Seite 1
150W - 150mm Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Traduction de la notice originale Traducción del manual original Traduzione delle istruzioni originali Prevedeno s izvornih uputa Eredeti használati utasítás fordítása Překlad originálního návodu k obsluze BGM1019 www.ferm.com...
Seite 3
By doing so you now have an excellent product, cool again to its starting temperature. delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are Vibration level manufactured according to the highest standards The vibration emission level stated in this instruction of performance and safety.
Seite 4
wheel should never be allowed to exceed the Indicates the presence of an electrical maximum speed given for the wheel. voltage. • Never use any grinding wheel that is damaged or deformed. • In order to be able to grind safely, the machine Keep bystanders away.
Seite 5
made of steel, it is advisable to use a wooden left-handed thread. Keep this in mind when block or plank between the grinder and the bench, you are replacing the grinding wheels. to insulate it and prevent vibration. • Loosen the nut using the correct spanner. Remove the old wheel from the spindle.
Seite 6
Lubrication • Switching the machine on The device does not need any additional • Check that the switch is in the “OFF/0” lubrication. position before connecting the machine to the power supply. Defects • Press the power switch into the “ ON/1” If a defect appears due to a part wearing out, position to start your bench grinder.
DOPPELSCHLEIFMASCHINE Einschaltdauer: Die Einschaltdauer S2 = 30 min (Kurzzeitbetrieb) Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung nur Produkts. für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt min) dauernd belastet werden darf.
6. Stützholm (Links) • Verwenden Sie die Schleifscheibe nur für Arbeiten, für die sie bestimmt ist (z. B. das Schärfen von Werkzeugen) und NICHT für 2. Sicherheitsvorschriften schwere Maschinenbauarbeiten. Erläuterung der Symbole • Bevor Sie eine neue Schleifscheibe einsetzen, sollten Sie über folgende Angaben verfügen: Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät...
Seite 9
Austauschen von Kabeln oder Steckern Stützholm montieren und einstellen Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung Die Stützholm sollte nur eingestellt ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem werden, wenn der Schleifstein still steht Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte und die Maschine nicht an die Steckdose Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie (Wandsteckdose) angeschlossen ist.
4. Gebrauch problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges Reinigen und sachgerechte Behandlung Wahl der Schleifscheibe verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine. Grobe Schleifscheiben entfernen im Allgemeinen das gröbste Material, und feine Schleifscheiben Störungen werden für den Feinschliff verwendet. Ist die Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren, Oberfläche sehr uneben, beginnen Sie mit finden Sie nachstehend einige mögliche einer groben Schleifscheibe und schleifen Sie...
WERKBANKSLIJPMACHINE Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm werden können. product. Umwelt Hiermee heeft u een uitstekend product Um Transportschäden zu verhindern, wird die aangeschaft van één van de toonaangevende...
2. Veiligheidsvoorschriften bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal vermogen enkel voor de tijd (30 min) vermeld op Uitleg van de symbolen het kenplaatje voortdurend mag worden belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn Gevaar voor lichamelijk letsel of mate- oorspronkelijke temperatuur.
Seite 13
aanduidingen hebben: ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is • Gegevens over de fabrikant. gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een • Bindmateriaal. stopcontact te steken. • Afmetingen. • Toelaatbaar toerental. Bij gebruik van verlengsnoeren • Het asgat van slijpstenen nooit naderhand Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verleng- opboren naar een grotere diameter.
Vervangen van de slijpsteen terugslag van het werkstuk ontstaan waardoor Fig. C verwondingsgevaar ontstaat. Benodigd gereedschap: Wanneer u de machine 30 minuten heeft gebruikt, • Steeksleutel 19 mm moet de machine uitgeschakeld worden. Laat de • Steeksleutel 8 mm machine afkoelen tot kamertemperatuur. •...
Seite 15
MEULEUSE D‘ETABLI Reinigen Reinig de buitenkant van de machine regelmatig Merci pour votre achat de ce produit Ferm. met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik. Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder Vous disposez maintenant d’un excellent produit, hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd proposé...
