Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
GF28WW, GF33PT, GCN40T
GAS TOOL SAFETY & OPERATING INSTRUCTIONS (ORIGINAL INSTRUCTIONS)
GB
OUTIL A GAZ, MODE D'EMPLOI & CONSIGNES DE SECURITE (TRADUCTION DE L'ORIGINAL)
FR
SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GASWERKZEUGE (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
DE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES & HANDLEIDING GASGEREEDSCHAP (VERTALING VAN ORIGINEEL)
NL
SIKKERHED- & BRUGSVEJLEDNING FOR GAS VÆRKTØJ (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
DK
KAASUTYÖKALUN TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖOHJEET (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
FI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΧΡΗΣΗΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΑΕΡΙΟΥ (ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
GR
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E D'USO DEGLI UTENSILI A GAS (TRADUZIONE DELL'ORIGINALE)
IT
SIKKERHETSINSTRUKSJONER OG BRUKSANVISNING FOR GASSVERKTØY (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
NO
SEGURANÇA DA FERRAMENTA A GÁS E INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO (TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
PT
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y EMPLEO PARA HERRAMIENTAS A GAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
ES
SÄKERHETS- OCH BRUKSANVISNING FÖR GASDRIVNA VERKTYG (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
SE
INSTRUKCJA OBSŁUGI I BEZPIECZEŃSTWA NARZĘDZIA GAZOWEGO (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
PL
BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ POKYNY PRO PLYNOVÝ NÁSTROJ (PŘEKLAD ORIGINÁLU)
CZ
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A NÁVOD NA POUŽITIE PLYNOVÉHO NÁRADIA (PREKLAD ORIGINÁLU)
GÁZPATRONOS SZERSZÁM – BIZTONSÁGI ÉS ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
HU
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE ŞI SIGURANŢĂ PENTRU SCULE ELECTRICE (TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE)
RO
www.bostitch.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bostitch GF33PT

  • Seite 1 GF28WW, GF33PT, GCN40T GAS TOOL SAFETY & OPERATING INSTRUCTIONS (ORIGINAL INSTRUCTIONS) OUTIL A GAZ, MODE D'EMPLOI & CONSIGNES DE SECURITE (TRADUCTION DE L’ORIGINAL) SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GASWERKZEUGE (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS) VEILIGHEIDSINSTRUCTIES & HANDLEIDING GASGEREEDSCHAP (VERTALING VAN ORIGINEEL) SIKKERHED- & BRUGSVEJLEDNING FOR GAS VÆRKTØJ (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL) KAASUTYÖKALUN TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖOHJEET (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
  • Seite 2 K 66 L 0-40ºC M 9B12073R-E/U AC 230V 50Hz O 60 7.2V Q 2.6A R 1.1 9B12072R-EU (1.4Ah) Ni-Cd 7.2v U 80ml GF33PT A 347 D 3.4 F 108 G 3.5 I (a) 2.8-3.3mm I(b) 50-90mm 6.8-7.7mm K 55 L 0-40ºC...
  • Seite 3 English Français Deutsch Nederlands Top cover Couvercle supérieur Obere Abdeckung Deksel bovenkant Housing Carcasse Gehäuse Behuizing Chamber Chambre Kammer Kamer Piston Piston Kolben Piston Driver blade Plaque d'enfoncement Treiber Aandrijfschijf Push lever Bras de contact Kontaktarm Contactarm Firing head (Outlet) Tête de clouage (Embout) Schießkopf (Auslass) Kop (uitlaat)
  • Seite 4 Svenska Norsk Português Español Tapa superior Kåpa Toppdeksel Cobertura superior Cárter Armazón Hölje Kammer Câmara Cámara Kammare Stempel Pistão Pistón Kolv Driverblad Lâmina condutora Cuchilla del impulsor Islagningsblad Kontaktarm Braço de contacto Brazo de contacto Kontaktarm Avfyrningsmunstycke Spikerutløp Cabeça de disparo (Saída) Cabezal disparador (Salida) Alimentador de clavos (B) Spikmatare (B)
  • Seite 5 Română: Capac superior Carcasă Cameră Piston Lamă de antrenare Impinge maneta Cap de acţionare (Ieşire) Dispozitiv de alimentare cuie (B) Buton dispozitiv de alimentare Magazie Cârlig Baterie Trăgaci Mâner Capac pilă Zăvor Încărcător Lampă pilot Pilă de combustie Robinet de dozare Tijă...
  • Seite 6: General Safety Instructions

    LIMITED WARRANTY Repairs shall only be carried out by the authorised agents of Bostitch or by other experts, giving due regard Bostitch Inc. warrants to the original retail purchaser to the safety, operating and maintenance instructions in that this product is free from defects in material and this manual and tool technical data.
  • Seite 7 ● Never perform "emergency repairs" without the facility. proper equipment. ● Respect your Bostitch tool as a tool. It is not a toy. ● Avoid weakening the tool by punching or engraving. No Horseplay. ● This power tool is powered by an internal ●...
  • Seite 8 When required, the employer and user must the charger must be returned to the Stanley ensure that head protection is used. Bostitch authorised service center for the cord or SAFETY PRECAUTIONS – GAS TOOLS housing to be replaced. Only the authorised service center should do these repairs.
  • Seite 9 Keep away from ignition sources – be charged at a temperature greater than 40°C. The no smoking. Keep out of reach of most suitable temperature for charging is that of 20– children. 25°C. ● Make sure you read and follow the instructions in ●...
  • Seite 10: Charging The Battery

    120 minutes have elapsed, stop the charging ● Sales booths should not be close to exits. and contact your BOSTITCH AUTHORIZED SERVICE CENTER. ● A fire extinguisher of 6 kg, class A, B, or C must be CAUTION available.
  • Seite 11: Power Saving Mode

    NOTE: The recharging time may vary according to the SAFETY INSTRUCTIONS FOR ambient temperature. LOADING THE TOOL 3. Disconnect the charger power cord. When loading the tool: 4. Hold the charger firmly and pull out the battery 1. Never place a hand or any part of the body in fastener NOTE: After charging, pull out batteries from the charger discharge area of the tool;...
  • Seite 12: Tool Operation

    3. Press downwards on the rear of the metering valve SAFETY INSTRUCTIONS FOR TOOL until it seals (Fig. 3c). MAINTENANCE To check the metering valve is correctly fitted: When working on gas tools, pay attention to the Press the metering valve stem on fuel cell two or three warnings in this manual and on the tool itself and use times against a stationary object and release.
  • Seite 13 Wood to concrete: choose nail for 15-20mm intrusion fastener if the tool is contacted against the work or depth into the concrete. anything else, while the operator is holding the trigger. FASTENER LOCKOUT (GF33PT / GF28WW) Wood Suitable Intrusion Depth...
  • Seite 14: Maintenance & Troubleshooting

    To adjust 2. Clean the magazine. Remove paper chips or wooden the hook, simply rotate to the desired position. . chips which may have accumulated in the magazine. Lubricate it with Bostitch gas finish nailer lubricant (Fig. 24).
  • Seite 15 ISO/WD 8662-11 CAUTION: Repair, modification and inspection of "Measurement of vibration in hand held power tools - Bostitch Power Tools must be carried out by a Bostitch Part 11 Fastener Driving Tools". Authorised Service Center. This value is a tool related characteristic and does not The Parts List supplied with this tool will be helpful if represent the influence on the hand-arm system when...
  • Seite 16: Maintenance Intervals

    4. Remove the filter from inside the top cover (Fig. 28). and advice. 5. Remove the dust and rubbish from the filter with Bostitch cleaner [SB-TC1]. Ensure that the filter is dry Maintenance Intervals GF33PT-E / GF28WW-E / GCN40T-E: and free from contamination. Replace the filter and filter cover (Fig.
  • Seite 17: Cleaning & Lubrication

    CLEANING & LUBRICATION 13. Lubricate the o-ring using Bostitch gas nailer lubricant (part no. SB-20CL) (Fig. 49). Make sure that you have read and understood all safety warnings and cleaning procedures before 14. Spray brake cleaner into the cylinder to loosen attempting to operate or clean this tool.
  • Seite 18 A) Check that the lead wires are inside the rib. 26. Replace the top cover, ensuring that none of the leads are trapped (Fig. 64). B) Check that the lead wires are not trapped by the cover. 27. Replace the socket head bolt (Fig. 65). C) Check the position of the lead wire setting 28.
  • Seite 19 Load more nails in the magazine. lever is pressed. Note the color of the light indicator. If red: charge the battery. If green: Contact Bostitch for replacement. Unable to charge battery. Check the electrical cord. Technical Data Table Key (See page 2) Length mm.
  • Seite 20: Garantie Limitee

    2) mallette de transport REPRESENTANT OU DISTRIBUTEUR BOSTITCH. 3) clé hexagonale pour vis M5 Les outils Bostitch ont été conçus afin de satisfaire le client par leur excellence et de permettre une performance maximum 4) mallette de transport lorsqu'ils sont utilisés avec les attaches de précision Bostitch fabriquées selon les mêmes standards d'exactitude.
  • Seite 21 à un centre de recyclage approprié. ● Aucune partie de l'outil ne doit être démontée ou bloquée, ● Respectez votre outil Bostitch en tant qu'outil. Ce n'est pas en particulier le coupe-circuit de sécurité. un jouet. Ne chahutez pas avec.
  • Seite 22 être L'employeur et l'utilisateur doivent s'assurer que les protections retourné au centre de réparations agréé Stanley Bostitch afin que la pièce endommagée soit remplacée. Seuls les auriculaires nécessaires soient fournies et utilisées par la personne utilisant l'outil dans la zone de travail en question.
  • Seite 23 ● ● Le bras de contact et le nez deviendront chauds pendant Risque d'explosion et d'incendie. l'utilisation et de plus en plus chauds après une utilisation ●La cartouche de combustible se présente prolongée ou rapide. Ne pas toucher à mains nues sous forme d'aérosol contenant des ●...
  • Seite 24: Chargement De La Batterie

    ● Ne pas inhaler le contenu. Poids maximum par envoi : 75kg / par cargo : 150 kg NB : Les marchandises doivent être accompagnées d'une carte En cas d’inhalation, la personne affectée d'urgence pour le transport (numéro ONU 1950, (urgence doit être transportée en plein air et installée CI.2 GGVS/ADR, Rn..
  • Seite 25 figurant dans ce manuel avant de vous mettre à utiliser l'outil plus de 120 minutes, arrêter le chargement et contacter ● Lorsque vous insérez une batterie ou une cartouche dans le CENTRE DE REPARATIONS AGREE BOSTITCH. l'outil, la zone de tir de l'outil doit être dirigée loin de ATTENTION : l'utilisateur ou d'autres personnes se trouvant dans la zone de travail.
  • Seite 26: Utilisation De L'outil

    ● Garder la zone de tir de l'outil loin des mains et autres ● Ne pas exposer à des flammes ou des étincelles. parties du corps. Un outil muni d'une gâchette de sécurité ● Cet outil pourrait ne pas enfoncer les clous complètement peut rebondir suite au recul qu'entraîne l'enfoncement lorsque - à...
  • Seite 27 mobiles du bras de contact. NB : Utiliser des bandes de plus de 10 clous. ● Assurez-vous que vous avez lu et compris toutes les Retirer les clous : consignes de sécurité pertinentes de ce manuel avant de 1. Tirer le bouton du distributeur vers l'arrière (Fig. 12). vous servir de l'outil.
  • Seite 28 4. Remettre la cartouche de combustible et la batterie dans VERROUILLAGE DE L'APPAREIL (GF33PT / GF28WW) l'outil. Ces outils utilisent un mécanisme permettant de prévenir le PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTION déclenchement à...
  • Seite 29: Lubrifiants Conseilles

    Lubrifier EMISSION DE BRUIT (Voir les données techniques de l'outil) le magasin avec le lubrifiant pour cloueur de finition à gaz Bostitch (Fig. 24). Les valeurs de bruit caractéristiques de l'outil ont été évaluées...
  • Seite 30: Intervalles D'entretien

