Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
McCulloch B26PS Bedienungsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für B26PS:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 237
GB Operator's manual 2-27
SE Bruksanvisning 28-53
DK Brugsanvisning 54-79
FI
Käyttöohje 80-105
NO Bruksanvisning 106-131
FR Manuel d'utilisation 132-157
NL Gebruiksaanwijzing 158-184
IT
Istruzioni per l'uso 185-210
ES Manual de instrucciones 211-236
DE Bedienungsanweisung 235-262
PT Instruções para o uso 263-288
HU Használati utasítás 289-314
PL Instrukcja obs∏ugi 315-340
EE Käsitsemisõpetus 341-366
LV
Lieto‰anas pamÇc¥ba 367-392
LT
Naudojimosi instrukcijos 393-418
SK Návod na obsluhu 419-444
RS Priruãnik 445-470
HR Priruãnik 470-496
SI
Navodila za uporabo 497-522
BA Uputstvo o upotrebi 523-548
CZ Návod k pouÏití 549-574
RU óêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè 575-601
BG úêîâîäñòâî çà
åêñïëîàòàöèß 602-629
UA îñ´áíèê êîðèñòóâà÷à 630-656
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 657-683
TR Kullanım kılavuzu 684-709
RO Instrucöiuni de utilizare 711-735
B26PS
(AT26CSMC)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für McCulloch B26PS

  • Seite 1 NL Gebruiksaanwijzing 158-184 CZ Návod k pouÏití 549-574 Istruzioni per l’uso 185-210 RU óêîâîäñòâî ïî ES Manual de instrucciones 211-236 ýêñïëóàòàöèè 575-601 B26PS DE Bedienungsanweisung 235-262 BG úêîâîäñòâî çà (AT26CSMC) PT Instruções para o uso 263-288 åêñïëîàòàöèß 602-629 HU Használati utasítás 289-314 UA îñ´áíèê...
  • Seite 2: Key To Symbols

    KEY TO SYMBOLS Symbols Choke: Set the choke control in the choke position. WARNING! A brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of Set the choke control in the RUN position.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS Contents Note the following before starting: KEY TO SYMBOLS Symbols ..............2 Please read the operator's manual carefully. CONTENTS Contents ............... 3 WARNING! Long-term exposure to noise can result in permanent hearing Note the following before starting: ......3 impairment.
  • Seite 4: Introduction

    We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a long time. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended.
  • Seite 5: What Is What

    WHAT IS WHAT? What is what on the trimmer and the brushcutter? Trimmer head 16 Choke control Grease filler cap, bevel gear 17 Drive disc 18 Operator ′ s manual Bevel gear Cutting attachment guard 19 Spanner Shaft 20 Blade Shaft coupling 21 P-barrier Loop handle...
  • Seite 6: General Safety Precautions

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Important WARNING! Never allow children to use or be in the vicinity of the machine. As the IMPORTANT! machine is equipped with a spring- loaded stop switch and can be started by The machine is only designed for trimming grass, grass low speed and force on the starter clearing and/or forestry clearing.
  • Seite 7: Machine's Safety Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS GLOVES Throttle lockout Gloves should be worn when necessary, e.g. when fitting The throttle lockout is designed to prevent accidental cutting attachments. operation of the throttle control. When you press the lock (A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle control (B).
  • Seite 8: Stop Switch

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Stop switch In countries that have a warm and dry climate there is a significant risk of fire. We therefore fit certain mufflers with Use the stop switch to switch off the engine. a spark arrestor mesh. Check whether the muffler on your machine is fitted with this kind of mesh.
  • Seite 9: Cutting Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Locking nut Cutting equipment Grass blades and grass knifes are intended for cutting coarse grass. A locking nut is used to secure some types of cutting attachment. A trimmer head is intended for trimming grass. When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the direction of rotation of the cutting attachment.
  • Seite 10 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Sharpening grass knifes and grass blades • See the cutting attachment packaging for correct sharpening instructions. Sharpen blades and knifes using a single-cut flat file. • Sharpen all edges equally to maintain the balance of the blade. WARNING! Always discard a blade that is bent, twisted, cracked, broken or damaged in any other way.
  • Seite 11: Assembly

    ASSEMBLY Fitting the P-barrier • Push the attachment into the coupling until the attachment snaps into place. Clip the loop handle with the P-barrier onto the shaft. Note that the loop handle must be fitted between the arrows on the shaft. •...
  • Seite 12: Fitting Blades And Trimmer Heads

    ASSEMBLY Fitting blades and trimmer heads • Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque of 35-50 Nm (3.5-5 kpm). Use the socket spanner in the tool kit. Hold the shaft of the spanner as close to WARNING! the blade guard as possible.
  • Seite 13: Fitting The Transport Guard

    ASSEMBLY • Screw on the trimmer head/plastic blades (H) anticlockwise. • To dismantle, follow the instructions in the reverse order. Fitting the transport guard Attach the transport cover on the blade as shown. Adjusting the harness A correctly adjusted harness and machine significantly facilitates the work.
  • Seite 14: Fuel Safety

    Secure the machine during transport to prevent loss • For best results and performance use Universal, of fuel, damage or injury. Universal powered by McCULLOCH two-stroke • In order to prevent unintentional starting of the engine, engine oil, which is specially formulated for our air- the spark plug cap must always be removed during cooled two-stroke engines.
  • Seite 15: Fueling

    FUEL HANDLING Mixing Fueling • Always mix the petrol and oil in a clean container intended for fuel. • Always start by filling half the amount of the petrol to be used. Then add the entire amount of oil. Mix WARNING! Taking the following (shake) the fuel mixture.
  • Seite 16: Starting And Stopping

    STARTING AND STOPPING Check before starting • Check the blade to ensure that no cracks have formed at the bottom of the teeth or by the centre hole. The most common reason why cracks are formed is that sharp corners have been formed at the bottom of the teeth while sharpening or that the blade has been used with dull teeth.
  • Seite 17 STARTING AND STOPPING • Choke: Your unit is designed with a 3 position choke: • Move the choke lever to Half Choke position as soon Full choke, half chokeand Run position. Set the choke as the engine sounds as if it is trying to start. control in the choke position.
  • Seite 18 STARTING AND STOPPING Always pull starter cord straight out. Pulling the starter at an angle will cause cord to rub against the eyelet. This friction will cause the cord to fray and wear more quickly. Always hold the starter handle when cord retracts. Never allow cord to snap back from extended position.
  • Seite 19: General Working Instructions

    WORKING TECHNIQUES General working instructions IMPORTANT! This section describes the basic safety precautions for working with brush cutters and trimmers. If you encounter a situation where you are uncertain how to proceed you should ask an expert. Contact your dealer or your service workshop.
  • Seite 20: Basic Working Techniques

    WORKING TECHNIQUES Basic working techniques Always slow the engine to idle speed after each working operation. Long periods at full throttle without any load on the engine can lead to serious engine damage. WARNING! Sometimes branches or grass get caught between the guard and cutting attachment.
  • Seite 21 WORKING TECHNIQUES • The cord wears quicker and must be fed forward more often when working against stones, brick, concrete, metal fences, etc., than when coming into contact with trees and wooden fences. • When trimming and clearing, you should use less than full throttle (80%) so that the cord lasts longer and to reduce the wear on the trimmer head.
  • Seite 22: Maintenance

