Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
SB-150SX, SB-150SXHD, SB-1664FN,
SB-2IN1, SB-1842BN, SB-1850BN,
TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS)
GB
DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L'ORIGINAL)
FR
TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
DE
TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL)
NL
TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
DK
TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
FI
Τεχνικά στοιχε
GR
DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL'ORIGINALE)
IT
TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
NO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
PT
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
ES
TEKNISK DATA (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
SE
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
PL
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (PŘEKLAD ORIGINÁLU)
CZ
TECHNICKÉ PARAMETRE (PREKLAD ORIGINÁLU)
SK
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
HU
www.bostitch.eu
SB-HC50FN
ί
α (ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bostitch SB-150SX

  • Seite 1 SB-150SX, SB-150SXHD, SB-1664FN, SB-2IN1, SB-1842BN, SB-1850BN, SB-HC50FN TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS) DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L’ORIGINAL) TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS) TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL) TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL) TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ) ί Τεχνικά στοιχε α (ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ) DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL’ORIGINALE)
  • Seite 3 SB-1842BN, SB-1850BN, SB-2IN1, SB-HC50FN FIG 1a FIG 1b FIG 2a SB-HC50FN FIG 2b FIG 3 FIG 4 SB-2IN1 SB-150SX, SB-150SXHD FIG 5 FIG 6 FIG 7 FIG 8 SB-1664FN FIG 9 FIG 10 FIG 11 360º FIG 12a FIG 12b...
  • Seite 4 Length Longueur Länge Lengte Height Hauteur Höhe Hoogte Width Largeur Breite Breedte Weight Poids Gewicht Gewicht Noise L , 1s, d Niveau de bruit L , 1s, d Geräuschpegel, L , 1s, d Geluid L , 1s, d Noise L , 1s, d Niveau de bruit L , 1s, d...
  • Seite 5 Lengde Comprimento Largo Längd Høyde Altura Alto Höjd Bredde Largura Ancho Bredd Vekt Peso Peso Vikt Kg. Lydnivå L , 1s, d Ruído L , 1s, d Ruido L , 1s, d Ljudnivå L , 1s, d Lydnivå L , 1s, d Ruído L , 1s, d Ruido L...
  • Seite 7 Always handle the tool with care. l Use the Bostitch tool only for the purpose for which it was designed, such as: the finishing around doors, windows and edging; draw bottoms, cabinet backs and cabinet making; picture framing and furniture trim.
  • Seite 8 JAM RELEASE - SB1664FN (FIG 13) m Warning! Always disconnect the air before clearing a jammed fastener. Jam Clearing Disconnect the air supply from the tool. Relieve fasteners from pusher. 1. Depress latch button 2. With the latch button depressed, rotate the latch assembly upwards and forward until latch is on upward position 3.
  • Seite 9: Consignes De Sécurité

    Toujours manipuler la fixeuse avec précaution. l N’utilisez les outils Bostitch que pour les applications pour lesquels ils sont prévus, par exemple : les finitions autour des portes et des fenêtres, les moulures ; les fonds de tiroirs et les dos de meubles ; la fabrication et la décoration de meubles et les travaux d’encadrement.
  • Seite 10 LE REGULATEUR DE PROFONDEUR “DIAL-A-DEPTH™” (FIG 12A-12B) Le régulateur de profondeur DIAL-A-DEPTH™ fournit un contrôle précis de la profondeur d’enfoncement de la fixation: à ras de la surface de la pièce usinée, légèrement ou profondément enfoncé. Etalonner d’abord la pression de l’air comprimé pour une pénétration constante du matériel à...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    Niemals den Auslöser betätigen, bevor die Nase nicht auf das Arbeitsteil gerichtet ist. l Das Heftgerät immer mit Vorsicht behandeln. l Das Bostitch Werkzeug sollte ausschließlich zum angegebenen Zweck verwendet werden, z. B.: zur Endbearbeitung an Türen, Fenstern und Borten; zum Einziehen von Böden, Schrankrückwänden und zur Schrankfertigung; zur Rahmung von Bildern und Verzierung von Möbeln.
  • Seite 12: Luftausrichtungsdeflektor

    SENKUNGSREGLER “DIAL-A-DEPTH™” (FIG 12A-12B) Durch den Senkungsregler DIAL-A-DEPTH™ wird eine präzise Kontrolle der Senkungstiefe der Klammern erzielt und eine Gleichstellung mit der Oberfläche des zu bearbeitenden Teils von leicht bis ganz eingesenkt erreicht. Zuerst den Druckwert der Druckluft für ein konstantes Eintreiben in das zu befestigende Material eichen, dann den DIAL-A-DEPTH™ Regler zum Einstellen der gewünschten Einsenkung einsetzen.
  • Seite 13: Veiligheidsinstructies