2. Consignes de sécurité nominale ne doit être chargé en continu que pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque Explication des symboles signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa température de départ. Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommage-ment Niveau de vibrations...
Seite 17
• Les informations suivantes doivent être d’alimentation électrique spécial disponible disponibles, avant de fixer toute nouvelle auprès du fabricant ou de son service clientèle. meule: Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement • Renseignements sur le fabricant. après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est •...
Fixer le porte-outil comme indiqué sur la à travailler trop fermement sur la meule. Utiliser de Fig. C. l‘eau pour refroidir régulièrement la pièce en cours • Le serrer en position aussi fort que possible, de meulage. Les ciseaux à bois et autres outils avec un dégagement maximal (C) de similaires ne doivent jamais être affûtés ‘bleus’.
Seite 19
Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con Les réparations et l’entretien ne doivent être effectués que par un technicien las normas más elevadas de rendimiento y qualifié...
2. Normas de seguridad potencia nominal únicamente se puede cargar de forma permanente durante el tiempo indicado Explicación de los símbolos en la placa de datos (30 min). De lo contrario, se sobrepasarían los límites de calentamiento admisibles. Durante el descanso, el motor se Indica peligro de accidente, de muerte o enfría volviendo a alcanzar su temperatura de riesgo de provocar averías en el aparato...
Seite 21
de amolar. Controle que la tensión de la red sea la • Utilice la rueda de amolar sólo para los misma que la que aparece indicada en la trabajos para los que se ha diseñado, por placa. ejemplo, el afilado de herramientas, NO para trabajos de construcción.
Seite 22
Instalación y ajuste del soporte de la usan para el acabado. Si la superficie es desigual, herramienta empiece utilizando una rueda de amolar gruesa y amole la pieza de trabajo hasta que quede suave. El soporte de la herramienta sólo debe Después, utilice una rueda de amolar fina para ajustarse cuando la piedra de amolar eliminar los surcos y estrías dejadas por la rueda...
Seite 23
Fallos Cualquier aparato eléctrico o electrónico A continuación se indican varias posibles desechado y/o defectuoso tiene que causas y soluciones si la máquina no funciona depositarse en los lugares apropiados correctamente: para ello. 1. El motor eléctrico se calienta Garantía •...
Seite 24
Durante il periodo di tempo in cui è spento, il motore leader in Europa. si raffredda nuovamente fino a raggiungere la Tutti i prodotti Ferm sono fabbricati in base ai temperatura di avvio. più elevati standard di prestazioni e sicurezza...
5. Vite • La distanza tra la base di appoggio per lo 6. Base di appoggio per strumento (lato sinistro) strumento e la mola non deve mai essere maggiore di 1-1,5 mm. • Utilizzare la mola esclusivamente per eseguire 2. Istruzioni di sicurezza lavori per cui è...
Seite 26
Sostituzione di cavi o spine • Montare la base di appoggio per lo strumento, Gettare immediatamente le spine o i cavi una volta come mostrato nella figura C. sostituiti con parti nuove. Inserire la spina di un cavo • Fissare la base di appoggio quanto più libero nella presa a muro è...
Seite 27
morbido o metallo dolce con la mola. Per impedire 2. L'utensile è acceso, ma non funziona che si creino solchi, non spingere eccessivamente • Interruzione nel collegamento all'alimentazione. la parte contro la mola. Utilizzare dell'acqua per • Controllare che il collegamento raffreddare la parte su cui si sta effettuando la all'alimentazione non sia interrotto.
DVOSTRANA BRUSILICA svoju početnu temperaturu Razina vibracija Zahvaljujemo Vam na kupovini ovog FERM proizvoda. FERM je jedan od vodećih europskih Razina vibracije navedena u ovom naputku je proizvođača električnog alata. Svi proizvodi tvrtke izmjerena u skladu sa standardiziranim testom FERM su proizvedeni prema najvišim radnim EN 60745; može se koristiti za usporedbu nekog i sigurnosnim standardima. Sastavni dio naše uređaja s drugim uređajem te kao pripremna misije je pružanje izvrsne podrške korisnicima...