    MAINTENANCE Carburettor Some mufflers are equipped with a special spark arrestor mesh. If your machine has this type of muffler, you should clean the mesh at least once a month. This is best done Adjustment of the idle speed with a wire brush. On mufflers without a catalytic Before any adjustments are made, make sure that the air converter the mesh should be cleaned weekly, or filter is clean and the air filter cover is fitted.
  • Seite 23: Spark Plug

    MAINTENANCE Clean the cooling system with a brush annually or more Air filter often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling system results in the machine overheating which causes damage to the piston and cylinder. Spark plug The air filter must be regularly cleaned to remove dust and dirt in order to avoid: •...
  • Seite 24: Bevel Gear

    MAINTENANCE Bevel gear The bevel gear is filled with the right quantity of grease at the factory. However, before using the machine you should check that the bevel gear is filled three-quarters full with grease. Use HUSQVARNA special grease. The grease in the bevel gear does not normally need to be changed except if repairs are carried out.
  • Seite 25: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's Manual.
  • Seite 26: Technical Data

    TECHNICAL DATA Technical data (AT26CSMC) B26PS Engine Cylinder displacement, cm 26,2 Cylinder bore, mm 35,8 Stroke, mm Idling speed range, rpm 2700-3300 Recommended max. speed, rpm 11800 Speed of output shaft, rpm 8700 Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 0,75/8500 Catalytic converter muffler...
  • Seite 27: Ec Declaration Of Conformity

    We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, Tel. +46 36 146500 declare on our sole responsibility that the product: Description Gasoline Grass Trimmer / Brushcutter Brand McCulloch Platform / Model AT26CSMC / B26PS Batch Serial number dating 2017 and onwards complies fully with the following EU directives and regulations: Directive / Regulation Description 2006/42/EC ”relating to machinery”...
  • Seite 28: Symbolförklaring Symboler

    SYMBOLFÖRKLARING Symboler Se till att håret inte hänger nedanför axlarna. VARNING! En buskröjare eller en trimmer kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra. Choke: Ställ chokereglaget i chokeläge. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning.
  • Seite 29: Innehåll

    INNEHÅLL Innehåll Innan start måste följande observeras: SYMBOLFÖRKLARING Symboler .............. 28 Läs igenom bruksanvisningen noggrant. INNEHÅLL Innehåll ..............29 VARNING! Långvarig exponering för buller kan ge bestående hörselskador. Innan start måste följande observeras: ....29 Använd därför alltid godkända INLEDNING hörselskydd.
  • Seite 30: Inledning

    Bäste kund! Tack för att du använder en McCulloch-produkt! Du är därmed en del av en historia som tog sin början för länge sedan, när McCulloch Corporation startade sin tillverkning av motorer under andra världskriget. Från och med 1949, när McCulloch lanserade den första lätta enmansmotorsågen, skulle skogsarbetet aldrig bli sig likt igen.
  • Seite 31: Vad Är Vad

    VAD ÄR VAD? Vad är vad på trimmern och buskröjaren? Trimmerhuvud 16 Chokereglage Påfyllning av smörjmedel, vinkelväxel 17 Medbringare Vinkelväxel 18 Bruksanvisning Skydd för skärutrustning 19 Fast nyckel Riggrör 20 Klinga Riggrörskoppling 21 P-barriär Loophandtag 22 Stödfläns Gasreglage 23 Bricka Stoppkontakt 24 Låsmutter 10 Gasreglagespärr...
  • Seite 32: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Viktigt VARNING! Tillåt aldrig barn att använda eller vara i närheten av maskinen. VIKTIGT! Eftersom maskinen är utrustad med återfjädrande stoppkontakt och kan Maskinen är endast konstruerad för grästrimning, startas med låg hastighet och kraft på gräsröjning och/eller skogsröjning. starthandtaget, kan även små...
  • Seite 33: Maskinens Säkerhetsutrustning

    ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER HANDSKAR VARNING! Använd aldrig en maskin med Handskar ska användas när det behövs, t ex vid defekt säkerhetsutrustning. Maskinens montering av skärutrustning. säkerhetsutrustning ska kontrolleras och underhållas som beskrivits i detta avsnitt. Om din maskin inte klarar alla kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas för reparation.
  • Seite 34 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER skärutrustningen stannar och att den förblir stillastående. även konstruerad för att reducera skadliga ämnen i Om skärutrustningen roterar med gasreglaget i avgaserna. tomgångsläge ska förgasarens tomgångsjustering kontrolleras. Se anvisningar under rubrik Underhåll. Stoppkontakt Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn. I länder med varmt och torrt klimat är risken för bränder påtaglig.
  • Seite 35: Skärutrustning

    ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Låsmutter Skärutrustning Gräsklinga och gräskniv är avsedda att användas för röjning av grövre gräs. För viss typ av skärutrustning används låsmutter för fastsättning. Trimmerhuvud är avsett för grästrimning. Vid montering, drag åt muttern mot skärutrustningens rotationsriktning. Vid demontering, lossa muttern i Grundregler skärutrustningens rotationsriktning.
  • Seite 36 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Filning av gräskniv och gräsklinga • Se skärutrustningens förpackning för korrekt filning. Klingan och kniven filas med en enkelgradig flatfil. • Fila alla eggar lika mycket för att bevara balansen. VARNING! Kassera alltid en klinga som är böjd, skev, spräckt, brusten eller skadad på...
  • Seite 37: Montering

    MONTERING Montering av P-barriär • Tryck in tillbehöret i kopplingen tills det snäpper fast på plats. Snäpp loophandtaget tillsammans med P-barriären över riggröret. Observera att loophandtaget måste monteras mellan pilmarkeringarnapå riggröret. • Dra åt vredet ordentligt innan du använder maskinen. •...
  • Seite 38: Montering Av Klinga Och Trimmerhuvud

    MONTERING Montering av klinga och • Placera klingan (D), stödfläns (E) och stödkopp (F) på utgående axel. trimmerhuvud • Montera muttern (G). Muttern skall dras åt med ett moment av 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Använd VARNING! hylsnyckeln i verktygssatsen. Håll i nyckelns skaft så nära klingskyddet som möjligt.
  • Seite 39: Montering Av Transportskydd

    MONTERING • Vrid runt klingaxeln tills ett av medbringarens hål sammanfaller med motsvarande hål i växelhuset. • För in låspinnen (C) i hålet så att axeln låses. • Gänga på trimmerhuvudet/plastknivarna (H) mot urs. • Demontering sker i omvänd ordningsföljd. Montering av transportskydd Fäst transportskyddet på...
  • Seite 40: Bränslehantering

    Säkra maskinen under transport för att undvika • För bästa resultat och funktion använd Universal, bränsleläckage eller skador. Universal powered by McCULLOCH tvåtaktsolja, som • För att undvika ofrivillig start av motorn, ska alltid är speciellt tillverkad för våra luftkylda tändhatten avlägsnas vid långtidsförvaring, om...
  • Seite 41: Tankning

    BRÄNSLEHANTERING Blandning Tankning • Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare godkänd för bensin. • Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som skall tillblandas. Fyll därefter i hela oljemängden. VARNING! Följande försiktighetsåtgärder Blanda (skaka) bränsleblandningen. Fyll återstående minskar brandrisken: mängd bensin.
  • Seite 42: Start Och Stopp