    5. Retirer la poussière et les débris du filtre avec le nettoyant dans des conditions sales et poussiéreuses pour enfoncer de Bostitch [SB-TC1]. S'assurer que le filtre soit sec et non grosses quantités de clous, l'entretien s'imposera plus contaminé. Remettre le filtre et le couvercle du filtre en place (Fig.
  • Seite 31: Nettoyage & Lubrification

    En utilisant et l'endroit où il est utilisé. le Lubrifiant pour cloueur à gaz Bostitch (Pièce No. SB-20CL), graisser autour de l'extérieur de la rainure dans la chambre de 1. Avant tout nettoyage, s'assurer que l'outil ait refroidi combustion, là...
  • Seite 32 Vérifiez la cartouche de combustible. Reste-t-il assez La remplacer avec une nouvelle cartouche. de combustible ? Vérifier le fil d'alimentation de la bougie d'allumage. Est-il abîmé ? Contactez Bostitch pour le faire remplacer. Vérifier la bougie d'allumage. Est-elle encrassée ? Contacter Bostitch pour la faire remplacer.
  • Seite 33 Références du tableau de données techniques (Voir page 2) Longueur en mm. Capacité du magasin Hauteur en mm. Température ambiante de travail Largeur en mm. Réf. Chargeur Poids en Kg. Entrée bloc d'alimentation Bruit LPA 1s d Temps de chargement en minutes à 20ºc (70f) Bruit LWA 1 s d Voltage de chargement Vibrations m/s2...
  • Seite 34: Allgemeine Sicherheitshinweise

    WENDEN SIE SICH BEI FRAGEN AN IHRE VERTRETUNG ODER IHREN HÄNDLER FÜR BOSTITCH GERÄTE. 1) Ladegerät Bei der Entwicklung von Bostitch Werkzeugen wird größter Wert 2) Tragekoffer auf eine ausgezeichnete Kundenzufriedenheit sowie auf eine optimale Leistung im Einsatz mit Bostitch Präzisions- 3) Sechskantschlüssel für M5-Schrauben...
  • Seite 35 Auslösers überprüfen. Recyclingunternehmen zurückgeführt werden. ● Werkzeugteile zu keiner Zeit entfernen oder blockieren, ● Behandeln Sie Ihr Bostitch Gerät wie ein professionelles insbesondere die Sicherheitsauslösung. Werkzeug. Das Gerät ist kein Spielzeug. Niemals mit dem ● „Notfallreparaturen“ nicht ohne geeignete Werkzeuge Gerät Unfug treiben.
  • Seite 36: Zusätzliche Schutzausrüstung

    An bestimmten Arbeitsplätzen kann das Tragen eines nur von einem zugelassenen Kundendienst vorgenommen Kopfschutzes erforderlich sein. Bei Bedarf müssen Arbeitgeber werden. Stanley Bostitch übernimmt keine Haftung für und Arbeitnehmer für einen entsprechenden Kopfschutz sorgen. Schäden oder Verletzungen, die auf Reparaturarbeiten am Werkzeug oder auf eine missbräuchliche Verwendung des...
  • Seite 37: Sicherheitshinweise - Gaswerkzeuge

    drehen Sie das Gerät um, drücken Sie den Kontaktarm SICHERHEITSHINWEISE – GASWERKZEUGE herunter und überprüfen Sie, ob der Arm wieder vollständig ● in die Ausgangsposition zurückschnellt. Falls sich der Gefahr von Entzündungen und Explosionen. Kontaktarm nicht frei bewegt, sollte das Elektrowerkzeug vor Dieses Werkzeug darf...
  • Seite 38: Aufladen Der Batterie

    ● Werkzeug, Brennstoffzelle und Batterie müssen gemäß den überhitzt. In diesem Fall besteht die Gefahr von Verbrennungen oder Beschädigungen der Batterie. örtlichen Brandschutzbestimmungen gelagert werden. ● Eine verbrauchte Batterie niemals in offenes Feuer werfen. ● Beachten Sie die örtlichen Richtlinien zur Aufbewahrung, Die Batterie könnte sich entzünden und explodieren.
  • Seite 39: Vorbereitung Des Werkzeugs

    Sollte die Ladeanzeige auch nach über 120 Minuten nicht erlöschen, beenden Sie den Ladevorgang und wenden Sie sich an ● Den Auswurfbereich für Befestigungselemente des einen ZUGELASSENEN BOSTITCH KUNDENDIENST. Werkzeugs beim Einsetzen der Brennstoffzelle oder Batterie nicht auf den Bediener oder andere Personen in der VORSICHT Umgebung richten.
  • Seite 40: Sicherheitshinweise Zur Bedienung Des Werkzeugs

    Hinweis: Hinweise zum Nachladen sowie empfohlene Maße für 1. Vor Änderungen am Werkzeug. Befestigungselemente finden Sie in den technischen Daten zu 2. Bei Wartungsarbeiten am Werkzeug. Beginn dieser Bedienungsanleitung. 3. Bei der Beseitigung von Blockaden. SICHERHEITSHINWEISE ZUR BEDIENUNG DES WERKZEUGS 4.
  • Seite 41: Beachten Sie Die Sicherheitsvorschriften

    BEACHTEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN iii. Schließen Sie die Abdeckung (Abb. 9). VORSICHT: Falls nach dem Anbringen des Dosierventils Gas aus 5. NACHLADEN DES WERKZEUGS dem Dosierventil oder der Gaskartusche entweicht, tauschen Sie VORSICHT: Beachten Sie beim Nachladen von Nägeln in der das Dosierventil gegen ein neues aus.
  • Seite 42: Schussgeschwindigkeiten

    Sie den Kontaktarm in der jeweiligen Position. gegen das Werkstück oder ein anderes Objekt gehalten wird. 4. Setzen Sie Brennstoffzelle und Batterie wieder in das BEFESTIGUNGSELEMENT-SICHERUNG (GF33PT/GF28WW) Werkzeug ein. Diese Werkzeuge verfügen über einen Mechanismus zur TRAGEN SIE STETS EINEN AUGENSCHUTZ.
  • Seite 43: Verwendung Der Kunststoffnase (Gnc40T)

    2. Reinigen Sie das Magazin. Entfernen Sie Papier- oder 8. VERWENDUNG DER KUNSTSTOFFNASE (GNC40T) Holzstücke, die sich möglicherweise im Magazin angesammelt Zum Schutz der Oberflächen des Werkstücks vor Kratzern haben. Schmieren Sie das Gerät mit einem Schmieröl für Bostitch oder Abdrücken Kontaktarms...
  • Seite 44 VERÄNDERUNGEN Werkzeug eingesetzt wird sowie von der Anzahl der eingetriebenen Nägel. Wird das Gerät zum Beispiel an einem sehr Stanley Bostitch Werkzeuge werden stetig um die neuesten verschmutzten und staubigen Arbeitsplatz für umfangreiche technologischen Erweiterungen verbessert und verändert. Daher Nagelarbeiten eingesetzt, ist eine häufigere Wartung erforderlich werden bestimmte Geräteteile u.
  • Seite 45: Reinigung Und Schmierung

    7. Überprüfen Sie den Filter auf Unversehrtheit. Tauschen Sie einen schadhaften Filter gegen einen neuen aus [Teile-Nr. 192103] und 13. Tragen Sie etwas Bostitch Schmieröl für Gasdruck-Nagler auf achten Sie darauf, dass keine Kabel eingeklemmt werden (Abb. den O-Ring auf [Teile-Nr. SB-20CL] (Abb. 49).
  • Seite 46 Gemäß Wartungstabelle reinigen. Lüfter arbeitet beim Drücken der Magazin leer. Weitere Nägel in das Magazin einlegen. Auslösesicherung nicht. Farbe der Anzeige beachten. Rot: Batterie aufladen. Grün: Wenden Sie sich für Ersatzteile an Bostitch. Batterie kann nicht aufgeladen Elektrische Leitung überprüfen. werden.
  • Seite 47 Legende für Tabelle Technische Daten (Siehe Seite 2) Länge (mm). Magazinkapazität Höhe (mm). Temperatur am Arbeitsplatz Breite (mm). Ladegerät Gewicht (kg). Eingangsstromquelle Geräuschkennwerte LPA, 1s, d Ladedauer in Minuten bei 20°C Geräuschkennwerte LWA, 1s, d Ladespannung Vibrationen (m/s2) Ladestrom Bezeichnung Befestigungselement Gewicht (kg).
  • Seite 48: Algemene Veiligheidsinstructies

    één systeem het ontwerp, de materialen of de afwerking. Wanneer een beschouwen. product een defect blijkt te vertonen, zal Stanley Bostitch het betreffende product naar eigen keuze herstellen of Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde vervangen binnen 90 dagen na aankoop. Dit geldt niet voor...
  • Seite 49 ● Verzwak het gereedschap niet door slagen of gravures. gereedschap. ● Dit elektrisch gereedschap wordt aangedreven door ● Gebruik het Bostitch-gereedschap alleen voor het een intern verbrandingsmechanisme. Gebruik dit doel waarvoor het is ontworpen, zoals: frames, elektrisch gereedschap alleen met verdelers van scheidingswanden, ondervloeren en het spijkeren brandbaar gas die in deze gebruiksaanwijzing staan.
  • Seite 50 Stanley Bostitch. Alleen VEILIGHEIDSMAATREGELEN - het bevoegde servicecentrum mag deze reparaties GEREEDSCHAP OP GAS uitvoeren. Stanley Bostitch is niet verantwoordelijk voor enige schade of letsel veroorzaakt door onbevoegde ● Let op ontstekingen en explosies. personen die proberen het gereedschap te repareren, of door verkeerd gebruik van het gereedschap.
  • Seite 51 ● ● Ontkoppel de accu en brandstofcel en haal Explosie en vuurhaard. overgebleven nagels uit het magazijn na gebruik. De brandstofcel is een spuitbusverdeler met brandbare inhoud. Het is een houder Ontkoppel de accu en brandstofcel van het onder druk en het drijfgas zal in de gereedschap voordat u onderhoud aan het brandstofcel blijven.
  • Seite 52: Laden Van De Accu

    ● Vrijlating van gassen veroorzaakt lage temperaturen. ● Verkoopkramen mogen zich niet dichtbij uitgangen Vloeibare gassen kunnen letsel veroorzaken als ze in bevinden. contact komen met de huid of ogen. Bij contact met de ● Er moet een blandblusapparaat van 6 kg, klasse A, B, of huid moet u het contactvlak zorgvuldig wassen met C beschikbaar zijn.
  • Seite 53 GEREEDSCHAP VOORBEREIDEN laden en contact opnemen met uw BEVOEGDE BOSTITCH SERVICECENTRUM. Zorg ervoor dat u alle waarschuwingen in deze handleiding hebt gelezen en begrepen voordat u het gereedschap gaat WAARSCHUWING: Als de accu net na werking verhit is...
  • Seite 54 ● Als het gereedschap, de brandstofcel en de accu al optreden als de trekker per ongeluk in contact komt met iemand of iets, waardoor het gereedschap gaat draaien. koud zijn, brengt u ze naar een warme plaats en laat u ze opwarmen voordat u ze gebruikt.
  • Seite 55 of er defecte of verroeste onderdelen aan het 10). gereedschap zitten. 3. Duw de nagelaanvoer (B) terug om de knop van de ● Controleer of de contactarm juist werkt zonder dat er aanvoer aan de nagelstrip te koppelen (fig. 11) nagels, een brandstofcel en een accu in zitten.
  • Seite 56 6. Maak verdere aanpassingen totdat de diepte juist is, en test dit na elke aanpassing. VAN HET GEREEDSCHAP 7. OPHANGHAAK (GF28WW / GF33PT) WERKING VAN DE SEQUENTIËLE TREKKER Dit gereedschap heeft een ophanghaak geïnstalleerd in A) Druk de contacttrekker tegen het werkoppervlak, met uw het magazijn.
  • Seite 57 De onderdelenlijst die met dit gereedschap wordt geleverd, zal nuttig zijn als hij met het gereedschap wordt getoond aan 1. Verwijder de brandstofcel en de accu uit het het Bostitch Servicecentrum bij een verzoek om reparatie of nagelapparaat. ander onderhoud.
  • Seite 58 4. Verwijder de filter van het bovendeksel (fig. 28). luchttoevoer, het werkstuk, de ondersteuning van het werkstuk. 5. Verwijder het stof en vuil van de filter met de reiniger van Stanley Bostitch [SB-TC1]. Controleer of de filter ONDERHOUDSINTERVALLEN droog is en Onderhoudsintervallen voor het gereedschap kunnen onvervuild Vervang de filter en het filterdeksel (fig.
  • Seite 59 12. Verwijder de o-ring op het cilinderhoofd (fig. 48). geen draad klem komt te zitten (fig. 32). 13. Smeer de o-ring in met Bostitch Gas nagelapparaat 9. Vervang de bout van de inbusschroef (fig. 33). smeermiddel (onderdeel nr. SB-20CL) (fig. 49).
  • Seite 60 Magazijn leeg. Laad meer nagels in het magazijn. wordt ingedrukt. Let op de kleur van het lampje. Lampje brandt rood: laad de accu. Lampje brandt groen: Neem contact op met Bostitch voor vervanging. Laden van accu is onmogelijk. Controleer het elektriciteitssnoer.
  • Seite 61 Technische gegevens tabel sleutel (Zie pagina 2) Lengte mm. Magazijn capaciteit Hoogte mm. Omgevingstemperatuur bij werking Breadte mm. Lader ref Gewicht kg. Invoer voedingsbron Geluid LPA 1s d Laadtijd in minuten bij 20ºc (70f) Geluid LWA 1s d Loadspanning Vibratie m/s2 Loadstroom Naam bevestigingsmiddel Gewicht kg.
  • Seite 62: Begrænset Garanti