Označava opasnost od električnog • Nosač / podloga za alat se mora zamijeniti udara. kada joj se širina smanji na manje od 20 mm • Preporučena dubina udubine oboda (T) je 2 mm a promjer osovine je 13 mm (vidi sliku B) Odmah isključite utikač iz strujne mreže u slučaju da se kabel ošteti i tijekom rada Uvijek kada koristite uređaj • p rovjerite je li uređaj isključen prije nego ga na održavanju mašine priključite na strujnu mrežu • e lektrični kabel uređaja držite podalje od Udaljite promatrače.
Sastavljanje i podešavanje nosača štitnika i Učvrstite maticu na osovini. Nemojte previše štitnika za oči zategnuti! Vratite zaštite na brusni kotač i Slika B ponovno pričvrstite nosač / podlogu. Kratko pokrenite uređaj, bez brušenja. N osač štitnika za oči i štitnik se montiraju dok je brusilica ugašena. Dok ih 4. Brušenje montirate, isključite brusilicu iz strujne mreže. Odabir brusnog kotača Grubi brusni kotači će uglavnom odstraniti većinu • p ričvrstite nosač za štitnik za oči (4) i štitnik na materijala, a fini brusni kotači služe za završnu kućište brusilice koristeći priloženi vijak (A) obradu. Ako je površina neravna, počnite s • p odesite nosač štitnika za oči na grubim brusnim kotačem i brusite materijal dok odgovarajuću visinu. Razmak (B) između ne postane gladak. Nakon toga koristite fini brusa i nosača za štitnik mora biti 1-1.5 mm brusni kotač da uklonite brazde i zareze koji su •...
Seite 31
Otklanjanje problema Jamstvo Postoji više različitih uzroka neodgovarajućeg Uvjeti pod kojima jamčimo za proizvod nalaze se rada uređaja. Najčešći problemi i njihova rješenja na posebno priloženom jamstvenom listu. Proizvod i upute za uporabu su podložni 1. Elektromotor se previše zagrijava promjenama. Opisane značajke proizvoda mogu • m otor je preopterećen se mijenjati bez prethodne najave. • dozvolite mu da se ohladi • motor je u kvaru (ne radi) • molimo Vas, obratite se na adresu servisa koju ćete naći na jamstvenom listu 2.
ASZTALI KÖSZÖRŰGÉP állapot) üzemeltetheti folyamatosan a névleges teljesítményén. Ha ezt túllépi, a motor Köszönjük, hogy ezt a Ferm terméket választotta! túlmelegszik. Az OFF (kikapcsolt állapot) idején a Választásával tökéletes géphez jutott, amelyet motor lehűl az indítási hőmérsékletére. Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. A Ferm által szállított gépek a legszigorúbb Vibrációs szint...
2. Biztonsági előírások között. • A köszörűkorongot csak rendeltetésének A szimbólumok jelentése megfelelő munkához (pl. szerszámok élezéséhez) használja, NEM pedig nehéz Arra figyelmeztet, hogy a jelen építési munkához. kézikönyvben lefektetett biztonsági • Új köszörűkorong felszerelése előtt a következő információknak kell a előírások be nem tartása szermélyi sérüléshez, halálos balesethez vagy a rendelkezésére állnia: szerszám károsodásához vezethet. • A gyártó...
A korongtartót csak akkor szabad Kábel vagy dugasz cseréje állítani, amikor a korong teljes nyugalmi Miután a kábelt vagy a dugasz kicserélte újra, a állapotban van, és a gép le van régit azonnal dobja ki. Lötyögő kábel dugaszát csatlakoztatva az áramforrásról (ki van veszélyes a konnektorra dugaszolni. húzva a konnektorból).
Seite 35
köszörülést, és azzal köszörülje egyenletesre a munkadarab felületét. Ezután finomabb koronggal távolítsa el a durvább korong által otthagyott vájatokat és karcolásokat, és fejezze be a munkadarab megmunkálását. A köszörülés módja A köszörülő felület eltömődésének megelőzése végett ne érintsen faanyagot, ólmot vagy egyéb puha anyagot a köszörűkoronghoz. Vájatok képződésének elkerülése érdekében a munkadarabot ne nyomja túl erősen a köszörűkoronghoz. A köszörülés alatt lévő...