    START OCH STOPP Kontroll före start • Kontrollera klingan så att sprickor inte har uppstått i tandbottnar eller vid centrumhålet. Vanligaste orsaken till att sprickor bildas är att skarpa hörn i tandbottnarna har uppstått vid filning eller att klingan använts med slöa tänder. Kassera klingan om sprickor kan upptäckas.
  • Seite 43 START OCH STOPP • Tryck in gashandtaget och ge fullgas. • Dra i starthandtaget samtidigt som gashandtaget är i fullgas position tills motorn startar. VARNING! När motorn startas i fullgas läge börjar skärutrustningen omedelbart att rotera. • Bränslepump: Tryck in bränslepumpen 10 gånger. •...
  • Seite 44 START OCH STOPP Stopp Motorn stannas genom att tändningen slås ifrån. OBS! Stoppkontakten återgår automatiskt till startläge. För att undvika ofrivillig start, måste därför alltid tändhatten avlägsnas från tändstiftet vid montering, kontroll och/eller underhåll. 44 – Svenska...
  • Seite 45: Arbetsteknik

    ARBETSTEKNIK Allmänna arbetsinstruktioner Använd alltid båda händerna för att hålla i maskinen. Håll maskinen på höger sida av kroppen. VIKTIGT! Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler för arbete med röjsåg och trimmer. När du råkar ut för en situation som gör dig osäker angående fortsatt användning ska du rådfråga en expert.
  • Seite 46: Grundläggande Arbetsteknik

    ARBETSTEKNIK Grundläggande arbetsteknik • Minska risken för att materialet ska lindas runt klingan genom att följa dessa regler: Släpp ner motorn på tomgångsvarvtal efter varje 1 Arbeta alltid med full gas. arbetsmoment. Längre tids fullvarv utan att motorn belastas kan ge allvarlig motorskada. 2Undvik det just skurna materialet under returrörelsen.
  • Seite 47 ARBETSTEKNIK Klippning • Trimmern är idealisk för klippning på platser som är svåra att komma åt med en vanlig gräsklippare. Håll linan parallell med marken vid klippning. Undvik att trycka ned trimmerhuvudet mot marken eftersom detta kan förstöra gräsmattan och skada redskapet. •...
  • Seite 48: Underhåll

    UNDERHÅLL Förgasare ljuddämpare bör nätet rengöras en gång i månaden. Detta görs bäst med en stålborste. På ljuddämpare utan katalysator bör nätet rengöras och eventuellt bytas en Inställning av tomgångsvarvtalet gång per vecka. På katalysatorljuddämpare skall nätet Innan några justeringar görs, se till att luftfiltret är rent och kontrolleras och eventuellt rengöras en gång per månad.
  • Seite 49: Tändstift

    UNDERHÅLL Rengör kylsystemet med en borste en gång om året, vid Luftfilter svårare förhållanden oftare. Ett smutsigt eller igensatt kylsystem leder till överhettning av maskinen med skador på cylinder och kolv som följd. Tändstift Luftfiltret skall regelbundet rengöras från damm och smuts för att undvika: •...
  • Seite 50: Kontroll Och Justering Av Gasvajer

    UNDERHÅLL Vinkelväxel Vinkelväxeln är från fabriken fylld med lämplig mängd fett. Innan maskinen tas i bruk bör man dock kontrollera att växeln är fylld med fett till 3/4. Använd HUSQVARNA specialfett. Smörjmedlet i växelhuset behöver normalt inte bytas annat än vid eventuella reparationer. Kontroll och justering av gasvajer Kontrollera att gasvajern är tillräckligt spänd utan att ge maskinen gas så...
  • Seite 51: Underhållsschema

    UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Underhåll Veckotillsyn Månadstillsyn...
  • Seite 52: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Tekniska data (AT26CSMC) B26PS Motor Cylindervolym, cm 26,2 Cylinderdiameter, mm 35,8 Slaglängd, mm Tomgångsvarvtal intervall, r/min 2700-3300 Rekommenderat max rusvarvtal, r/min 11800 Varvtal på utgående axel, r/min 8700 Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/ r/min 0,75/8500 Katalysatorljuddämpare Varvtalsreglerat tändsystem Tändsystem...
  • Seite 53: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, Tel. +46 36 146500, försäkrar på eget ansvar att denna produkt Beskrivning Bensindriven grästrimmer / buskröjare Varumärke McCulloch Plattform / Modell AT26CSMC / B26PS Identifiering Serienummerdatum 2017 och framåt uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar: Direktiv / Föreskrift Beskrivning 2006/42/EG ”om maskiner”...
  • Seite 54: Symbolforklaring Symboler

    SYMBOLFORKLARING Symboler Brug skridsikre og stabile støvler. ADVARSEL! En rydningssav, buskrydder eller trimmer kan, hvis den bruges forkert eller skødesløst, være et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre. Det er Sørg for, at håret ikke hænger ned over meget vigtigt, at du læser og forstår skuldrene.
  • Seite 55 SYMBOLFORKLARING Visuel kontrol. Godkendt øjenværn skal anvendes. – Danish...
  • Seite 56: Inden Start Skal Du Være Opmærksom På Følgende

    INDHOLD Indhold Inden start skal du være opmærksom på følgende: SYMBOLFORKLARING Symboler ............... 54 Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. INDHOLD Indhold ..............56 ADVARSEL! Langvarig eksponering for støj kan medføre permanente Inden start skal du være opmærksom på følgende: høreskader. Brug derfor altid godkendt høreværn.
  • Seite 57: Indledning

    Til vore kunder! Tak, fordi du har valgt et produkt fra McCulloch. Du er dermed blevet en del af en historie, der tog sin begyndelse, da McCulloch Corporation begyndte at producere motorer under anden verdenskrig. I 1949, da McCulloch introducerede sin første lette motorsav til enmandsbetjening, skulle skovbruget aldrig blive det samme igen.
  • Seite 58: Hvad Er Hvad

    HVAD ER HVAD? Hvad er hvad på trimmeren og buskrydderen? Trimmerhoved 16 Choker Påfyldning af smøremiddel, vinkelgear 17 Medbringer Vinkelgear 18 Brugsanvisning Beskyttelse til skæreudstyr 19 Skruenøgle Styrestang 20 Klinge Styrestangskobling 21 P-barriere Loophåndtag 22 Støtteflange Gasregulering 23 Skive Stopkontakt 24 Låsemøtrik 10 Gasreguleringslås 25 Sele...
  • Seite 59: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vigtigt ADVARSEL! Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden af maskinen. Da VIGTIGT! maskinen er forsynet med en stopkontakt med returfunktion og kan Maskinen er kun beregnet til græstrimning, startes med lav hastighed og lille kraft på græsrydning og/eller skovrydning.
  • Seite 60: Maskinens Sikkerhedsudstyr

    GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER HANDSKER ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med Handsker skal benyttes, når det er nødvendigt, f.eks. ved defekt sikkerhedsudstyr. Maskinens montering af skæreudstyr. sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og vedligeholdes som beskrevet i dette afsnit. Klarer maskinen ikke alle kontrollerne, skal du kontakte et serviceværksted for at få...
  • Seite 61 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Se anvisningerne under overskriften Start. Start maskinen, og giv fuld gas. Slip gasreguleringen, og kontrollér, at skæreudstyret standser, og at det forbliver i stilstand. Hvis skæreudstyret roterer med gasreguleringen i tomgangsstilling, skal karburatorens tomgangsjustering kontrolleres. Se anvisningerne under overskriften Vedligeholdelse.
  • Seite 62: Skæreudstyr

    GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Låsemøtrik Skæreudstyr Græsklinge og græskniv er beregnet til rydning af grovere græs. Låsemøtrik anvendes til fastgørelse af visse typer skæreudstyr. Trimmerhoved er beregnet til græstrimning. Spænd møtrikken mod skæreudstyrets rotationsretning ved montering. Løsn møtrikken i skæreudstyrets Grundregler rotationsretning ved afmontering. (OBS! Møtrikken har venstregevind.) Tilspænd møtrikken med klinkemøtriknøglen.
  • Seite 63 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Filning af græskniv og græsklinge • Se skæreudstyrets emballage for at få oplysninger om korrekt filning. Klingen og kniven slibes med en fladfil med enkeltskær. • Fil alle ægge lige meget for at bevare balancen. ADVARSEL! Kassér altid en klinge, som er bøjet, skæv, sprækket, bristet eller på...
  • Seite 64: Montering

    MONTERING Montering af P-barrieren • Skub monteringsdelen ind i koblingsstykket, indtil monteringsdelen klikker på plads. Sæt det forkrøppede håndtag med P-barrieren på skaftet. Bemærk, at det forkrøppede håndtag skal monteres mellem pilene på skaftet. • Før du bruger enheden, skal du stramme grebet godt til.
  • Seite 65: Montering Af Klinge Og Trimmerhoved

    MONTERING Montering af klinge og • Før låsepinden (C) ind i hullet, så akslen låses. • Anbring klingen (D), støtteflangen (E) og støttekoppen trimmerhoved (F) på den udgående aksel. • Montér møtrikken (G). Møtrikken skal spændes med ADVARSEL! et moment på 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Brug topnøglen fra værktøjssættet.
  • Seite 66: Montering Af Transportbeskyttelse

    MONTERING • Drej klingeakslen rundt, indtil et af medbringerens huller passer sammen med et tilsvarende hul i gearhuset. • Før låsepinden (C) ind i hullet, så akslen låses. • Skru trimmerhovedet/plasticklingerne (H) på imod urets retning. • Demontering sker i omvendt rækkefølge. Montering af transportbeskyttelse Sæt transportafdækningen på...
  • Seite 67: Brændstofhåndtering

    ADVARSEL! Vær forsigtig ved håndtering af brændstof. Tænk på brand-, • For at opnå det bedste resultat og en optimal funktion eksplosions- og indåndingsrisikoen. skal Universal, Universal powered by McCULLOCH totaktsolie, som er specielt udviklet til vores Drivmiddel luftafkølede totaktsmotorer, anvendes. •...
  • Seite 68: Tankning

    BRÆNDSTOFHÅNDTERING Tankning Totaktsolie, Benzin 40:1 liter 1 US gal 3.2 oz. 95 ml (cc) 5 liter 4.3 oz. 125 ml (cc) ADVARSEL! Følgende 1 lmp. Gal. 4.3 oz. 125 ml (cc) sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen Blandingsproc for brand: 40 dele benzin og 1 del totaktsolie. edure Bland og påfyld brændstoffet udendørs, 1 ml = 1 cc...
  • Seite 69: Start Og Stop

    START OG STOP Kontrol før start • Brug aldrig maskinen uden beskyttelse eller med defekt beskyttelse. • Alle dæksler skal være monteret korrekt og være fejlfri før start af maskinen. Start og stop • Kontrollér, at klingen ikke har revner i tandbunde eller i midterhullet.
  • Seite 70 START OG STOP • Brændstofpumpe: Tryk på brændstofpumpen 10 • Når motoren er startet, skal du lade chokerhåndtaget gange. blive i positionen for halv gas i 20 sekunder. Bevæg derefter chokerhåndtaget til positionen Kør. • Vent 10 sekunder. • Træk hurtigt og hårdt i starthåndtaget, maks. 6 gange. Hvis motoren ikke starter, skal du bevæge Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden.
  • Seite 71: Arbejdsteknik

    ARBEJDSTEKNIK Generelle arbejdsinstruktioner VIGTIGT! Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler for arbejde med rydningssave og trimmere. Når du kommer ud for en situation, som gør dig usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler eller dit serviceværksted.
  • Seite 72: Grundlæggende Arbejdsteknik

    ARBEJDSTEKNIK Grundlæggende arbejdsteknik 1 Arbejd altid med fuld gas. 2Undgå det afskårne materiale ved returmomentet. Lad motoren gå i tomgang efter hvert arbejdsmoment. • Stands motoren, løsn selen, og placer maskinen på Køres motoren i længere tid ved fulde omdrejninger, uden jorden, inden du opsamler det afskårne materiale.
  • Seite 73 ARBEJDSTEKNIK Klipning • Trimmeren er perfekt til at slå græs på steder, hvor det er svært at komme til med en almindelig plæneklipper. Hold linen parallelt med jorden ved klipning. Undgå at trykke trimmerhovedet ned mod jorden, da dette kan ødelægge græsplænen og beskadige redskabet.
  • Seite 74: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Karburator Visse lyddæmpere er udstyret med et specielt Justering af tomgangsomdrejningstallet gnistfangernet. Hvis din maskine er udstyret med en sådan lyddæmper, bør nettet rengøres mindst en gang Inden der foretages justeringer, skal det kontrolleres, at om måneden. Dette gøres bedst med en stålbørste. På luftfiltret er rent, og at luftfilterlåget er monteret.
  • Seite 75: Tændrør

    VEDLIGEHOLDELSE Kølesystemet består af: Luftfilter Luftindtag i startaggregat. Køleribber på cylinderen. Rens kølesystemet med en børste en gang om året eller oftere under støvfyldte forhold. Et snavset eller tilstoppet Luftfilteret skal rengøres regelmæssigt for støv og snavs kølesystem medfører overophedning af maskinen med for at undgå: skader på...
  • Seite 76: Kontrol Og Justering Af Gaskabel

    VEDLIGEHOLDELSE Vinkelgear Vinkelgearet er fra fabrikken blevet fyldt med en passende mængde fedt. Inden maskinen tages i brug, bør man dog kontrollere, at gearet er fyldt 3/4 op med fedt. Brug HUSQVARNA specialfedt. Smøremidlet i gearhuset skal normalt blot udskiftes i forbindelse med eventuelle reparationer.
  • Seite 77: Vedligeholdelsesskema

    VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted. Årlig Ugentligt Månedligt...
  • Seite 78: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Tekniske data (AT26CSMC) B26PS Motor Cylindervolumen, cm 26,2 Cylinderdiameter, mm 35,8 Slaglængde, mm Interval for tomgangshastighed, o/min. 2700-3300 Anbefalet maks. rusningshastighed, o/min. 11800 Omdrejningstal på udgående aksel, o/min 8700 Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/ o/min 0,75/8500 Lyddæmper med katalysator Omdrejningstalreguleret tændingssystem...
  • Seite 79: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Sverige, Tlf. +46 36 146500, erklærer under eget ansvar at vores produkt: Beskrivelse Benzingræstrimmer/buskrydder Mærke McCulloch Platform/model AT26CSMC / B26PS Identifikation Serienumre fra 2017 og fremefter overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser: Direktiv/bestemmelser Beskrivelse 2006/42/EF ”angående maskiner”...
  • Seite 80: Merkkien Selitykset Tunnukset