    1) 1 stk. oplader DISTRIBUTØR. 2) 1 stk. værktøjskuffert Værktøjer fra Bostitch er blevet udviklet til at give fremragende kundetilfredshed og har til formål, at opnå 3) 1 stk. sekskantet skruenøgle til M5 skruer maksimal ydeevne, når de anvendes med Bostitch præcisions søm og klammepistoler, der er udviklet efter...
  • Seite 63 Pjat ikke med værktøjet. ● Udfør aldrig "nød reparationer" uden det rette udstyr. ● Brug kun Bostitch værktøjet til det formål, som det er udviklet til, såsom: indramning, gipspladevægge, ● Undgå svækkelse af værktøjet ved at slå på eller under gulve og sømning af træ...
  • Seite 64 Bostitch servicecenter, så ledningen eller kabinettet hovedbeskyttelsesudstyr. Når det er påkrævet, skal kan blive udskiftet. Kun et autoriseret servicecenter medarbejderen og brugeren sikre, at hovedbeskyttelse må foretage disse reparationer. Stanley Bostitch er bliver benyttet. ikke ansvarlig for beskadigelser eller personskader SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER - forårsaget af uautoriserede personer, som forsøger...
  • Seite 65 ● ● Udtag batteriet og brændselscellen og fjern alle Eksplosion og brandfare. overskydende søm/klammer, der er tilbage i Brændselscellen magasinet efter brug. Udtag batteriet og aerosolbeholder med brændbart brændselscellen værktøjet inden indhold. Det er en trykbeholder og vedligeholdelse, fjernelse tilstoppet drivmidlet vil blive i brændselscellen.
  • Seite 66: Opladning Af Batteriet

    ● Indånd ikke indholdet. maks. vægt pr. forsendelse 75kg / cargo 150 kg I tilfælde af indånding, skal den Bemærk: Gods skal være ledsaget af et farligt gods pågældende person bringes hen til et certifikat for vejtransport FN Nr. 1950 (Emergency CI.2 sted med frisk luft og bringes i en komfortabel GGVS/ADR, Rn.
  • Seite 67 Deres pege væk fra brugeren og andre personer i autoriserede BOSTITCH SERVICECENTER. arbejdsområdet. Placér næsen på værktøjet på noget testmateriale med tilstrækkelig tykkelse, så ADVARSEL man kan udføre indstillingerne til de søm/klammer, der skal anvendes. Med hænderne væk fra Hvis batteriet er opvarmet på...
  • Seite 68: Betjening Af Værktøjet

    ● Kontrollér fornødne drivmiddeltryk, høje temperaturer kan betjeningen sikkerhedsudløser mekanismen regelmæssigt. Brug ikke værktøjet, påvirke værktøjets arbejdsevne. hvis kontaktarmen ikke fungerer korrekt, da ● Brug ikke værktøjet i regnvejr eller hvor der findes utilsigtet afskydning af søm/klamme kan ske. Pil ikke alt for meget fugt.
  • Seite 69 4. BETJENING AF VÆRKTØJET: INDEN IBRUGTAGNING ADVARSEL: For at undgå utilsigtet betjening, rør ikke aftrækkeren eller placér topdelen af kontaktarmen på en 1. Isæt batteriet i håndtaget på værktøjet (Figur 4) høvlebænk eller på gulvet. Vend aldrig næsen imod dem selv eller andre personer.
  • Seite 70 10, kan kontaktarmen ikke fungere og værktøjet vil ikke kunne affyres. 7. HJÆLPE KROG (GF28WW / GF33PT) KONTROL AF VÆRKTØJSBETJENINGEN Disse værktøjer har en hjælpe krog monteret i magasinet, der kan foldes tilbage for nemmere SEKVENTIEL UDLØSERBETJENING...
  • Seite 71 RESERVEDELSLISTE AFHJÆLPNING AF FASTKLEMTE SØM ADVARSEL: Reparation, modifikation og undersøgelse af Hvis sømmene fastklemmes i affyringshovedet, fjern værktøj fra Bostitch må kun udføres af et autoriseret dem, og indstil affyringen i følgende rækkefølge. Bostitch servicecenter. GF28WW / GF33PT Reservedelslisten leveret med dette værktøj, kan være 1.
  • Seite 72 4. Fjern filteret fra indeni top dækslet (Figur 28) repræsenterer ikke den indflydelse på hånd-arm 5. Fjern støv og skidt fra filteret med Bostitch stillingen, når værktøjet bruges. En påvirkning på hånd- rengøringsmiddel [SB-TC1]. Sørg for, at filteret er tørt og arm stillingen når man benytter værktøjet, vil for...
  • Seite 73 C) Kontrollér om motorledningen er forbundet korrekt. 12. Påsæt O-ringen på topstykket (Figur 48) 25. Påsæt filtersamlingen, og sørg for, at ingen af 13. Smør O-ringen med Bostitch gas sømpistol ledningerne er fastklemt (Figur 63) smøremiddel (Reservedelsnr. SB-20CL) (Figur 49) 26.
  • Seite 74 Vedligeholdelsesdiagram HANDLING HVORFOR HVORDAN Sørg for, at kontaktarmen fungerer korrekt Arbejd for betjeningssikkerhed og effekt drift. Pust rent dagligt. Fejlsøgning PROBLEM KONTROLLÉR METODE AFHJÆLPNING Sømpistolen er i drift, men ingen søm Kontrollér for søm stop. Fjern fastklemte søm. bliver slået i. Kontrollér sømføderens funktion.
  • Seite 75: Rajoitettu Takuu

    2) Tankonaulaimen voiteluaine 250 cc tuotekoodi: SB-20CL on kysyttävää työkalusta ja sen käytöstä. YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Huomautus: Bostitch ei voi hyväksyä vastuuta tuotteen suorituskyvystä, jos työkaluamme käytetään sellaisten Tämän työkalun kanssa tulee käyttää ainoastaan niitä kiinnittimien tai lisälaitteiden kanssa, jotka eivät täytä...
  • Seite 76 ● Vältä heikentämästä työkalua lyömällä ● Kunnioita Bostitch-työkaluasi työvälineenä. Se ei ole kaivertamalla. leikkikalu. Käytettävä asiallisesti. ● Tämän työkalun voimanlähde on polttomoottorilaite. ● Käytä Bostitch-työkalua ainoastaan Tätä voimatyökalua tulee käyttää ainoastaan näissä...
  • Seite 77 Työnantajan huoltokeskukseen, jotta virtajohto tai kotelo voidaan ja käyttäjän tulee varmistaa asianmukainen suojakypärien vaihtaa. Ainoastaan valtuutettu huoltokeskus saa käyttö. tehdä nämä korjaukset. Stanley Bostitch ei ota vastuuta mistään vahingoista tai tapaturmista, joita TURVAVAROTOIMET – KAASUTYÖKALUT ovat aiheuttaneet valtuuttamattomat henkilöt...
  • Seite 78 ● Alle 0°C lämpötila voi johtaa ylilataukseen, mikä on Pidä poissa tulenlähteistä – tupakointi kielletty. Pidä poissa lasten ulottuvilta. vaarallista. Akkua ei saa ladata yli 40°C lämpötilassa. Sopivin latauslämpötila on 20–25°C. ● Varmista, että luet yllä esitetyt ’Lisäturvavarusteet’ ja ● Älä käytä laturia jatkuvasti. Kun lataus on valmis, jätä noudatat niiden ohjeita.
  • Seite 79: Akun Lataaminen

    KULJETUS AKUN LATAAMINEN ● Postikuljetus ei ole sallittua. Ennen työkalun käyttöä lataa akku seuraavasti: ● Pienten määrien kuljetus omaan käyttöön yksityisellä 1. Aseta akku laturiin: autolla on sallittua ilman rahtipapereita ja Aseta akku lujasti lippaan takaosaan, varmistaen että se turvaohjekorttia. on oikein päin.
  • Seite 80 HUOMAUTUS: Lataamisen jälkeen vedä akut irti laturista TYÖKALUN KÄYTÖN TURVAOHJEET ja säilytä niitä oikein. Älä säilytä akkuja laturissa. Käsittele työkalua aina varoen: VIRRANSÄÄSTÖTILA ● Älä koskaan leiki laitteella; Jos työkalua ei ole käytetty noin tuntiin akun ollessa yhä ● Älä koskaan vedä liipaisimesta, ellei laite ole osoitettu kiinni, virransäästötila kytkeytyy päälle minimoimaan työkohteeseen.
  • Seite 81: Työkalun Käyttö

    TYÖKALUN KÄYTTÖ 3. TURVATARKASTUS ● Asiattomat henkilöt (lapset mukaan luettuina) on VALMISTELU ENNEN KÄYTTÖÄ pidettävä poissa laitteelta. Älä säilytä työkalua, polttoainekennoa ja akkua kylmässä ● Käytä silmäsuojaimia. ympäristössä. Pidä työkalu, polttoainekenno ja akku lämpimässä työn alkuun asti. ● Tarkista päällyskannen kiinnitysruuvien jne. kireys. ●...
  • Seite 82 10 mm 30 mm noin 20 mm KIINNITTIMEN LUKITUS (GF33PT / GF28WW)) 15 mm 35 mm noin 20 mm Nämä työkalut käyttävät mekanismia estämään työkalun kuivalaukaisun. 20 mm 40 mm...
  • Seite 83 6. Tee lisäsäätöjä, kunnes naulaussyvyys on oikea, 5. Kytke polttoainekenno ja akku naulaimeen. testaten kunkin säädön jälkeen. LIPPAAN TARKASTUS 7. APUKOUKKU (GF28WW / GF33PT) 1. Poista ensin polttoainekenno ja akku naulaimesta. Näissä työkaluissa on asennettuna apukoukku, joka 2. Puhdista lipas. Poista paperikappaleet tai puutikut, joita voidaan taittaa taakse työkalun käytön helpottamiseksi.
  • Seite 84: Suodattimen Puhdistus

    Työskennellessäsi työkalujen parissa älä hukkaa puretun työympäristöstä, työkappaleesta, työkappaleen tuesta ja työkalun osia ja käytä ainoastaan aitoja Stanley Bostitch naulauskertojen määrästä jne. -osia varmistaaksesi työkalun oikean toiminnan ja Riippuen työpaikan olosuhteista ja työkappaleen turvallisuuden. muodosta, yksittäisiä melunvaimennusmittauksia tulee 1.
  • Seite 85: Puhdistus Ja Voitelu