Seite 36
STOLOVÁ BRUSKA Faktor zatížení: Zátěžový faktor S2 = 30 min (přerušovaný provoz) Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku znamená, že můžete používat motor nepřetržitě značky Ferm. na úrovni jeho jmenovitého výkonu po dobu, Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný která není delší, než je doba uvedená na štítku jedním z hlavních evropských dodavatelů. s technickými údaji (interval 30 minut zapnuto). Všechny výrobky dodávané společností Ferm Zapomenete-li sledovat tento časový limit, jsou vyráběny podle požadavků nejnáročnějších motor se přehřeje. Během doby, kdy bude motor...
5. Šroub ochranné brýle. 6. Opěrka pro nástroje (levá) • N ikdy neprovádějte broušení bez krytu nasazeného před brusným kotoučem. • V ždy proveďte řádné upevnění krytu 2. Bezpečnostní pokyny brusného kotouče a opěrky pro nástroje a zajistěte také jejich správnou vzdálenost od Popis použitých symbolů kotouče. • N ikdy nenechávejte mezi opěrkou pro U pozorňuje na riziko zranění osob, nástroje a brusným kotoučem vzdálenost ztráty života nebo poškození nářadí, větší než 1 - 1,5 mm. • P oužívejte pro práci pouze brusné kotouče, nebudou-li dodržovány pokyny uvedené v tomto návodu. které jsou pro tuto práci určeny (například broušení nástrojů), a NEPOUŽÍVEJTE je pro náročné stavební práce. •...
Seite 38
Elektrická bezpečnost 1,5 mm. Používáte-li elektrická zařízení, vždy dodržujte • P otom řádně utáhněte šroub (A). platné bezpečnostní předpisy, aby bylo omezeno • N astavte ochranný kryt tak, aby při práci riziko způsobení požáru, úrazu elektrickým poskytoval maximální ochranu. proudem nebo zranění osob. Přečtěte si • V ždy používejte bezpečnostní ochranné následující bezpečnostní pokyny i přiložené brýle. bezpečnostní pokyny. Montáž a seřízení opěrky pro nástroje Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí sítě shoduje s napájecím O pěrka pro nástroje by měla být napětím na výkonovém štítku. seřizována pouze v případě, je-li brusný kotouč zcela zastaven a je-li tato bruska Výměna kabelů nebo zástrček odpojena od zdroje napájecího napětí...
Seite 39
brusku, ale neprovádějte broušení. Tento stroj je navržen tak, aby pracoval dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu. Nepřetržitý uspokojivý provoz závisí na řádné péči 4. Obsluha a na pravidelném čištění. Volba brusného kotouče Závady a postupy pro jejich odstranění Hrubé brusné kotouče budou většinou Nepracuje-li tato bruska správně, níže je uveden odstraňovat větší množství materiálu a jemné seznam možných příčin těchto problémů a také brusné kotouče jsou používány pro dokončovací seznam řešení závad: práce. Je-li povrch nerovný, zahajte broušení na hrubém brusném kotouči a bruste obrobek, 1. Elektromotor je horký dokud nebude hladký. Potom použijte jemný • Došlo k přetížení motoru. brusný kotouč, aby došlo k odstranění drážek a • Nechejte motor dostatečně vychladnout. rýh způsobených hrubým brusným kotoučem a •...
Seite 40
Ochrana životního prostředí Aby bylo zabráněno poškození pily během přepravy, je toto zařízení dodáváno v pevném obalu, který se skládá převážně z materiálů vhodných pro recyklaci. Proto prosím využívejte možnost recyklace obalových materiálů. P oškozená a likvidovaná elektrická nebo elektronická zařízení musí být odevzdána ve sběrných dvorech, které jsou určeny pro tento účel. Záruka Přečtěte si záruční podmínky na samostatně dodávaném záručním listě. Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být prováděny změny. Technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Seite 41
W. Dekens CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
Spare parts list Position Description Cover Glass 206452 Cover Glass holder 206151 Switch 206403 Support (right) 206431 Support (left) 206405 Rubber foot 206411...