    MERKKIEN SELITYKSET Tunnukset Kiinnitä hiukset siten, etteivät ne ulotu hartioiden alapuolelle. VAROITUS! Raivaussaha, ruohoraivuri tai trimmeri voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia Rikastin: Aseta rikastin rikastusasentoon. vammoja tai kuoleman. On erittäin tärkeää, että...
  • Seite 81: Sisältö

    SISÄLTÖ Sisältö Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: MERKKIEN SELITYKSET Tunnukset ............. 80 Lue käyttöohje huolellisesti. SISÄLTÖ Sisältö ..............81 VAROITUS! Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa pysyviä Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: ... 81 kuulovammoja. Käytä siksi aina JOHDANTO hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Hyvä...
  • Seite 82: Johdanto

    JOHDANTO Hyvä asiakas! Kiitos, että valitsit McCulloch-tuotteen! Olet siten osa kauan sitten alkanutta tarinaa, sillä McCulloch Corporation aloitti moottorien valmistuksen jo Toisen maailmansodan aikaan. Vuonna 1949, kun McCulloch esitteli ensimmäisen, kevyen yhden miehen kannettavan moottorisahan, puuteollisuus muuttui lopullisesti. Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi vuosikymmenten aikana ja liiketoimintaa laajennettiin. Ensin mukaan tulivat lentokoneiden ja mikroautojen moottorit 1950-luvulla ja sitten pienet moottorisahat 1960-luvulla.
  • Seite 83: Koneen Osat

    KONEEN OSAT Trimmerin ja ruohoraivurin osien nimitykset Trimmipää 16 Rikastin Voiteluaineen täyttöaukko, kulmavaihde 17 Vääntiö Kulmavaihde 18 Käyttöohje Terälaitteen suojus 19 Yhdistelmäavain Runkoputki 20 Terä Runkoputken liitin 21 P-suojus Lenkkikahva 22 Tukilaippa Kaasuliipasin 23 Tiivisterengas Pysäytin 24 Lukitusmutteri 10 Kaasuliipasimen varmistin 25 Valjaat 11 Sytytystulpan suojus ja sytytystulppa 26 Ripustussilmukka...
  • Seite 84: Yleiset Turvaohjeet

    YLEISET TURVAOHJEET Tärkeää VAROITUS! Älä anna koskaan lasten käyttää konetta tai oleskella sen TÄRKEÄÄ! läheisyydessä. Koska koneessa on jousipalautteinen pysäytyskosketin ja se Kone on tarkoitettu ainoastaan ruohontrimmaukseen, voidaan käynnistää käynnistyskahvasta ruohonraivaukseen ja/tai metsänraivaukseen. alhaisella nopeudella ja voimalla, myös Ainoat lisälaitteet, joiden käyttämiseen pieten lasten voima voi tietyissä...
  • Seite 85: Koneen Turvalaitteet

    YLEISET TURVAOHJEET KÄSINEET VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, jos Käytä käsineitä aina tarvittaessa, esim. terälaitetta sen turvalaitteet ovat rikki. Koneen turvalaitteet on tarkastettava ja pidettävä asennettaessa. kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla. Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Kaasuliipasimen varmistin Varmistin estää...
  • Seite 86 YLEISET TURVAOHJEET tarkasta, että terälaite pysähtyy ja pysyy liikkumattomana. poispäin. Katalysaattorilla varustettu äänenvaimennin Jos terälaite pyörii, kun kaasuliipasin on vähentää lisäksi pakokaasujen haitallisia aineita. joutokäyntiasennossa, on kaasuttimen joutokäyntisäätö tarkastettava. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut ohjeet. Pysäytin Moottori on pysäytettävä pysäyttimellä. Ilmastoltaan lämpimissä...
  • Seite 87: Terälaite

    YLEISET TURVAOHJEET VAROITUS! Muista, että VAROITUS! Virheellinen terälaite tai väärin viilattu terä lisää takapotkun vaaraa. Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja Terälaite voivat sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan Ruohoterä ja ruohoveitsi on tarkoitettu paksun ruohon käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä raivaukseen.
  • Seite 88 YLEISET TURVAOHJEET Ruohoveitsen ja ruohoterän viilaus • Katso viilausohjeet terälaitteen pakkauksesta. Terä ja veitsi viilataan yksihakkuisella lattaviilalla. • Viilaa kaikkia särmiä yhtä paljon terän tasapainon säilyttämiseksi. VAROITUS! Hävitä aina terä, joka taipunut, vääntynyt, lohjennut, katkennut tai vioittunut muulla tavoin. Älä koskaan yritä...
  • Seite 89: Asennus

    ASENNUS P-suojuksen asennus • Työnnä varsi liitäntään kunnes se napsahtaa paikalleen. Paina lenkkikahva ja P-suojus runkoputken päälle. Huomaa, että lenkkikahva täytyy asentaa runkoputkeen merkittyjen nuolien väliin. • Kiristä nuppi hyvin ennen laitteen käyttämistä. • Asenna pultti, puristuslaatta ja siipimutteri kuvan mukaisesti.
  • Seite 90: Terän Ja Trimmipään Asennus

    ASENNUS Terän ja trimmipään asennus • Aseta terä (D), tukilaippa (E) ja tukikuppi (F) käyttöakselille. • Asenna mutteri (G). Mutteri on kiristettävä momenttiin VAROITUS! 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Käytä työkaluvarustukseen kuuluvaa hylsyavainta. Pidä kiinni avaimen varresta mahdollisimman läheltä teränsuojusta. Mutteri Terälaitetta asennettaessa on erittäin kiristyy, kun avainta käännetään pyörimissuuntaa tärkeää, että...
  • Seite 91: Kuljetussuojuksen Asennus

    ASENNUS • Pyöritä teräakselia, kunnes yksi vääntiön rei’istä tulee vaihteistokotelon vastaavan reiän kohdalle. • Lukitse akseli työntämällä lukkotappi (C) reikään. • Ruuvaa siimapäätä/muoviteriä (H) vastapäivään. • Irrotus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. Kuljetussuojuksen asennus Kiinnitä kuljetussuojus terän päälle kuvan osoittamalla tavalla. Valjaiden sovitus Hyvin istuvat valjaat ja kone helpottavat työtä...
  • Seite 92: Polttoaineen Käsittely

    • Parhaan tuloksen ja suorituskyvyn saavuttamiseksi aikana. suositellaan Universal, Universal powered by • Kiinnitä laite paikalleen kuljetuksen ajaksi McCULLOCH kaksitahtiöljyä, joka on suunniteltu polttoaineen vuotamisen, vaurioiden tai erityisesti meidän ilmajäähdytteisille henkilövahinkojen välttämiseksi. kaksitahtimoottoreillemme. • Moottorin tahattoman käynnistyksen estämiseksi •...
  • Seite 93: Tankkaus

    POLTTOAINEEN KÄSITTELY Sekoitus Tankkaus • Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille hyväksytyssä astiassa. • Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä. Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista) VAROITUS! Seuraavat turvatoimet polttoaineseosta. Lisää loput bensiinistä. vähentävät tulipalon vaaraa: • Sekoita (ravista) polttoaineseos huolellisesti ennen koneen polttoainesäiliön täyttämistä.
  • Seite 94: Käynnistys Ja Pysäytys

    KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Tarkastus ennen käynnistystä • Tarkasta, ettei terän hampaiden pohjaan tai keskiöreiän kohdalle ole tullut halkeamia. Halkeamat johtuvat tavallisimmin siitä, että hampaiden pohjaan on viilattaessa jäänyt teräviä kulmia tai että terää on käytetty tylsänä. Hävitä terä, jos siinä on havaittavissa halkeamia.
  • Seite 95 KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS • Rikastin: Laitteessa on 3-asentoinen rikastin: Täyden • Siirrä rikastinvipu keskiasentoon heti, kun alkaa rikastuksen asento, keskiasento ja käyntiasento. kuulostaa siltä, että moottori on käynnistymässä. Aseta rikastin rikastusasentoon. • Pidä kaasuliipaisinta painettuna pohjaan. • Vedä käynnistysnarua liipaisin täyden kaasun asennossa, kunnes moottori käynnistyy.
  • Seite 96 KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS rispaantumista ja tavallista nopeampaa kulumista. Pidä aina käynnistyskahvasta kiinni, kun naru palautuu sisään. Älä päästä narua palautumaan itsestään. Tällöin naru voi juuttua kiinni tai rispaantua ja käynnistin voi vaurioitua. Lämmin moottori • Aseta rikastin RUN-asentoon. • Tartu sen jälkeen käynnistyskahvasta oikealla kädellä ja vedä...
  • Seite 97: Yleiset Työohjeet

    PERUSTEKNIIKKA Yleiset työohjeet Käytä aina molempia käsiä koneen kiinnipitämiseen. Pidä konetta kehon oikealla puolella. TÄRKEÄÄ! Tässä osassa käsitellään raivaussahan ja trimmin käyttöön liittyviä yleisiä turvamääräyksiä. Kun joudut tilanteeseen, jossa trimmin käytön jatkaminen tuntuu epävarmalta, on sinun kysyttävä neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai huoltoliikkeesi puoleen.
  • Seite 98: Trimmauksen Perustekniikka

    PERUSTEKNIIKKA Trimmauksen perustekniikka • Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Se on tarkoitettu suojaamaan terää maakosketukselta. Päästä kaasu joutokäynnille aina työvaiheiden välissä. • Vähennä vaaraa, että raivattava materiaali kiertyy Pitkäaikainen käyttö täydellä kaasulla moottoria terän ympärille, noudattamalla seuraavia ohjeita: kuormittamatta voi aiheuttaa vakavan moottorivaurion. 1Työskentele aina täydellä...
  • Seite 99 PERUSTEKNIIKKA Leikkuu • Trimmi on ihanteellinen työkalu ruohon leikkuuseen paikoista, joihin on vaikea päästä tavallisella ruohonleikkurilla. Pidä siimaa maanpinnan suuntaisesti ruohoa leikattaessa. Vältä painamasta trimmipäätä maata vasten, koska se voi pilata nurmikon ja vaurioittaa työvälinettä. • Vältä pitämästä trimmipäätä jatkuvasti maassa tavallisen leikkuun aikana.
  • Seite 100: Kunnossapito

    KUNNOSSAPITO Kaasutin kuukausittain. Puhdistus käy parhaiten teräsharjalla. Katalysaattorittomissa äänenvaimentimissa verkko on puhdistettava ja tarvittaessa vaihdettava kerran viikossa. Joutokäynnin säätäminen Katalysaattoriäänenvaimentimissa verkko on Tarkasta ennen säätöjen tekemistä, että ilmansuodatin on tarkastettava ja tarvittaessa puhdistettava kerran puhdas ja että ilmansuodattimen kansi on paikallaan. kuukaudessa.
  • Seite 101: Sytytystulppa

    KUNNOSSAPITO Puhdista jäähdytysjärjestelmä harjalla vuosittain, Ilmansuodatin vaikeammissa käyttöolosuhteissa useammin. Likainen tai tukkeentunut jäähdytysjärjestelmä johtaa koneen ylikuumenemiseen, josta on seurauksena sylinterin ja männän vaurioituminen. Puhdistamalla ilmansuodatin säännöllisesti pölystä ja Sytytystulppa liasta vältetään seuraavat ongelmat: • Kaasutinhäiriöt • Käynnistysongelmat • Tehon heikkeneminen Sytytystulpan kuntoa heikentävät: •...
  • Seite 102: Kaasuvaijerin Tarkastus Ja Säätö

    KUNNOSSAPITO Pane suodatin muovipussiin ja kaada päälle suodatinöljyä. Levitä öljy puristelemalla muovipussia. Väännä suodatin muovipussissa ja kaada ylimääräinen öljy pois ennen suodattimen asentamista koneeseen. Älä koskaan käytä tavallista moottoriöljyä. Tavallinen öljy painuu melko nopeasti suodattimen läpi ja jää sen pohjalle. Kulmavaihde Kulmavaihde on tehtaalta toimitettaessa täytetty sopivalla rasvamäärällä.
  • Seite 103: Huoltokaavio

    KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. Kuukausittais Viikoittaiset Vuosittainen Kunnossapito toimenpiteet huolto toimenpiteet Puhdista kone ulkopuolelta.
  • Seite 104: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot (AT26CSMC) B26PS Moottori Sylinteritilavuus, cm 26,2 Sylinterihalkaisija, mm 35,8 Iskunpituus, mm Joutokäyntinopeus, r/min 2700-3300 Suositeltu suurin ryntäysnopeus, r/min 11800 Käyttöakselin pyörimisnopeus, r/min 8700 ISO 8893 -standardin mukainen enimmäisteho (kW/ 0,75/8500 kierr./min) Katalysaattoriäänenvaimennin Kyllä Kierrosluvun mukaan säätyvä sytytysjärjestelmä...
  • Seite 105: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, RUOTSI, Puh. +46 36 146500 vakuuttaa täten, että oheinen tuote: Kuvaus Bensiinikäyttöinen trimmeri/ruohoraivuri Tuotemerkki McCulloch Alusta/Malli AT26CSMC / B26PS Tunnusmerkit Sarjanumero 2017 alkaen vastaa täysin seuraavien EU:n direktiivien ja asetusten vaatimuksia: Direktiivi/Asetus Kuvaus 2006/42/EY ”koneista”...
  • Seite 106: Symbolforklaring Symboler

    SYMBOLFORKLARING Symboler Påse at håret ikke henger nedenfor skuldrene. ADVARSEL! En ryddesag, buskrydder eller trimmer som brukes uforsiktig eller feilaktig, kan være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. Det er Choke: Still chokehendelen i choke-stilling. svært viktig at du leser og forstår innholdet i brukerhåndboken.
  • Seite 107: Innhold

    INNHOLD Innhold Før start må man legge merke til følgende: SYMBOLFORKLARING Symboler .............. 106 Les nøye gjennom bruksanvisningen. INNHOLD Innhold ..............107 ADVARSEL! Langvarig eksponering overfor støy kan gi varige hørselsskader. Før start må man legge merke til følgende: ..107 Bruk derfor alltid godkjent hørselsvern.
  • Seite 108: Innledning

    INNLEDNING Kjære kunde Takk for at du valgte et McCulloch-produkt. Med dette tar du del i en historie som startet for lenge siden, da McCulloch Corporation startet produksjonen av motorer under andre verdenskrig. Da McCulloch lanserte sin første lette enmanns motorsag i 1949, skulle tømmerhogst aldri bli det samme igjen.
  • Seite 109: Hva Er Hva