    4. Poista suodatin päällyskannen sisäpuolelta (Kuva 28) o-rengas tuulettimesta. (Kuvat 43 ja 44) 5. Poista pöly ja roskat suodattimesta Bostitch - 9. Käyttäen kuivaa kangasta puhdista o-renkaasta kaikki puhdistusaineen avulla [SB-TC1]. Varmista, että suodatin likakertymät. Tarkasta O-rengas vaurioiden varalta ja vaihda on kuiva ja puhdas liasta.
  • Seite 86 B) Tarkista, etteivät johdot ole jääneet kannen väliin. 27. Palauta kolopääpultti paikalleen (Kuva 65). C) Tarkista virtajohdon asetusasento. 28. Varmista, että kaikkien 4 kolopulttien kärjet pistävät ulos rungosta (Kuva 66). 25. Aseta suodatinkokonaisuus takaisin paikalleen, varmistaen etteivät johdot jää sen väliin (Kuva 63). 29.
  • Seite 87 Teknisten tietojen taulukon selitykset (Katso sivu 2) Pituus mm. Lippaan kapasiteetti Korkeus mm. Ympäristön työlämpötila Leveys mm. Laturinumero Paino kg. Syöttövirtalähde Melu-LPA 1s d Latausaika minuutteina 20 ºC (70f) Melu LWA 1 s d Latausjännite Tärinä m/s2 Latausvirta Kiinnittimen nimi Paino kg.
  • Seite 88 ΕΑΝ ΕΧΕΤΕ ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΑΠΟΡΙΕΣ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΙΟ εξαρτήµατα: ΚΟΝΤΙΝΟ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ Η ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ BOSTITCH. Τα εργαλεία της Bostitch έχουν σχεδιαστεί µε τέτοιο τρό ο ώστε να 1) Φορτιστής αρέχουν εξαιρετική ικανο οίηση του ελάτη και να ροσφέρουν 2) Θήκη...
  • Seite 89 (µόνο GNC40T). Τα εργαλεία χωρίς τον κατάλληλο εξο λισµό. GF28WW/GF33PT ρέ ει να χρησιµο οιούνται σε ● Μην α οδυναµώνετε το εργαλείο µε ράξεις διάτµησης ή ξύλινες ε ιφάνειες µόνο. χάραξης. ● Μην καρφώνετε καρφιά άνω σε άλλα καρφιά. ● Το εργαλείο αυτό τροφοδοτείται µέσω συσκευής εσωτερικής...
  • Seite 90 α οκλειστικά α ό το εξουσιοδοτηµένο κέντρο υ ηρεσιών. Η ίδιο το χειριστή όσο και για άλλα άτοµα ου βρίσκονται στο χώρο Stanley Bostitch δεν φέρει καµία ευθύνη για τυχόν βλάβες ή εργασίας. Κά οια εριβάλλοντα α αιτούν τη χρήση...
  • Seite 91 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ – ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΑΕΡΙΟΥ βρίσκονται στο εργαλείο, ελέγξτε τα αρακάτω – τραβήξτε το τροφοδοτικό µάνδαλο του λαισίου(θηκών), και ενώ η Να είστε ροσεκτικοί για την α οφυγή ● συσκευή βλέ ει ρος τα άνω, ιέστε το ράουλο διανοµέα ανάφλεξης και εκρήξεων. ρος...
  • Seite 92 Μην βραχυκυκλώνετε την ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ● ε αναφορτιζόµενη µ αταρία. ● Μην α οθηκεύετε σε διαδρόµους, εισόδους, κοντά σε όρτες Το βραχυκύκλωµα της µ αταρίας ροκαλεί και εξόδους ή σε σοφίτες. µεγάλο ηλεκτρικό ρεύµα µε α οτέλεσµα η µ αταρία να ●...
  • Seite 93 120 λε τά, σταµατήστε τη διαδικασία φόρτισης και καυσίµου στην τρύ α του ροσαρµοστή. (Εικ. 8). ε ικοινωνήστε µε το ιο κοντινό ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΤΗΣ BOSTITCH. iv. Κλείστε το κάλυµµα της κυψέλης. ΠΡΟΣΟΧΗ 3. Φόρτωµα καρφιών (βλέ ε µέρος 5 αρακάτω) ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ...
  • Seite 94 ● Μην κατευθύνετε τους συνδετήρες στις άκρες του σηµείου στο εριοχή εκφόρτισης, µ ορείτε να συνδέσετε την κυψέλη καυσίµου µε τη µ αταρία. ο οίο εργάζεστε γιατί έτσι µ ορεί να κο εί το ξύλο, αραµορφώνοντας το συνδετήρα και ροκαλώντας ●...
  • Seite 95 4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ: ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ● Δεν συνίσταται η χρήση του εργαλείου σε υψόµετρα άνω των 1500m (5000ft), και θερµοκρασίες κάτω των 0°C (30°F). 1. Το οθετήστε τη µ αταρία στο χερούλι του εργαλείου (Εικ. 4). 1. ΚΥΨΕΛΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ Σηµείωση: Μην...
  • Seite 96 40mm 20mm ερί ου ο χειριστής έχει τραβήξει τη σκανδάλη. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΣΥΝΔΕΤΗΡΑ (GF33PT / GF28WW) Λε τό στρώµα χάλυβα σε ε ιφάνεια σκυροδέµατος: Τα εργαλεία αυτά χρησιµο οιούν συγκεκριµένο µηχανισµό για την ε ιλέξτε καρφιά κατάλληλα για βάθος διείσδυσης σε...
  • Seite 97 την ακόλουθη σειρά: ροβληµατικών εργαλείων. 1. Αφαιρέστε την κυψέλη καυσίµου και τη µ αταρία Συνίστανται τα ανταλλακτικά της Bostitch. Μην χρησιµο οιείτε α ό τον καρφωτή. (Εικ. 15). τρο ο οιηµένα εξαρτήµατα ή εξαρτήµατα τα ο οία δεν αρέχουν 2. Σε ερί τωση ου τα καρφιά εισχωρήσουν ολύ...
  • Seite 98 ου ιθανόν να έχουν µαζευτεί στο λαίσιο (θήκη). Λι άνετέ Να χρησιµο οιείτε το λι αντικό Gas Nailer της BOSTITCH. το µε το λι αντικό για φινίρισµα του καρφωτή της Bostitch. (Εικ. Μην χρησιµο οιείτε α ορρυ αντικό λάδι ή ρόσθετες ύλες: τα...
  • Seite 99 αρα άνω, ε ικοινωνήστε µε τον ιο κοντινό διανοµέα για βεβαιωθείτε ότι δεν έχει αγιδευτεί κά οιο α ό τα κύρια βοήθεια και συµβουλές. καλώδια. (Εικ. 31) Διαστήµατα συντήρησης GF33PT-E / GF28WW-E / GCN40T-E: 8. Προχωρήστε στην αντικατάσταση του άνω καλύµµατος, αφού βεβαιωθείτε ότι δεν έχει αγιδευτεί...
  • Seite 100 κυκλικής διατοµής στην κεφαλή του κυλίνδρου. (Εικ. 48) Α) Βεβαιωθείτε ότι τα κύρια καλώδια βρίσκονται εντός του ενισχυτή. 13. Χρησιµο οιήστε το λι αντικό gas nailer της Bostitch για τη λί ανση του δακτυλίου κυκλικής διατοµής. (Αρ. Β) Βεβαιωθείτε ότι τα κύρια καλώδια δεν έχουν αγιδευτεί...
  • Seite 101 Φορτώστε ερισσότερα καρφιά στο λαίσιο (θήκη). ίεση του µοχλού ώθησης. Ελέγξτε το χρώµα του φωτεινού δείκτη. Εάν είναι κόκκινο: φορτίστε τη µ αταρία Εάν είναι ράσινο: Ε ικοινωνήστε µε τη Bostitch για αντικατάσταση. Η µ αταρία δεν φορτίζει. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο.
  • Seite 102 Πίνακας Τεχνικών Χαρακτηριστικών – Υ όµνηµα (Βλέ ε σελίδα 2) Α Μήκος (mm). Χωρητικότητα Πλαισίου (Θήκης) Β Ύψος (mm). Θερµοκρασία Περιβάλλοντος Εργασίας Πλάτος (mm). Αναφορά Φορτιστή Βάρος (Kg). Πηγή Ισχύος Εισόδου Θόρυβος LPA (1s d) Χρόνος Φόρτισης σε Λε τά στους 20ºc (70f) Θόρυβος...
  • Seite 103: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    PER QUALSIASI DOMANDA, CONTATTARE IL PROPRIO Questi utensili sono forniti con i seguenti accessori: RAPPRESENTANTE O DISTRIBUTORE BOSTITCH. 1) Caricabatteria Gli utensili Bostitch sono stati progettati per offrire la massima soddisfazione dell’operatore e sono studiati per 2) Valigetta raggiungere prestazioni eccellenti quando vengono utilizzati con fissaggi di precisione Bostitch, realizzati con...
  • Seite 104 ● Ricordare che l’utensile Bostitch è una macchina da ● Non smontare o bloccare alcuna parte dell’utensile, in lavoro, non un giocattolo. Non usarlo per giocare o particolare l’interruttore di sicurezza.
  • Seite 105 ● Per evitare ferimenti alle persone, usare solo gli accessori o i complementi raccomandati in queste ATTENZIONE: UNA PROTEZIONE DI istruzioni per l’uso o nel catalogo Stanley Bostitch. SICUREZZA SUPPLEMENTARE potrebbe essere necessaria in alcuni ●...
  • Seite 106 prossimità di lacche, vernici, benzine, diluenti, intoppi. Quando si tira indietro la manopola gasolina, gas, adesivi e simili sostanze infiammabili, dell’alimentatore, il braccio di contatto deve muoversi dal momento che potrebbero prendere fuoco o in modo scorrevole. Inoltre, il braccio di contatto non esplodere.
  • Seite 107: Caricamento Della Batteria

    ● Non gettare la batteria nel fuoco. Se la batteria viene ● Osservare le normative locali sulla conservazione, la bruciata può esplodere. manipolazione e il trasporto di prodotti a base di aerosol e assicurare la conformità con la norma ● Usare batteria esausta danneggia...
  • Seite 108: Modalità Risparmio Energetico

    Se la spia luminosa di caricamento non si spegne dopo più di 120 minuti, fermare la carica e contattare il proprio ● Quando si montano pile a combustibile o batterie CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO BOSTITCH. nell’utensile, l’area di eiezione dei fissaggi dell’utensile deve essere rivolta lontano dall’operatore ATTENZIONE e dalle altre persone presenti nell’area di lavoro.
  • Seite 109: Funzionamento Dell'utensile

    3. Non tirare il grilletto né premere l’interruttore di Per prevenire l’attivazione accidentale e possibili infortuni, sicurezza per evitare l’attivazione accidentale che scollegare sempre la batteria e la pila a combustibile: potrebbe provocare lesioni. 1. Prima di effettuare regolazioni. Nota: consultare le specifiche tecniche all’inizio di questo 2.
  • Seite 110 valvola di dosaggio finché si chiude (Fig. 3c). spia diventa fissa durante il funzionamento). ● Lampeggiante ROSSA: potenza residua insufficiente Per verificare che la valvola di dosaggio sia montata correttamente: ● SPENTA (non è visibile alcuna spia): la batteria è Premere il beccuccio della valvola di dosaggio sulla pila a scarica.
  • Seite 111 20 mm 40 mm 20 mm ca. MECCANISMO DI BLOCCO DEI FISSAGGI (GF33PT / GF28WW) Fogli di acciaio fine su calcestruzzo: selezionare chiodi Questi utensili impiegano un meccanismo per prevenire lo in grado di assicurare una profondità di penetrazione sparo a vuoto dell’utensile.
  • Seite 112: Manutenzione E Risoluzione Dei Problemi

    (Fig. 16). Se i chiodi sono troppo superficiali, spostare il braccio di contatto Si raccomanda di utilizzare parti di ricambio Bostitch. Non indietro (Fig. 17). usare parti modificate o parti che non offrono una prestazione pari alle attrezzature originali.
  • Seite 113: Intervalli Di Manutenzione