    Nooit op de trekker duwen wanneer de neus niet in de richting staat van het materiaal dat gehecht moet worden; l Het gereedschap steeds met zorg behandelen; l Gebruik het Bostitch-gereedschap alleen voor het doel waarvoor het is ontworpen, zoals: het afwerken van deuren, ramen en borders; ladebodems, achterkanten van meubels en meubelmaken; lijsten en meubilaire versieringen.
  • Seite 14: Schermplaat Oriënteerbare Lucht

    DE REGELAAR VAN INCASSERING “DIAL-A-DEPTH™” (FIG 12A-12B) De regelaar van incassering DIAL-A-DEPTH™ levert een nauwkeurige controle van de diepte van de incassering van de vasthechting; op het niveau van het werkstuk ofwel lichtjes of veel verzonken. Eerst de druk van de perslucht ijken voor een constante penetratie in het vast te hechten materiaal, vervolgens de regelaar DIAL-A-DEPTH™...
  • Seite 15 Håndtér altid værktøjet med forsigtighed. l Brug kun Bostitch værktøjet til det formål, som det er udviklet til, såsom: det afsluttende omkring døre, vinduer og kanter; skuffebunde, bagbeklædninger på skabe og samling af skabe; indramning af billeder og møbelbeklædning. Disse værktøjer skal ikke benyttes til andet end træ...
  • Seite 16 “DIAL-A-DEPTH™” DYBDEKONTROL (FIG 12A-12B) “DIAL-A-DEPTH™” dybdekontrollen sikrer præcis kontrol af fastgøringsanordningernes isætningsdybde, lige fra samme niveau som arbejdsemnets overflade til lav eller dyb isætning. Man skal først indstille lufttrykket for korrekt isætning i det specifikke arbejde, hvorefter “DIAL-A-DEPTH™” dybdekontrollen anvendes til at give den ønskede dybde. FJERNELSE AF TILSTOPNING - SB1664FN (FIG 13) m Advarsel! Afbryd altid trykluftforsyningen til værktøjet, inden tilstopningen fjernes.
  • Seite 17 Älä koskaan paina liipaisinta, ellei nokka ole suuntautunut työkappaletta kohti. l Käsittele työkalua aina suurella varovaisuudella. l Käytä Bostitch-työkalua ainoastaan sen käyttötarkoitukseen, kuten: viimeistelytyöt ovien, ikkunoiden ja reunalistojen parissa; laatikostojen pohjat, kaappien taustalevyt ja kaapinvalmistus; kuvankehystys ja huonekalujen viimeistely. Näitä työkaluja ei tule käyttää...
  • Seite 18 SYVYYDEN SÄÄDIN “DIAL-A-DEPTH™” (FIG 12A-12B) Syvyyden säädin “DIAL-A-DEPTH™” tekee mahdolliseksi tarkan syvyyden säädön, tasamitasta matalaan tai korkeaan syvyyteen. Säädä ensin paineilma, jotta kiinnitettävään materiaaliin saatava tulos olisi mahdollisimman tasainen, ja sen jälkeen käytä säädintä DIAL-A-DEPTH™” saadaksesi halutun syvyyden. JUUTTUMISKOHDAN SELVITTÄMINEN - SB1664FN (FIG 13) m Varoitus! Poista paineilma työkalusta ennen juuttumiskohdan purkamista.
  • Seite 19 • Μην τραβάτε τη σκανδάλη ή µην �ιέζετε το µηχανισµό �αγίδευσης ενώ φορτώνετε το εργαλείο. l Το εργαλείο αυτό της Bostitch να χρησιµοποιείται µόνο για το σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί, για παράδειγµα: • Για να α�οφύγετε την τυχαία ενεργο�οίηση και τον �ιθανό τραυµατισµό, α�οσυνδέετε �άντα την...
  • Seite 20 στα καρ�ι�. (Εικ 11) ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓ��Υ ΣΥΝΔΕΤΗΡΩΝ “DIAL-A-DEPTH ” (Εικ. 12A-12B) Τ� σ�στημα ελ�γ��υ των συνδετ�ρων DIAL-A-DEPTH ε�ασ�αλ��ει ακρι��στατ� �λεγ�� τ�υ ��θ�υς διε�σδυσης τ�υ συνδετ�ρα, απ� πλ�ρη διε�σδυση �στε να μην ε���ει καθ�λ�υ απ� την επι��νεια εργασ�ας μ��ρι πι� ρη�� � πι� �αθι� διε�σδυση. Πρ�τα, ρυθμ��ετε την π�εση τ�υ α�ρα για τη συγκεκριμ�νη...
  • Seite 21: Istruzioni Relative Alla Sicurezza