    HVA ER HVA? Hva er hva på trimmeren og buskrydderen? Trimmerhode 16 Chokeregulator Påfylling av smøremiddel, vinkelgir 17 Medbringer Vinkelgir 18 Bruksanvisning Vern for skjæreutstyr 19 Fastnøkkel Riggrør 20 Klinge Riggrørkopling 21 P-barriere Loophåndtak 22 Støtteflens Gassregulator 23 Skive Stoppbryter 24 Låsemutter 10 Gassregulatorsperre 25 Sele...
  • Seite 110: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Viktig ADVARSEL! La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten av maskinen. VIGTIG! Ettersom maskinen er utstyrt med tilbakefjærende stoppekontakt og kan Maskinen er bare konstruert for gresstrimming, startes med lav hastighet og kraft på gressrydding og/eller skogsrydding. starthåndtaket, kan selv små...
  • Seite 111: Maskinens Sikkerhetsutstyr

    GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER HANSKER ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med Hansker skal brukes ved behov, f eks ved montering av defekt sikkerhetsutstyr. Maskinens skjæreutstyr. sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og vedlikeholdes som beskrevet i dette avsnittet. Hvis maskinen ikke består alle kontrollene, må serviceverksted oppsøkes for reparasjon.
  • Seite 112 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER skjæreutstyret stanser og at det blir stående stille. Hvis Lyddemper skjæreutstyret roterer når gassregulatoren står i tomgangsstilling må forgasserens tomgangsjustering kontrolleres. Se anvisninger under overskriften Vedlikehold. Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er så Stoppbryter lavt som mulig, og for å...
  • Seite 113: Skjæreutstyr

    GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ADVARSEL! Lyddemperen inneholder ADVARSEL! Stans alltid motoren før du kjemikalier som kan være foretar arbeid på skjæreutstyret. Dette kreftfremkallende. Unngå kontakt med fortsetter å rotere også etter at disse elementene dersom lyddemperen gassregulatoren er sluppet. Kontroller at blir skadd. skjæreutstyret har stanset helt, og ta ledningen av tennpluggen før du begynner noe arbeid på...
  • Seite 114 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Filing av gresskniv og gressklinge • Se skjæreutstyrets emballasje for korrekt filing. Klingen og kniven files med en enkelgradet flatfil. • Fil alle eggene like mye for å beholde balansen. ADVARSEL! Kasser alltid et blad som er bøyd, skjevt, sprukket, revnet eller skadet på...
  • Seite 115: Montering

    MONTERING Montering av P-barrieren • Skyv tilbehøret inn i koplingen til tilbehøret smekker på plass. Fest loophåndtaket med P-barrieren på riggrøret. Legg merke til at loophåndtaket må monteres mellom pilmarkeringene på riggrøret. • Trekk skruegrepet godt til før du bruker enheten. •...
  • Seite 116: Montering Av Klinge Og Trimmerhode

    MONTERING Montering av klinge og • Plasser klingen (D), støtteflensen (E) og støttekoppen (F) på den utgående akselen. trimmerhode • Monter mutteren (G). Mutteren trekkes til med et moment på 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Bruk pipenøkkelen ADVARSEL! i verktøysettet. Hold i nøkkelens skaft så nær bladbeskyttelsen som mulig.
  • Seite 117: Montere Transportbeskyttelsen

    MONTERING • Før låsepinnen (C) inn i hullet slik at akselen låses. • Skru på trimmerhodet/plastknivene (H) mot urviseren. • Demontering skjer i omvendt rekkefølge. Montere transportbeskyttelsen Fest transportdekselet på klingen som vist. Tilpassing av sele En godt tilpasset sele og maskin forenkler arbeidet betraktelig.
  • Seite 118: Brennstoffhåndtering

    • For beste resultat og yteevne, bruk Universal, maskinen. Universal powered by McCULLOCH totakts motorolje som er lagd spesielt for våre luftkjølte totaktsmotorer. • Sikre maskinen under transport slik at du unngår drivstofflekkasje, skade eller ulykker.
  • Seite 119: Fylling Av Brennstoff

    BRENNSTOFFHÅNDTERING Blanding Fylling av brennstoff • Bensin og olje må alltid blandes i en ren beholder som er godkjent for bensin. • Begynn alltid med å helle i halvparten av bensinen som skal blandes. Hell deretter i hele oljemengden. ADVARSEL! Følgende forholdsregler Bland (rist) brennstoffblandingen.
  • Seite 120: Start Og Stopp

    START OG STOPP Kontroll før start • Kontroller at det ikke har oppstått sprekker i bunnen av tennene eller ved sentrumshullet i klingen. Den vanligste årsaken til sprekkdannelse er at det har oppstått skarpe hjørner i bunnen av tennene ved filing, eller at klingen er brukt med sløve tenner.
  • Seite 121 START OG STOPP • Klem gassregulatoren i full stilling. • Trekk i startsnoren mens regulatoren er i stillingen for full gass, helt til motoren starter. ADVARSEL! Når motoren startes med full gass, begynner skjæreutstyret å rotere umiddelbart. • Brennstoffpumpe: Trykk på pumpen ti ganger. •...
  • Seite 122 START OG STOPP Stopp Motoren stanses ved at tenningen slås av. OBS! Stoppekontakten går automatisk tilbake til startstilling. For å unngå ufrivillig start, må derfor tennplugghetten alltid tas av tennpluggen ved montering, kontroll og/eller vedlikehold. 122 – Norwegian...
  • Seite 123: Generelle Arbeidsinstruksjoner

    ARBEIDSTEKNIKK Generelle arbeidsinstruksjoner Bruk alltid begge hender for å holde i maskinen. Hold maskinen på høyre side av kroppen. VIGTIG! Dette avsnittet behandler grunnleggende sikkerhetsregler for arbeid med ryddesag og gresstrimmer. Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker på...
  • Seite 124: Grunnleggende Arbeidsteknikk

    ARBEIDSTEKNIKK returbevegelsen. La klingen arbeide med venstre side ADVARSEL! Se opp for gjenstander som (mellom klokken 8 og 12). slynges ut. Bruk alltid godkjent øyevern. Bøy deg aldri over skjæreutstyrets vern. Steiner, skrot o.l. kan kastes opp i øynene og forårsake blindhet eller alvorlige skader.
  • Seite 125 ARBEIDSTEKNIKK • Tråden slites fortere og må mates frem oftere ved arbeid mot steiner, murstein, betong, metallgjerder osv. enn ved kontakt med trær og tregjerder. • Ved trimming og skraping må du bruke mindre enn full gass (80%) for at tråden skal holde lengre og trimmerhodet slites mindre.
  • Seite 126: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD Forgasser uten katalysator bør nettet rengjøres og eventuelt byttes en gang pr. uke. På katalysatorlyddempere skal nettet kontrolleres og eventuelt rengjøres en gang pr. måned. Justering av tomgangsturtall Ved ev. skader på nettet skal det skiftes ut. Hvis nettet Før det gjennomføres noen justeringer, sørg for at ofte er tettet igjen, kan dette være et tegn på...
  • Seite 127: Tennplugg

    VEDLIKEHOLD kjølesystem fører til at maskinen overopphetes, noe som Luftfilter forårsaker skader på stempel og sylinder. Tennplugg Luftfilteret må rengjøres regelmessig for støv og smuss for å unngå: • Forgasserforstyrrelser Tennpluggens stand påvirkes av: • Startproblemer • Feil innstilt forgasser. •...
  • Seite 128: Kontroller Og Justering Av Gassvaier