    è utile se presentato con l’utensile al Centro servizi braccio quando si utilizza l’utensile. Un’influenza sul autorizzato Bostitch quando si richiede una riparazione o sistema mano-braccio quando si utilizza l’utensile dipende, altro intervento di manutenzione.
  • Seite 114: Pulizia Filtro

    (Fig. 40). 5. Rimuovere la polvere e la sporcizia dal filtro con il pulitore Bostitch [SB-TC1]. Assicurarsi che il filtro sia 6. Usando una chiave a brugola da 4 mm, rimuovere e asciutto e libero da ogni contaminazione. Rimettere il mettere da parte i 4 bulloni a esagono incassato della filtro e il coperchio del filtro (Fig.
  • Seite 115 57 e 58). 13. Lubrificare la guarnizione circolare usando 22. Verificare che la guarnizione circolare sia montata lubrificante per chiodatrici a gas Bostitch (parte n° SB- correttamente tirando indietro l’alimentatore dei chiodi e 20CL) (Fig. 49). premendo il braccio di contatto (Fig. 59).
  • Seite 116 è premuta. Notare il colore della spia luminosa. Se rossa: ricaricare la batteria. Se verde: contattare Bostitch per la sostituzione. Impossibile caricare la batteria. Controllare il cavo elettrico il cavo elettrico. Legenda della tabella dei dati tecnici (Si veda pagina 2) Lunghezza mm.
  • Seite 117: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    GASSBEHOLDERE SOM LISTES OPP I garantien må du returnere produktet for egen regning, DENNE BRUKSANVISNINGEN. sammen med bevis på kjøpet, til et av Bostitch's regionale sentre for garantireparasjoner. FØR DE BRUKER DETTE VERKTØYET MÅ ALLE OPERATØRER STUDERE DENNE HÅNDBOKEN OG TILBEHØR...
  • Seite 118 ● Respekter ditt Bostitch-verktøy som et verktøy. Det er ikke et leketøy. Ikke spøk med verktøyet. ● Unngå å svekke verktøyet ved å dore eller gravere i det. ● Bruk Bostitch-verktøyet kun til det det er beregnet på, som: rammer, skillevegger, gulvkledning og ● Dette kraftverktøyet...
  • Seite 119 SIKKERHETSMESSIGE autorisert servicesenter bør utføre disse FORHOLDSREGLER - GASSVERKTØY reparasjonene. Stanley Bostitch tar ikke ansvar for ● skader som skyldes at uautoriserte personer har Vær forsiktig med antenning og forsøkt å reparere verktøyet, eller at verktøyet er eksplosjoner. misbrukt. Dette verktøyet må ikke brukes i ●...
  • Seite 120 ● Temperaturer under 0 °C vil føre til overlading, som Må holdes unna alle tennkilder – unngå røyking. Må holdes unna er farlig. Batteriet kan ikke lades ved temperaturer barn. over 40 °C. Den beste temperaturen for ladning er 20-25 °C. ●...
  • Seite 121: Lade Batteriet

    Nr. 2201, Del IB02) Transport av mindre mengder til bør du stanse ladningen og kontakte et autorisert egen bruk tillates i egen bil, uten fraktdokumenter Bostitch servicesenter. og nødkort. ● Salgsboder må ikke være i nærheten av utganger. Hvis batteriet er varmt på grunn av direkte sollys osv. rett ●...
  • Seite 122 MERK: Etter ladning tas batteriene ut av laderen og håndboken spesifikke ladeinstruksjoner oppbevares på korrekt måte. Batteriene skal ikke dimensjoner for anbefalte festemidler. oppbevares i laderen. SIKKERHETSINSTRUKSJONER STRØMSPARENDE MODUS FOR BRUK AV VERKTØYET Hvis verktøyet ikke har vært brukt på ca. en time med Verktøyet må...
  • Seite 123: Bruk Av Verktøyet

    5. Når du flytter deg til et annet arbeidsområde, da 2. BATTERI verktøyet kan avfyres utilsiktet og gjøre skade. Du må lade batteriet før bruk, se tidligere avsnitt "LADE Kontroller at verktøyet fungerer riktig ved å sette nesen BATTERIET". mot et stykke skraptre og trykke på avtrekkeren en eller 3.
  • Seite 124 Passende Inntrengingsdybde operatøren holder i avtrekkeren. Tykkelse spikerlengde i betong SPIKERSPERRE (GF33PT / GF28WW) 10 mm 30 mm ca. 20 mm Disse verktøyene har en mekanisme som hindrer at 15 mm 35 mm ca.
  • Seite 125: Vedlikehold Og Feilsøking

    6. Fortsett å justere til dybden er korrekt, og test etter 2. Rengjør magasinet. Fjern papirbiter eller trefliser som hver justering. kan ha samlet seg. Smør med Bostitch olje for 7. KROK (GF28WW / GF33PT) gassdrevet spikerpistol (Fig. 24). Disse verktøyene har en hjelpekrok på magasinet som KONTROLLERE MONTERINGSSKRUENE kan foldes tilbake slik at verktøyet er lettere å...
  • Seite 126 MODIFIKASJONER hver gang det rengjøres, må intervallene reduseres. Hvis Stanley Bostitch verktøy blir hele tiden forbedret og verktøyet ikke krever rengjøring innenfor tidsplanen du har etablert, kan du utvide intervallene mellom modifisert for å ta i bruk siste teknologiske fremskritt.
  • Seite 127: Rengjøring Og Smøring

    9. Bruk en tørr klut til å rengjøre og fjerne alle rester fra o- ringen. Inspiser o-ringen for skade og skift den ut ved 5. Fjern støv og skitt fra filteret med originalt Bostitch behov (delenr. 192114) (Fig. 45). rengjøringsmiddel [SB-TC1]. Påse at filteret er tørt og uten urenheter.
  • Seite 128 Viften virker ikke når hendelen Magasinet er tomt. Fyll magasinet med flere spiker. trykkes. Merk deg fargen på indikatorlampen. Hvis den er rød: lad batteriet. Hvis den er grønn: kontakt Bostitch for å få det skiftet ut. Batteriet kan ikke lades. Kontroller strømledningen.
  • Seite 129 Tekniske data - tengforklaring (Se side 2) Lengde mm. Magasinets kapasitet Høyde mm. Arbeidstemperatur Bredde mm. Lader ref. Vekt kg Strømkilde Støy LPA 1s d Ladetid i minutter ved 20 ºC Støy LWA 1 s d Ladespenning Vibrasjon m/s2 Ladestrøm Festemiddelnavn Vekt kg I(a)
  • Seite 130: Instruções De Segurança Gerais

    FERRAMENTA PARA COMPREENDER E SEGUIR OS com o comprovativo de compra a um centro de reparação AVISOS DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES. MANTENHA de garantia regional Bostitch. Será o cliente a suportar os ESTAS INSTRUÇÕES JUNTO À FERRAMENTA PARA custos desta devolução.
  • Seite 131 ● Verifique se o dispositivo de segurança (se presente) compatível. e o gatilho funcionam correctamente antes de utilizar. ● Respeite a sua ferramenta Bostitch como uma ● Não desmonte ou bloqueie nenhuma parte da ferramenta. Não é um brinquedo. Nem um jogo ferramenta, especialmente o dispositivo de engraçado.
  • Seite 132 ● Para evitar ferimentos pessoais, utilize apenas os Nota: Óculos não protegidos lateralmente e escudos acessórios ou anexos recomendados neste manual faciais somente não proporcionam uma protecção de instruções ou no catálogo Stanley Bostitch. adequada. ● Verifique e confirme que o cabo de alimentação e CUIDADO: PROTECÇÃO...
  • Seite 133 MEDIDAS DE SEGURANÇA – correctamente. Sem pregos, célula de combustível e bateria inseridos na ferramenta eléctrica, verifique o FERRAMENTAS A GÁS seguinte: retire o fecho anterior do alimentador do ● depósito e, com o aparelho virado para cima, Tenha cuidado com ignições e pressione o braço de contacto e verifique se regressa explosões.
  • Seite 134 ● Nunca desmonte a bateria recarregável ou o TRANSPORTE carregador. ● O envio através de correio não é permitido. ● Nunca curto-circuite a ● É permitido o transporte de pequenas quantidades bateria recarregável. para uso próprio num carro privado sem documentos Efectuar um curto-circuito na bateria de expedição e cartão de emergência.
  • Seite 135: Carregamento Da Bateria

    Se o indicador luminoso não se apagar depois de 120 minutos, interrompa o carregamento e contacte o seu ● Ao inserir combustível ou baterias na ferramenta, a CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO BOSTITCH. área de descarga da ferramenta não deverá ser apontada na direcção do operador e de outras CUIDADO pessoas na área de trabalho.
  • Seite 136: Preparação Antes Da Operação

    ● Não puxe o gatilho ou pressione o dispositivo de ● Não aplique parafusos em cima de outros, pois segurança ao ligar a célula de combustível e a poderá causar um desvio ao mesmo, com a bateria. A ferramenta poderá girar e possivelmente possibilidade de provocar ferimentos.
  • Seite 137 ● Esta ferramenta não é recomendada para altitudes 4. OPERAÇÃO DA FERRAMENTA: ANTES DE USAR: acima de 1500m (5000ft), ou temperaturas abaixo de 1. Insira a bateria no manípulo da ferramenta (Fig. 4) 0°C (30°F). Nota: Não opere com o braço de contacto ou gatilho ao 1.
  • Seite 138 Folha de aço fino ao betão: escolha um prego para profundidade de intrusão de 12-20mm no betão. BLOQUEIO DO PARAFUSO (GF33PT / GF28WW) 6. UTILIZAR A APARAFUSADORA Estas ferramentas usam um mecanismo para impedir o disparo a seco da ferramenta.
  • Seite 139: Manutenção E Resolução De Problemas

    firmemente apoiada na peça trabalhada. Se os pregos estiverem aplicados de forma demasiado profunda ou Recomenda-se a utilização de peças sobressalentes superficial na peça trabalhada, ajuste a perfuração da Bostitch. Não utilize peças modificadas ou peças que não seguinte forma: assegurem um desempenho idêntico ao equipamento original.
  • Seite 140: Intervalos De Manutenção

    A tabela seguinte foi elaborada para servir como um guia para ajudá-lo a estabelecer os intervalos de manutenção Utilize lubrificante para Aparafusadora a Gás BOSTITCH. para as ferramentas. Se verificar um excessivo volume de Não utilize óleo detergente ou aditivos: estes lubrificantes resíduos dentro da ferramenta entre cada manutenção,...
  • Seite 141: Limpeza E Lubrificação

    5. Retire o pó e o lixo do filtro com o aspirador Stanley na cabeça do cilindro (Fig 41) (M54 x 20, 4 unids) Bostitch [SB-TC1]. Assegure-se de que o filtro está seco e sem contaminações. Substitua o filtro e a cobertura 7.
  • Seite 142 fio para a chapa de conexões (Fig. 57 & 58) 13. Lubrifique a junta circular com o lubrificante para aparafusadora a gás Bostitch [Peça No. SB-20CL] (Fig. 22. Verifique se a junta circular está correctamente assente puxando o alimentador de pregos e pressionando o braço de contacto.
  • Seite 143 Encha o depósito com mais parafusos. alavanca é pressionada. Verifique a cor do indicador luminoso. Se estiver vermelho: recarregue a bateria. Se estiver verde: Contacte a Bostitch para proceder à substituição. A bateria não carrega. Verifique o fio eléctrico. Tabela de Informações Técnicas (Consulte a página 2) Comprimento mm.
  • Seite 144: Instrucciones Generales De Seguridad

