniti.
  • Seite 50 .‫شركات التوريد الرائدة في أوروبا‬ ‫دون أداء المهمة بالفعل قد يقلل بشكل كبير من مستوى التعرض‬ ‫، وف ق ً ا‬Ferm ‫فقد تم تصنيع جميع المنتجات التي تقدمها إليك شركة‬ ‫ألعلى معايير األداء والسالمة. وكجزء من فلسفتنا، نقدم أي ض ًا خدمة‬...
  • Seite 51 ‫تعليمات السالمة الخاصة‬ :‫قم بإيقاف تشغيل اآللة على الفور في حالة‬ :‫عند استخدام الماكينة للمرة األولى‬ .‫القابس أو سلك الطاقة معيب أو تالف‬ • :‫تحقق مما يلي‬ • .‫المفتاح معيب‬ • ‫هل يتفق تصنيف جهد جالخة األسطح مع مصدر إمداد الطاقة؟‬ •...
  • Seite 52 ‫تركيب وضبط مسند األداة‬ .‫المياه‬ ‫تحقق من إحكام قبضتك على الشيء الذي يتم تجليخه وعدم فقد السيطرة‬ ‫يجب أال يتم ضبط مسند األداة إال أثناء ثبات عجلة التجليخ‬ ‫عليه، حيث يمكن أن ينحشر فجأة بين مسند األداة وعجلة التجليخ. ويمكن‬ ‫ثبا...
  • Seite 53 ‫التنظيف‬ ،‫قم بتنظيف علبة الجهاز بشكل منتظم باستخدام قطعة قماش ناعمة‬ ‫و ي ُفضل أن يتم ذلك بعد كل استخدام. حافظ على فتحات تهوية المروحة‬ ‫بحيث تكون خالية من الغبار واألوساخ. قم بإزالة األوساخ العنيدة‬ ‫باستخدام قطعة قماش ناعمة مرطبة في مياه بها صابون. ال تستخدم‬ ‫المواد...
  • Seite 54 Spare parts list BGM1019 Description Position 206452 Cover Glass 206151 Cover Glass holder 206403 Switch 206431 Support (right) 206405 Support (left) 206411 Rubber foot Exploded view...
  • Seite 55 Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho стандарди и регулативи: EN61029-1, EN61029-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-09-2019 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Seite 56 1909-28 WWW.FERM.COM ©2019 FERM B.V.

Inhaltsverzeichnis