    Maneggiare sempre l’utensile con cura. l Usare l’utensile Bostitch esclusivamente per i fini per i quali è stato concepito, cioè la rifinitura intorno a porte, finestre e bordature; fondi di cassetti, pannelli posteriori dei mobiletti e la realizzazione di armadietti; incorniciatura di quadri e rifiniture di mobili.
  • Seite 22 IL REGOLATORE DI INCASSO “DIAL-A-DEPTH™” (FIG 12A-12B) Il regolatore di incasso DIAL-A-DEPTH™ fornisce un controllo preciso sulla profondita’ di incasso del fissaggio; da pari con la superfice del pezzo di lavoro a leggermente oppure molto incassato. Prima tarare la pressione dell’aria compressa per una penetrazione costante nel materiale da fissare, poi usare il regolatore DIAL-A-DEPTH™...
  • Seite 23 • Bruk Bostitch-verktøyet kun til det det er beregnet på, som: avslutning rundt dører, vinduer og lister, skuffebunner, skaprygger og feste av skaper, bilderammer og møbler. Disse verktøyene bør ikke brukes til noe annet enn å feste tre til tre.
  • Seite 24 FRIGJØRING VED FORKILING - SB1664FN (FIG 13) m Advarsel! Kople alltid fra trykkluften før en kilt dykkert frigjøres. Frigjøring ved forkiling av dykkert Kople av trykkluften før fastkilt dykkert skal fjernes. Frigjør frembringeren slik at resterende dykkert ikke presser mot forkilingen. 1.
  • Seite 25: Instruções De Segurança

    Usar sempre a pistola com muito cuidado; l Utilize a ferramenta Bostitch somente com os objectivos para que foi concebida, tal como: o acabamento à volta das portas, janelas e bordos; fundos de gavetas, traseiras de armários e construção de armários; emolduramento de quadros e ornamentação de mobílias.
  • Seite 26 REGULADOR DE ENCAIXE “DIAL-A-DEPTH™” (FIG 12A-12B) O Regulador de encaixe “DIAL-A-DEPTH™” controla a profundidade do fixador, a partir do nível da superfície até pouco ou muito profundo. Para começar, regular o ar comprimido para ter uma penetração constante no material que deve ser fixado, a seguir usar o Regulador DIAL-A-DEPTH™”...
  • Seite 27: Instrucciones De Seguridad

    • Utilice la herramienta Bostitch exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñada, tales como: el acabado de marcos de puertas, ventanas y bordes; fijar suelos de madera y montar muebles; elaborar marcos de cuadros y molduras de muebles.
  • Seite 28 REGULADOR DE ENCAJE “DIAL-A-DEPTH™” (FIG 12A-12B) El regulador de encaje DIAL-A-DEPTH™ permite realizar un control preciso de la profundidad de encaje del elemento fijado: desde una posición a una profundidad a la par con la superficie de la pieza de trabajo hasta ligeramente o muy encajada.
  • Seite 29 Tryck aldrig på avtryckaren såvida inte nosen är riktad mot arbetsstycket. l Hantera alltid verktyget med försiktighet. l Använd endast Bostitch-verktyget för det ändamål som det var avsett för, som till exempel: stiftning runt dörrar, fönster och kantning; lådbottnar, skåpsryggar och skåpstillverkning, ramtillverkning och möbelbård. Dessa verktyg bör inte användas för andra ändamål än för tillämpningar med trä...
  • Seite 30 UPPHÄVA BLOCKERING - SB1664FN (FIG 13) m Varning! Koppla bort verktyget från tryckluften innan blockeringen upphävs. Upphäva blockering Koppla bort verktyget från tryckluften innan blockeringen upphävs. Ta bort spikarna ur spikinskjutaren. 1. Tryck på urkopplingsknappen 2. Med urkopplingsknappen intryckt, vrids låsgruppen uppåt och framåt 3.
  • Seite 31: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Nie należy nigdy pociągać spustu, o ile nos urządzenia nie jest skierowany w miejsce pracy. l Zawsze obchodzić się ostrożnie z narzędziem. l Narzędzi firmy Bostitch należy używać wyłącznie w celach do jakich zostały przeznaczone, to znaczy: prace wykończeniowe wokół drzwi, okien i framug, produkcja den do szuflad, tyłów szafek i do wyrobu szafek, oprawianie obrazów i trymowanie mebli.
  • Seite 32 REGULACJA GŁĘBOKOŚCI WBIJANIA ŁĄCZNIKÓW „DIAL-A-DEPTH™” - RN46 (RYS. 12A-12B) Funkcja DIAL-A-DEPTH™ umożliwia regulację głębokości wbijania łączników, od podpowierzchniowego lub płytkiego wprowadzenia do całkowitego wbicia w powierzchnię. Na początku należy ustalić ciśnienie powietrza odpowiednie do wykonania pracy, a następnie zastosować regulację DIAL-A-DEPTH™, by uzyskać odpowiednią głębokość wbijania. USUWANIE BLOKAD - SB1664FN (RYS.
  • Seite 33: Bezpečnostní Pokyny