    Código de ref.: FC80ML / según la aplicación particular de la herramienta. Póngase en FC80ML-HP contacto con su representante o distribuidor de Bostitch si tiene alguna pregunta referente a la herramienta y su uso. 2) Lubricante para clavadoras Código de ref.: SB-20CL...
  • Seite 145 ● Trate su herramienta Bostitch como una herramienta. ● No desmonte ni bloquee ninguna parte de la No es un juguete. No juegue con la herramienta.
  • Seite 146 Stanley Bostitch para que el cable o el armazón sean asegurarse proporcionar reemplazados. Las reparaciones deben ser realizadas protección auditiva necesaria y de que ésta sea utilizada por solamente por centros de asistencia técnica...
  • Seite 147 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - funcione correctamente. Retire los clavos, la célula de combustible y la batería cargada en la herramienta y HERRAMIENTAS A GAS realice la siguiente comprobación: tire hacia atrás del ● pestillo del alimentador del depósito para deshabilitar Tenga cuidado con el bloqueo de clavos, con el dispositivo colocado hacia fuegos y explosiones.
  • Seite 148 ● Nunca cortocircuite ALMACENAMIENTO la batería recargable. ● No la almacene en pasillos, vestíbulos, cerca de puertas Un cortocircuito en la batería provocará y salidas, ni en áticos. una corriente eléctrica excesiva que sobrecalentará la ● Asegúrese de que la herramienta, la célula de batería.
  • Seite 149: Cargar La Batería

    120 minutos, pare la carga y póngase en contacto con su CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO ● Al introducir la célula de combustible o la batería en la BOSTITCH. herramienta, se debe evitar apuntar con la zona de disparo de los clavos en la dirección del operador o PRECAUCIÓN...
  • Seite 150 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL PARA CARGAR LA HERRAMIENTA MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA Cuando cargue la herramienta: Cuando utilice la herramienta a gas, preste atención a las advertencias contenidas en este manual y en la propia 1. Nunca coloque una mano o una parte del cuerpo en la herramienta, y tenga un cuidado especial al examinar zona de disparo de los clavos.
  • Seite 151: Comprobación De Seguridad

    2. Presione hacia delante (lado vástago) y, a continuación, LUZ INDICADORA DE LA BATERÍA hacia abajo en la parte delantera de la válvula reguladora. ● Parpadeo en VERDE: Queda suficiente energía (la luz 3. Presione hacia abajo en la parte posterior de la válvula brilla de forma permanente durante el funcionamiento).
  • Seite 152 20mm 40mm Aprox. 20mm BLOQUEO DE CLAVOS (GF33PT / GF28WW) Estas herramientas emplean un mecanismo especial para Hoja fina de acero en cemento: seleccione clavos para evitar que la herramienta dispare en seco.
  • Seite 153: Mantenimiento Y Solución De Problemas

    1. Retire la célula de combustible y la batería de la herramienta (Fig. 15). Se recomienda el uso de piezas de repuesto Bostitch. No utilice piezas modificadas ni piezas que no ofrecen el mismo 2. Si los clavos se disparan a demasiada profundidad, rendimiento que el equipo original.
  • Seite 154 PRECAUCIÓN: Toda reparación, modificación o inspección y no representa el efecto en el sistema mano-brazo al utilizar de herramientas mecánicas Bostitch debe ser llevada a cabo la herramienta. El efecto en el sistema mano-brazo al utilizar en un centro de asistencia técnica autorizado Bostitch.
  • Seite 155: Limpieza Del Filtro

    5. Elimine el polvo y la suciedad del filtro con un limpiador cabeza hexagonal de la cabeza del cilindro y guárdelos (Fig 41) Bostitch [SB-TC1]. Compruebe que el filtro esté seco yno (M54 x 20, 4 piezas) contenga contaminación. Vuelva a colocar el filtro y la tapa del filtro (Fig 29)
  • Seite 156 (donde se encuentra la junta tórica) con lubricante Bostitch (producto Nº SB- 20CL) (Fig. 54) C) Compruebe la posición de fijación de los cables conductores 19. Asegurándose de que la junta tórica esté correctamente 25.
  • Seite 157 Observe el color de la luz indicadora. Cargue más clavos en el depósito. presiona la palanca de empuje. Si es rojo: Cargue la batería. Si es verde: Póngase en contacto con Bostitch para reemplazarla. Compruebe el cable de alimentación. No se puede cargar la batería.
  • Seite 158: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    -leverantör med frågor gällande verktyget och dess användning. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Obs! Bostitch tar inte ansvar för produktens prestanda om Endast de fästdon, batterier, bränsleceller och laddare som något av våra verktyg används med fästdon eller tillbehör anges i denna bruksanvisning bör användas med detta som inte uppfyller de specifika krav som ställts för äkta...
  • Seite 159 ● Respektera ditt Bostitch-verktyg som ett verktyg. Det är ● Undvik att försvaga verktyget genom hålslagning eller inte en leksak. Det ska inte användas till lek. gravering. ● Använd endast Bostitch-verktyget för det ändamål ● Detta elverktyg drivs av en inbyggd förbränningsenhet.
  • Seite 160 Om SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – anslutningssladden till laddaren eller höljet har skadats GASDRIVNA VERKTYG måste laddaren returneras till ett av Stanley Bostitch ● godkända servicecenter för att ersätta laddaren eller Var uppmärksam på antändning höljet. Endast godkända servicecentra bör utföra dessa och explosioner.
  • Seite 161 kontrollera följande – dra magasinets matarspärr bakåt för att praktiskt kunna användas återvinn batteriet i för att koppla ur spiklåset och medan enheten är vänd enlighet med lokala förordningar. uppåt tryck ner på kontaktarmen och bekräfta sedan att ● För inte in föremål i laddarens ventilationsspringor. Om den säkert återvänder till sitt ursprungliga läge.
  • Seite 162: Ladda Batteriet

    Maxvikt per försändelse 75 kg / last 150 kg eller om spänningen från kraftkällan är för låg. Obs! Gods måste åtföljas av nödfallskort för transport på Avbryt uppladdningen och kontakta ditt av BOSTITCH väg UN-nr. 1950 (nödsituation CI.2 GGVS/ADR, Rn-nr. GODKÄNDA...
  • Seite 163: Användning Av Verktyget

    ● När bränsle eller batterier fästs vid verktyget bör ● Slå inte i fästdon ovanpå andra fästdon eftersom detta verktygets avfyrningsmunstycke riktas bort från kan orsaka att fästdonet avviker från sin avsedda gång användaren och andra i arbetsområdet. Positionera vilket kan orsaka skada. verktygets avfyrningsområde över en provbit som är ●...
  • Seite 164 1. BRÄNSLECELL BATTERIINDKATORLAMPAN ● Blinkar GRÖN: Tillräckligt med ström kvar (Lampan lyser Så här fäster du doseringsventilen på bränslecellen: konstant under användning). 1. Avlägsna doseringsventilen och locket från gaspatronen ● Blinkar RÖD: Otillräcklig ström kvar. (Figur 3a). ● AV (Inget synligt ljus): Batteriet är slut. Ladda batteriet. 2.
  • Seite 165 10 mm 30 mm ungefär 20 mm FÄSTDONSLÅSNING (GF33PT / GF28WW) 15 mm 35 mm ungefär 20 mm Dessa verktyg använder en mekanism för att förhindra att verktyget avfyras utan fästdon. 20 mm 40 mm ungefär 20 mm...
  • Seite 166: Underhåll Och Felsökning

    RESERVEDELSLISTA FÖR SERVICE försiktig när du undersöker verktyg med problem. VARNING! Reparationer, modifieringar och besiktningar av Reservdelar från Bostitch rekommenderas. Använd inte Bostitchs motordrivna verktyg måste utföras av ett modifierade delar eller delar som inte erbjuder samma servicecentrum som har godkänts av Bostitch.
  • Seite 167: Buller- Och Vibrationsdata

    Tappa inte bort någon del av det demonterade verktyget när arbetet etc. du arbetar på verktyget och använd endast Stanley Bostitch- delar för att se till att verktyget fungerar ordentligt och är INFORMATION OM VIBRATIONER säkert.
  • Seite 168: Rengöring Och Smörjning

    (Figur 66). 13. Smörj O-ringen med smörjmedel för gasdrivna spikpistoler 29. Utför alltid 5-10 testcyklar med verktyget på överblivet från Bostitch (reservdelsnr. SB-20CL). (Figur 49) material innan det används på det slutgiltiga materialet för att blåsa ut överblivet rengöringsmaterial (Figur 67).
  • Seite 169 Rengör i enlighet med underhållsdiagrammet. är nertryckt. Kontrollera vilken färg indikatorn har. Ladda fler spikar i magasinet. Om röd: ladda batteriet. Om grön: Kontakta Bostitch för ersättningsdel. Kan inte ladda batteriet. Kontrollera elsladden. Kodtabell för tekniska data (Se sidan 2) Längd mm.
  • Seite 170: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    Bostitch lub innych specjalistów, z gwarantuje naprawę lub wymianę, wedle uznania firmy zachowaniem odpowiednich środków bezpieczeństwa i zaleceń Bostitch, wszelkich wadliwych produktów w ciągu 90 dni od dotyczących obsługi i konserwacji zawartych w niniejszej daty zakupu. Gwarancja nie podlega przeniesieniu na rzecz osób instrukcji oraz w danych technicznych narzędzia.
  • Seite 171 ● Nigdy nie wykonuj „pilnych napraw” bez odpowiedniego zgodnego z wymogami ochrony środowiska. sprzętu. ● Należy pamiętać, że narzędzie firmy Bostitch jest ● Unikaj przeciążania narzędzia przebijaniem przeznaczone do pracy. Nie powinno być traktowane jak rytowaniem.
  • Seite 172 że pracownicy posiadają i stosują wszelkie niezbędne środki ładowarkę należy zwrócić do autoryzowanego centrum ochrony słuchu. W niektórych warunkach pracy należy nosić serwisowego firmy Stanley Bostitch w celu wymiany także kask ochronny na głowę. Pracodawca i pracownik mają obudowy lub przewodu. Naprawy powinny być...
  • Seite 173 ● ● Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru. Nie dotykaj narzędzia w okolicy dyszy wylotowej. Ogniwo paliwowe dozownik zawierający substancję łatwopalną w Narzędzie wytwarza gorące gazy, które aerozolu. Pojemnik znajduje się pod mogą spowodować zapalenie się łatwopalnych ciśnieniem. Resztki materiału materiałów. Ruchomy styk przerywacza i nos nagrzewają napędowego pozostają...
  • Seite 174: Ładowanie Akumulatora

    ● Nie wdychać zawartości. Transport lotniczy/IATA-DGR: patrz CI.2/Grupa zagrożeń 3/Instrukcja pakowania 203 / maksymalna waga W przypadku dostania się zawartości do ładunku 75kg / cargo 150 kg dróg oddechowych, należy wyprowadzić osobę na świeże powietrze i ułożyć w wygodnej pozycji. Uwaga: Zgodnie z przepisami o transporcie drogowym UN Nr 1950 (Alarmy CI.2 GGVS/ADR, Rn..
  • Seite 175: Tryb Energooszczędny

    Jeśli lampka kontrolna nie zgaśnie po upływie 2 godzin, instrukcji. przerwij ładowanie i skontaktuj się z AUTORYZOWANYM CENTRUM SERWISOWYM FIRMY BOSTITCH. ● Podczas umieszczania akumulatora lub ogniwa w narzędziu, obszar wydmuchu nie powinien być skierowany UWAGA w stronę...
  • Seite 176: Obsługa Narzędzia

    ● Trzymaj ręce i inne części ciała z dala od obszaru ● Nie wystawiać na działanie otwartego ognia i iskier. wydmuchu. Narzędzie wyposażone w wyłącznik ● Narzędzie może przestać działać, gdy: - w niskiej bezpieczeństwa może odskoczyć w czasie pracy i temperaturze materiał...
  • Seite 177 4. OBSŁUGA NARZĘDZIA: PRZED UŻYCIEM Ponadto, nigdy nie kieruj obszaru wydmuchu gwoździ w stronę jakiejkolwiek osoby czy części ciała. 1. Włóż akumulator do uchwytu narzędzia (Rys. 4). WYBÓR GWOŹDZI: GCN40T-E Uwaga: Nie naciskaj styku przerywacza ani spustu w czasie instalowania akumulatora. Aby zapewnić...
  • Seite 178 Sprawdź, czy łącznik został wbity prawidłowo (Rys. 14). Jako części zamienne zaleca się stosowanie produktów firmy Bostitch. Nie używaj części modyfikowanych lub części, które nie REGULACJA GŁĘBOKOSCI WBIJANIA ŁĄCZNIKÓW zapewniają takiej samej pracy jak oryginalne wyposażenie Aby gwoździe były wbijane na tę...
  • Seite 179 2. Zamknij magazynek i usuń gwoździe. MODYFIKACJE 3. GF28WW / GFD33PT: Usuń śruby za pomocą klucza. (Rys. Narzędzia firmy Stanley Bostitch są stale ulepszane i 20). modyfikowane, tak aby można było wykorzystywać w nich najnowocześniejsze rozwiązania technologiczne. W związku z 3.
  • Seite 180: Częstotliwość Konserwacji

    żadnej zdemontowanej części narzędzia i używać wyłącznie akumulator z narzędzia (Rys. 35). oryginalnych części firmy Stanley Bostitch, aby zapewnić prawidłowe i bezpieczne działanie. 2. Za pomocą kluczy sześciokątnych o średnicy 4 mm, odkręć i przytrzymaj śruby o łbie gniazdowym (Rys.
  • Seite 181 18. Wyjmij podajnik gwoździ, aby zwolnić blokadę narzędzia i wystaje z obudowy (Rys. 66). naciśnij ruchomy styk przerywacza na twardej powierzchni. Używając smaru do gwoździarki gazowej firmy Bostitch [Nr 29. Przed użyciem na docelowej powierzchni roboczej, zawsze części SB-20CL], nasmaruj dookoła zewnętrzny kanalik komory wykonuj 5 - 10 cykli testowych na kawałku niepotrzebnego...
  • Seite 182 Sprawdzić kolor lampki kontrolnej. Załadować więcej gwoździ do magazynku. Jeśli świeci się na czerwono: wymienić akumulator. Jeśli świeci się na zielono: skontaktować się z firmą Bostitch w celu wymiany części. Nie można naładować akumulatora. Sprawdzić przewód elektryczny. Tabela danych technicznych ( Patrz strona 2) Długość...
  • Seite 183: Omezená Záruka

    3) šestihranný tyčový klíč pro šrouby M5 za předpokladu použití přesného spojovacího materiálu Bostitch, který je navržen dle stejných norem. Nástroje 4) maznice budou účinně a spolehlivě sloužit, jestliže je budete používat správně a s péčí. Stejně jako u jiných složitých 5) baterie poháněných nástrojů...
  • Seite 184 ● Bez řádného vybavení nikdy neprovádějte "nouzové ● Ke svému nářadí Bostitch se chovejte jako k nástroji. opravy". Není to hračka. Žádné dovádění. ● Nezeslabujte pevnost konstrukce nástroje ●...
  • Seite 185 Tyto opravy smí provádět BEZPEČNOSTÍ OPATŘENÍ - pouze autorizované servisní středisko. Společnost Stanley Bostitch nebude odpovědná za žádné škody PLYNOVÉ NÁSTROJE nebo zranění způsobená zásahem neautorizovaných ● Dávejte pozor na osob při opravě...
  • Seite 186 ● Při teplotách nižších nežli 0°C může dojít k přebití nerecyklujte. Obsah nestříkejte na otevřené plameny nebo na rozžhavený materiál. baterie, což je nebezpečné. Baterii nelze nabíjet při teplotách přesahujících 40°C. Nejvhodnější teplota Uchovávejte mimo zdroje zažehnutí - pro nabíjení baterie je v rozsahu 20-25°C. nekuřte.
  • Seite 187: Nabíjení Baterie

    120 minut, přerušte napájení a obraťte se na ● Prodejní stánky by neměly být v blízkosti východů. AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ STŘEDISKO BOSTITCH. ● K dispozici musí být hasící přístroj o velikosti 6 kg, UPOZORNĚNÍ třída A, B nebo C.
  • Seite 188: Režim Úspory Energie

    POZNÁMKA: Po dobití nejdříve baterie vytáhněte z doporučeného spojovací materiálu naleznete v technických nabíječky a řádně uložte. Baterie po úplném nabití specifikacích v přední části návodu. nenechávejte v nabíječce. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY REŽIM ÚSPORY ENERGIE PRO POUŽÍVÁNÍ NÁSTROJE Pokud jste nástroj nepoužívali po dobu přibližně jedné S nástrojem zacházejte s péčí: hodiny s nasazenou baterií, zapne se režim úspory energie ●...
  • Seite 189 5. Při přenášení do jiného pracovního prostoru, neboť může BATERIE’. dojít k náhodnému spuštění a možnému zranění. 3. BEZPEČNOSTNÍ KONTROLA Správnou funkci nástroje zkontrolujte tak, že přední část ● Nepovolané osoby (včetně dětí) se musí zdržovat přiložíte ke kusu dřeva a jednou či dvakrát zmáčknete mimo dosah nástroje.
  • Seite 190 Tloušťka Vhodná délka Hloubka průniku dřeva hřebíku do betonu BLOKOVÁNÍ SPOJOVACÍHO MATERIÁLU (GF33PT/GF28WW) 10mm 30mm cca 20mm . Tyto nástroje používají mechanismus zabraňující vystřelení 15mm 35mm cca 20mm . nástroje naprázdno.
  • Seite 191 6. Proveďte další seřízení do té doby, až bude hloubka zarážení správná a po každém seřízení proveďte zkoušku. 5. K nástroji připojte palivový článek a baterii. 7. UŽITKOVÝ HÁČEK (GF28WW / GF33PT) PROHLÍDKA ZÁSOBNÍKU Tyto nástroje mají užitkový háček instalovaný v zásobníku, 1.
  • Seite 192: Intervaly Údržby

    Intervaly údržby u nástrojů se mohou lišit v závislosti na středisku Bostitch při požadavku na opravu nebo údržbu. prostředí, ve kterém se nástroj používá, aplikaci, pro kterou Při provozu a údržbě elektrického nářadí je nutné dodržovat se nástroj používá...
  • Seite 193: Čištění A Mazání

    4. Vyjměte filtr zevnitř horního krytu (Obr.28). opatrně sejměte pístní kroužky z ventilátoru (Obr. 43 a 44). 5. Pomocí originálního čističe Stanley Bostitch odstraňte z 9. Pomocí suchého hadru vyčistěte a odstraňte veškeré filtru prach a nečistoty [SB-TC1]. Ubezpečte se, že filtr je nánosy z o kroužku.
  • Seite 194 hlavě válce, pečlivě nasaďte hlavu válce zpět na nástroj a A) Ubezpečte se, že přívodní kabely jsou uvnitř žebra. dbejte na to, abyste nepoškodily lopatku ventilátoru (Obr. B) Ubezpečte se, že přívodní kabely nejsou zachyceny za 55). kryt. 20. Položte tělo nástroje a sestavte hlavu válce a ubezpečte C) Zkontrolujte polohu usazení...
  • Seite 195 Zkontrolujte, zda používáte správné hřebíky. Používejte pouze doporučené hřebíky. Zarážený hřebík je ohnutý. Opotřebení poháněcí čepele? S výměnou se obraťte na společnost Bostitch. Podavač hřebíků je opotřebený nebo poškozený? Vyměňte podavač hřebíků. Spínací rameno se nepohybuje hladce. Ohnuté spínací rameno? S výměnou se obraťte na společnost Bostitch.
  • Seite 196: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Bostitch. systém. OBMEDZENÁ ZÁRUKA Opravy by mali vykonať len oprávnení zástupcovia spoločnosti Bostitch a alebo iní odborníci, a to s Spoločnosť Bostitch Inc. pôvodnému maloobchodnému primeraným ohľadom na pokyny spojené s bezpečnosťou, predajcovi ručí, že tento výrobok nemá materiálové ani ovládaním a údržbou uvedené...
  • Seite 197 ● Nikdy nevykonávajte „núdzové opravy“ bez patričného prostredie. vybavenia. ● Berte ohľad na to, že náradie Bostitch je náradie. Nie je ● Neoslabujte náradie prederavením ani rytím do krytu. to hračka. Nerobte s ním kanadské žartíky. ● Náradie poháňa vnútorná spaľovacia jednotka. Používa ●...
  • Seite 198 V určitom prostredí spoločnosti Stanley Bostitch, kde vám ich vymenia. bude treba použiť ochranné prostriedky hlavy. Ak treba, Tieto opravy môže vykonávať len autorizované...
  • Seite 199 ● Teplota pod 0 °C má za následok nadmerné nabíjanie, ani po použití. Palivovú bunku nespaľujte, opätovne nenapĺňajte ani nerecyklujte. Nestriekajte jej obsah do čo je nebezpečné. Batéria sa nesmie nabíjať pri teplote plameňov ani na žeravý materiál. nad 40 °C. Najvhodnejšia teplota na nabíjanie je medzi 20 –...
  • Seite 200: Nabíjanie Batérie

    AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ STREDISKO BOSTITCH. ● Predajné stánky by nemali byť blízko východov. UPOZORNENIE ● K dispozícii musí byť hasiaci prístroj s hmotnosťou 6 kg, Ak sa batéria zohriala v dôsledku vystavenia priamemu trieda A, B alebo C.
  • Seite 201 3. Odpojte napájací kábel nabíjačky. Poznámka: Prečítajte si technické špecifikácie na začiatku tohto návodu, kde nájdete špecifické pokyny na plnenie a 4. Pevne uchopte nabíjačku a vytiahnite batériu. rozmery odporúčaného spojovacieho materiálu. POZNÁMKA Po dobití z nabíjačky vyberte batériu a odložte BEZPEČNOSTNÉ...
  • Seite 202 4. Ak náradie nepoužívate. 2. BATÉRIA 5. Pri presune na iné pracovné miesto, nakoľko môže dôjsť Pred použitím treba dobiť batériu – pozri predchádzajúcu k náhodnému spusteniu a možnému zraneniu. časť „NABÍJANIE BATÉRIE“ . Skontrolujte, či náradie správne funguje tým, že ústie 3.
  • Seite 203 Hrúbka dreva Vhodná dĺžka Hĺbka vniknutia klincov do betónu ZABLOKOVANIE KLINCOV (GF33PT / GF28WW) 10 mm 30 mm pribl. 20 mm Náradia disponujú mechanizmom, ktorý bráni zbytočnému nastreľovaniu. 15 mm 35 mm pribl.
  • Seite 204 4. Do náradia vložte palivovú bunku a batériu. Ak sa klince zasekli v nastreľovacej hlavici, vyberte ich a VŽDY POUŽÍVAJTE POMOCKY NA OCHRANU OČÍ. nastavte klincovanie nasledovne: GF28WW / GF33PT Vykonajte test klincovania. 1. Vyberte palivovú bunku a batériu z náradia.
  • Seite 205: Zoznam Náhradných Dielov

    Napríklad predložení náradia v autorizovanom servisnom stredisku ak sa používajú v špinavom a prašnom prostredí na Bostitch v rámci žiadosti o opravu alebo inú údržbu. nastreľovanie veľkého množstva klincov, údržba bude potrebná častejšie ako v čistom prostredí s nízkym počtom Pri oprave a údržbe náradia s pohonom treba dbať...
  • Seite 206 4. Vyberte filter spod vrchného krytu (obr. 28). vymeňte ju (časť č. 192114) (obr. 45). 5. Odstráňte prach a špinu z filtra pomocou čističa Bostitch. 10. Vyčistite hlavicu motora pomocou brzdového čističa, pričom Skontrolujte, či je filter suchý a bez nečistôt [SB-TC1]. Filter dávajte obzvlášť...
  • Seite 207 Vyčistiť v súlade s tabuľkou údržby. Po stlačení páky nefunguje ventilátor. Prázdny zásobník. Do zásobníka vložte viac klincov. Všimnite si farbu kontrolného svetla. Ak je červené: nabite batériu. Ak je zelené: S výmenou sa obráťte na spoločnosť Bostitch. Batérie sa nedajú dobiť. Skontrolujte elektrický kábel.
  • Seite 208 Kľúč k tabuľke s technickými údajmi (Pozri str 2) Dĺžka mm Kapacita zásobníka Výška mm Teplota pracovného prostredia Šírka mm Nabíjač ref Hmotnosť kg Vstupný zdroj energie Hluk LPA 1 s d Doba nabíjania v minútach pri 20 °C Hluk LWA 1 s d Nabíjacie napätie Vibrácie m/s2 Nabíjací...
  • Seite 209: Korlátozott Jótállás