    Nikdy netahejte za spoušť, pokud špička nesměřuje směrem k práci. l S nástrojem vždy zacházejte opatrně. l Nástroj Bostitch používejte pouze pro účely, pro které byl navržen, jako například: úpravy kolem dveří, oken a hran; dna zásuvek, zadní stěny skříní a výrobu skříní; rámování obrazů a lemování...
  • Seite 34 SEŘIZOVÁNÍ UPEVŇOVADLA “DIAL-A-DEPTH™” - (OBR. 12A-12B) Prvek seřizování upevňovadla DIAL-A-DEPTH™ umožňuje přesné řízení hloubky zahloubení; ze stejné roviny s pracovním povrchem až po mělké nebo hluboké zahloubení. Nejprve nastavte tlak vzduchu, aby byl pohon konzistentní pro specifickou práci, poté pomocí seřizování upevňovadla DIAL-A-DEPTH™ nastavte požadovanou hloubku zatažení. UVOLNĚNÍ...
  • Seite 35: Bezpečnostné Predpisy

    Nikdy nestláčajte spúšť, keď hlaveň nie je nasmerovaná na pracovnú plochu. l S nástrojom narábajte vždy opatrne. l Náradie Bostitch použite len na účely, na ktoré bolo navrhnuté, ako sú: dokončovacie práce na dverách, oknách a okrajoch; spodných dieloch zásuviek, zadných dieloch a pri výrobe skríň;...
  • Seite 36 “DIAL-A-DEPTH™” NASTAVENIE RIADENIA ZAPÍNANIA (OBR. 12A-12B) Funkcia DIAL-A-DEPTH™ - nastavenie hĺbky zapínania poskytuje kontrolu nad hĺbkou zapínania svoriek z vyplavovania na pracovnú plochu s plytkým alebo hlbokým zahĺbením. Najprv nastavte tlak vzduchu pre zodpovedajúci pohon a na určitú prácu, potom aplikujte funkciu nastavenia hĺbky zapínania svoriek DIAL-A- DEPTH™...
  • Seite 37: Biztonsági Utasítások

    Soha ne húzza meg a kioldó kapcsolót, csak akkor, ha az orr a munkadarab felé néz. l Mindig óvatosan kezelje a szerszámot. l A Bostitch szerszámot csak rendeltetésszerűen használja – pl. ajtófélfa, ablak és keretek szögelésére; aljak, szekrényhátlapok rögzítésére és szekrénykészítésre; képkeretezésre és bútorszélezésre.
  • Seite 38 “DIAL-A-DEPTH™” KÖTŐELEM SZABÁLYOZÁS BEÁLLÍTÁSA (12A. – 12B. ÁBRA) A DIAL-A-DEPTH™ kötőelem szabályozás beállítási jellemző biztosítja a kötőelemek meghajtási mélységének pontos ellenőrzését; a munkadarabbal egy szintben lévőtől a többé-kevésbé süllyesztett kivitelig. Először állítsa be a légnyomást az adott munkadarabban állandó meghajtásra, majd használja a DIAL-A-DEPTH™ kötőelem szabályozás beállítását a meghajtás kívánt mélységének megadására.
  • Seite 40 2006/42/EC. Tekninen dokumentaatio on saatavana valmistajalta alla hos tillverkaren på nedanstående adress. mainitussa osoitteessa. NL, BE, NO, DK, FI, SE, GR Bostitch UK Bostitch France Bostitch Benelux Stanley UK Logistics Centre Stanley Black & Decker France SAS Stanley Black & Decker Belgium BVBA Gowerton Road, Brackmills Industrial Estate, BP No.

Inhaltsverzeichnis