    BOSTITCH 2) Láda KÉPVISELŐJÉHEZ VAGY FORGALMAZÓJÁHOZ. 3) Hatszögű imbuszkulcs M5-ös csavarhoz A Bostitch szerszámok úgy lettek tervezve, hogy az ügyfelek rendkívül elégedettek legyenek velük, és hogy a hasonlóan 4) Olajozó szigorú szabványok szerint tervezett, precíziós Bostitch rögzítőelemekkel való használatuk esetén maximális 5) Akkumulátor...
  • Seite 210 (ha van) és a ravasz megfelelően működik-e. újrafeldolgozó létesítménybe kell eljuttatni. ● Ne szerelje szét és ne blokkolja a szerszám semmilyen ● Kezelje a Bostitch szerszámot szerszámként. Nem játék. alkatrészét – különösen a biztonsági kapcsolót ne. Ne szórakozzon vele! ● Soha ne hajtson végre „sürgősségi javítást” megfelelő...
  • Seite 211 Például ● A személyi sérülések elkerülése érdekében használja az munkaterületen halláskárosodást okozó ebben a kezelési útmutatóban vagy a Stanley Bostitch zajszint lehet. A munkáltatónak és a katalógusban javasolt kiegészítőket és tartozékokat. használónak biztosítania kell ● A töltő használata előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a megfelelő...
  • Seite 212 ● ● A használat után vegye ki az akkumulátort és az Robbanás- és tűzveszély. üzemanyagcellát, valamint a tárban maradt szögeket. Az üzemanyagcella egy tűzveszélyes tartalommal rendelkező aeroszoladagoló. A szerszám karbantartása, elakadt rögzítőelem Ez egy olyan nyomás alá helyezett tároló, eltávolítása, a munkaterület elhagyása, a szerszám más melynél hajtóanyag helyre történő...
  • Seite 213: Az Akkumulátor Feltöltése

    ● A gázok expanziója lehűti a hőmérsékletet. A cseppfolyós IB02). Kis mennyiségek magánhasználatú gépkocsiban való szállítása esetén nem szükséges fuvarlevél és gázok bőrre vagy szembe kerülve sérülést okozhatnak. veszélyességi lap. Bőrre kerülés esetén mossa le alaposan az érintett felületet szappanos meleg vízzel, majd ha a bőrfelület ●...
  • Seite 214: Energiatakarékos Üzemmód

    A szerszámot csak azután használja, hogy elolvasta és Ha a töltésjelző lámpa még 120 perc elteltével sem alszik ki, megértette az ebben a kézikönyvben felsorolt összes állítsa le a töltést, és forduljon a BOSTITCH ENGEDÉLLYEL figyelmeztetést. RENDELKEZŐ SZERVIZÉHEZ. ● Amikor üzemanyagcellát vagy akkumulátort tesz a VIGYÁZAT!
  • Seite 215 visszarúgása miatt kipattanhat, és a szerszám egy nem nem lövi be a szöget teljesen: -Alacsony hőmérséklet kívánatos második rögzítőelemet is belőhet, ami sérülést esetén az üzemanyagcella veszt a szükséges hajtóerőből; okozhat. -A magas hőmérséklet hatással lehet a szerszám teljesítményére. ● Gyakran ellenőrizze a biztonságikapcsoló-mechanizmus ●...
  • Seite 216 ● Csak azután folytassa, hogy elolvasta és megértette az 1. Húzza vissza az adagológombot. (12. ábra) ebben a kézikönyvben felsorolt összes vonatkozó 2. A szögadagolót (B) nyomva, óvatosan tolja vissza előre biztonsági utasítást. az adagológombot. 4. A SZERSZÁM MŰKÖDTETÉSE: HASZNÁLAT ELŐTT 3.
  • Seite 217: Biztonsági Kapcsoló

    – minden állítás után ellenőrizze a szögek száma 10 alá csökken, az illesztőszár nem belövési mélységet. működtethető, és a szerszám nem fog szöget belőni. 7. SZERSZÁMKAMPÓ (GF28WW/GF33PT) A SZERSZÁMMŰKÖDÉS ELLENŐRZÉSE Ezeknek a szerszámoknak a tárjára szerszámkampó van HASZNÁLAT SOROZATBELÖVŐS ÜZEMMÓDBAN rögzítve, mely a szerszám könnyebb használata érdekében...
  • Seite 218: Karbantartás És Hibaelhárítás

    MÓDOSÍTÁSOK 3. GF28WW/GFD33PT: Csavarkulccsal távolítsa el a csavarokat. (20. ábra) A Stanley Bostitch szerszámok folyamatos fejlesztés alatt állnak, és a legújabb technikai vívmányoknak a szerszámban 3. GNC 40T: Akassza ki a tárkampót. (21. ábra) való alkalmazása érdekében folyamatosan módosítjuk őket.
  • Seite 219: Karbantartási Intervallumok

    A kéz-kar rendszerre ható körülmények például a megmarkolás erejétől, 5. A Bostitch tisztítóval távolítsa el a port és koszt a szűrőből az érintkezés erejétől, a munkavégzés irányától, a [SB-TC1]. Győződjön meg arról, hogy a szűrő száraz és sűrítettlevegő-ellátás beállításától, a munkadarabtól, a...
  • Seite 220 (47. ábra) A) Ellenőrizze, hogy a kereten belül vannak-e az 12. Vegye ki az O-gyűrűt a hengerfejből. (48. ábra) ólomvezetékek. 13. Kenje meg az O-gyűrűt Bostitch gázpatronos A) Ellenőrizze, hogy a burkolat nem akadályozza-e az szögbelövőhöz való kenőanyaggal (alkatrészszám: SB- ólomvezetékeket.
  • Seite 221 Kezelői hibaelhárító PROBLÉMA ELLENŐRZÉS MÓDJA ELHÁRÍTÁS A szögbelövő működik, de nem lő ki Ellenőrizze, hogy nincs-e elakadás. Szüntesse meg az elakadást. szöget. Ellenőrizze, hogy működik-e a szögadagoló. Szükség esetén tisztítsa ki és kenje meg. Ellenőrizze, hogy nem gyengült-e meg vagy nem sérült-e Cserélje le a szalagrugót.
  • Seite 222: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    înlocuiască, la alegerea pentru a putea evalua starea de siguranţă a acestora. Bostitch, orice produs defect în 90 zile de la data achiziţiei. PE LÂNGĂ ALTE AVERTISMENTE DIN ACEST MANUAL, Această garanţie nu este transferabilă. Ea acoperă doar RESPECTAŢI URMĂTOARELE PENTRU OPERAREA ÎN...
  • Seite 223 ● Utilizaţi pistolul electric de bătut cuie pentru rame şi pistolul ● Această sculă electrică este acţionată de un electric de bătut cuie pentru ciment marca Stanley Bostitch dispozitiv cu combustie internă. Această sculă numai în scopul pentru care au fost proiectate, de exemplu: electrică...
  • Seite 224 într-un centru de service autorizat. Stanley capului. Bostitch nu va fi responsabilă pentru niciun fel de daune sau vătămări cauzate de încercarea PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ – SCULE ELECTRICE persoanelor neautorizate de a repara scula sau de ●...
  • Seite 225 golire. Nu incineraţi, reumpleţi, recondiţionaţi sau utilizarea are loc în acest interval de temperatură. Este reciclaţi pila de combustie. Nu pulverizaţi pe o flacără posibil ca dispozitivul să nu funcţioneze sub 0°C (32°F) deschisă sau pe orice material incandescent. sau peste 40°C (104°F). ●...
  • Seite 226: Încărcarea Bateriei

    Dacă ledul de încărcare nu se stinge nici după 120 minute, cantităţi mici în maşina personală, fără documente de opriţi încărcarea şi contactaţi CENTRUL DE SERVICE transport şi card de urgenţă. AUTORIZAT BOSTITCH. ● Punctele de vânzare nu trebuie amplasate în ATENŢIE apropierea ieşirilor.
  • Seite 227 NOTĂ: Timpul de reîncărcare poate să varieze în funcţie 2. Nu îndreptaţi niciodată scula către dvs. sau altă de temperatura ambiantă. persoană. 3. Deconectaţi cablul de alimentare a încărcătorului. 3. Nu apăsaţi pe trăgaci şi nu acţionaţi piedica de siguranţă deoarece se poate produce declanşarea accidentală, 4.
  • Seite 228: Verificarea Siguranţei

    vătămare, deconectaţi întotdeauna bateria şi pila de Pentru a verifica dacă robinetul de dozare este montat combustie: corect: 1. Înainte de efectuarea reglajelor. Presaţi tija robinetului de dozare situată pe pila de combustie de două sau trei ori contra unui obiect staţionar 2.
  • Seite 229 în de funcţionare: timpul încărcării. MODEL: GF33PT-E, GF28WW-E, GCN40T-E Operare intermitentă – 2, 3 cuie pe secundă 1. Introduceţi banda de cuie în partea din spate a magaziei (Fig. Operare continuă – 1000 de cuie pe oră...
  • Seite 230 şi manifestaţi atenţie sporită când evaluaţi sculele cu apăsaţi pe trăgaci. Verificaţi dacă elementul de fixare a probleme. fost antrenat conform cerinţelor. Sunt recomandate piese de schimb Bostitch. Nu utilizaţi REGLAREA ADÂNCIMII CUIELOR piese modificate sau care nu vor funcţiona la parametrii echipamentului original.
  • Seite 231 fixare”. Valoarea este specifică sculei şi nu reprezintă influenţa ATENŢIE: Repararea, modificarea şi inspectarea sculelor electrice Bostitch trebuie executate de către un centru de asupra sistemului mână-braţ în timpul utilizării sculei. O influenţă asupra sistemului mână-braţ în momentul utilizării service autorizat Bostitch.
  • Seite 232: Curăţarea Filtrului

    Atunci când lucraţi la scule, nu pierdeţi nicio componentă a sculei 6. Utilizând cheia fixă de 4 mm, demontaţi şi păstraţi cele 4 şuruburi demontate şi folosiţi numai piese originale Stanley Bostitch pentru a cu cap cilindric şi locaş hexagonal din chiulasă (Fig. 41) (M54 x 20, vă...
  • Seite 233 A) Asiguraţi-vă că firele conductorului se află în nervură. dezactiva blocarea sculei şi presaţi braţul de contact pe o suprafaţă dură. Utilizând lubrifiant Bostitch (Cod piesă SB-20CL), B) Asiguraţi-vă că firele conductorului nu sunt prinse de capac. ungeţi în jurul canelurii exterioare din camera de combustie, C) Verificaţi poziţia de reglare a firelor conductorului...
  • Seite 234 Încărcaţi mai multe cuie în magazie. maneta de împingere este apăsată. Reţineţi culoarea ledului. Dacă este roşu: încărcaţi bateria. Dacă este verde: Contactaţi Bostitch pentru înlocuire. Verificaţi cablul electric. Bateria nu poate fi încărcată. Legenda tabelului datelor tehnice (Consultaţi pagina 2)
  • Seite 239 Bostitch UK Bostitch España Stanley Fastening Systems Poland Stanley UK Logistics Centre Stanley Iberia S.L. SP. Z.O.O. Gowerton Road Via Augusta, 13-15 ul Jerzmanowka 4 Brackmills Industrial Estate Desp. 506 54-519 Wroclaw Northampton 08006 Barcelona POLSKA NN4 7BW ESPAÑA Tel: +48 71 388 29 02...
  • Seite 240 EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE This product* meets the applicable requirements of the following Este produto* cumpre com os respectivos requisitos das seguintes standards: EN 55014-1:2005+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN normas: EN 55014-1:2005+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 60335-2-29:2004, EN 60745-1:2006, EN 792- 61000-3-2:2006, EN 60335-2-29:2004, EN 60745-1:2006, EN 792- 13:2000+A1:2008.

Diese Anleitung auch für:

Gcn40tGf28ww

Inhaltsverzeichnis