    VEDLIKEHOLD Vinkelgir Vinkelgiret leveres fra fabrikken fylt med en passende mengde fett. Før maskinen tas i bruk bør man likevel kontrollere at giret er 3/4 fylt med fett. Bruk HUSQVARNA spesialfett. Smøremiddelet i girhuset trenger normalt ikke fornyes bortsett fra ved eventuelle reparasjoner. Kontroller og justering av gassvaier Sørg for at gassvaieren er stram nok uten at det gis gass...
  • Seite 129: Vedlikeholdsskjema

    VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et autorisert serviceverksted. Ukentlig Månedlig Årlig...
  • Seite 130: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Tekniske data (AT26CSMC) B26PS Motor Sylindervolum, cm 26,2 Sylinderdiameter, mm 35,8 Slaglengde, mm Tomgangshastighet, o/min 2700-3300 Anbefalt maks. ruseturtall, o/min 11800 Turtall på utgående aksel, o/min 8700 Maks. motoreffekt ifølge ISO 8893, kW/ o/min 0,75/8500 Katalysatorlyddemper Turtallsregulert tenningssystem...
  • Seite 131: Ef-Erklæring Om Samsvar

    Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVERIGE, tlf. +46 36 146500, erklærer under eneansvar at produktet Beskrivelse Bensindrevet gresstrimmer/ryddesag Merke McCulloch Plattform/modell AT26CSMC / B26PS Serienummer datert 2017 og senere fullstendig overholder følgende EU-direktiver og -forskrifter: Direktiv/regulering Beskrivelse 2006/42/EC ”angående maskiner”...
  • Seite 132: Explication Des Symboles Symboles

    EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles Éviter les cheveux longs en dessous des épaules. AVERTISSEMENT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les scies d’éclaircissement et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures très Starter: Tirer la commande de starter. graves, voire mortelles à...
  • Seite 133: Sommaire

    SOMMAIRE Sommaire Contrôler les points suivants avant la mise en marche: EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles .............. 132 Lire attentivement le manuel d’utilisation. SOMMAIRE Sommaire ............. 133 AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causer des Contrôler les points suivants avant la mise en lésions auditives permanentes.
  • Seite 134: Introduction

    INTRODUCTION Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit McCulloch ! Vous faites désormais partie d'une histoire débutée il y a longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commença à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale. En 1949, McCulloch lançait sa première tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait le travail du bois à...
  • Seite 135: Quels Sont Les Composants

    QUELS SONT LES COMPOSANTS? Éléments composant le coupe-herbe et la débroussailleuse Tête de désherbage 16 Commande de starter Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle 17 Toc d’entraînement Renvoi d’angle 18 Manuel d’utilisation Protection pour l’équipement de coupe 19 Clé Tube de transmission 20 Lame Raccord du tube de transmission 21 Barrière P...
  • Seite 136: Instructions Générales De Sécurité

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré IMPORTANT! peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de La machine n’est construite que pour le désherbage, le carbone. débroussaillage et/ou le déblayage forestier. Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des source motrice sont les équipements de coupe que...
  • Seite 137: Équipement De Sécurité De La Machine

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ PROTÈGE-YEUX n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples d’une visière doit toujours s’accompagner du port de informations, contacter l'atelier de réparation le plus lunettes de protection homologuées.
  • Seite 138 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne revient de lui-même en position initiale quand il est présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle relâché.
  • Seite 139: Équipement De Coupe

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la • Obtenir la meilleure coupe possible. machine. • Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe. Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un IMPORTANT! échauffement du moteur pouvant donner lieu à...
  • Seite 140 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ recommandé. Une lame mal affûtée ou endommagée Tête de désherbage augmente les risques d’accident. IMPORTANT! Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours enroulé de manière serrée et régulière autour du tambour, autrement la machine produit des vibrations dangereuses pour la santé.
  • Seite 141: Montage

    MONTAGE Montage de la barrière P • Pousser la fixation dans le raccord jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’elle est bien en place. Placez la poignée en boucle avec la barrière P sur l’arbre. Notez que la poignée en boucle doit être montée entre les flèches indicatrices situées sur l’arbre •...
  • Seite 142: Montage De La Lame Et De La Tête De Désherbage

    MONTAGE Montage de la lame et de la tête de • Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant. • Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des désherbage trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.
  • Seite 143: Montage De La Protection De Transport

    MONTAGE • Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant. Réglage du harnais Un harnais adapté à la machine facilite considérablement le travail. Régler le harnais de manière à obtenir la position de travail la plus confortable possible.. • Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.
  • Seite 144: Manipulation Du Carburant

    • Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur, Universal, Universal powered by McCULLOCH toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et à...
  • Seite 145: Remplissage De Carburant

    MANIPULATION DU CARBURANT Mélange Remplissage de carburant • Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence. • Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. AVERTISSEMENT! Les mesures de Mélanger en secouant le récipient.
  • Seite 146: Démarrage Et Arrêt

    DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôles avant la mise en marche • Contrôler la lame afin de détecter d’éventuelles fissures au niveau des dents et du trou central. Les raisons les plus fréquentes de la présence de fissures sont la formation de coins pointus lors de l’affûtage et l’utilisation d’une lame aux dents émoussées.
  • Seite 147 DÉMARRAGE ET ARRÊT Half choke (intermédiaire) et position Run (marche) • Placez le levier du starter en position Half choke Tirer la commande de starter. (intermédiaire) dès que le moteur semble démarrer. • Placez la gâchette d’accélération en position plein régime.
  • Seite 148 DÉMARRAGE ET ARRÊT Tirez toujours la corde du lanceur vers l’extérieur. Tirer le starter en angle entraîne le frottement de la corde contre l’œillet. Ce frottement provoque une usure et un effilochage prématurés au niveau du fil. Maintenez toujours la poignée du lanceur lorsque le fil se rétracte. Ne laissez jamais le fil revenir en position tendue.
  • Seite 149: Techniques De Travail

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Méthodes de travail Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir la machine du côté droit du corps. IMPORTANT! Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec une débroussailleuse ou un coupe-herbe. Dans l’éventualité...
  • Seite 150: Techniques De Travail De Base

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Débroussaillage avec une lame à herbe AVERTISSEMENT! Attention aux objets projetés. Toujours utiliser des protections homologuées pour les yeux. Ne jamais se pencher au-dessus de la protection de l'équipement de coupe. Des cailloux, • Ne pas utiliser les lames et les couteaux à herbe pour débris, etc.
  • Seite 151 TECHNIQUES DE TRAVAIL Désherbage avec tête de désherbage Coupe • Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux Désherbage endroits difficilement accessibles avec une tondeuse • Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du sol, l’incliner.
  • Seite 152: Entretien

    ENTRETIEN Carburateur Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme spéciale. Cette grille doit être nettoyée une fois par mois si la machine est équipée de ce type de silencieux. Réglage du régime de ralenti Nettoyez-la de préférence à l’aide d’une brosse Pour tous les réglages, le filtre à...
  • Seite 153: Bougie

    ENTRETIEN Le système de refroidissement est composé des Tube de transmission démontable éléments suivants: La prise d’air dans le lanceur. Les ailettes de refroidissement sur le cylindre. Nettoyez le système de refroidissement avec une brosse L’extrémité de l’arbre d’entraînement dans le tube une fois par an, voire plus souvent dans des conditions inférieur doit être lubrifiée intérieurement avec de la difficiles.
  • Seite 154: Renvoi D'angle

    ENTRETIEN Huilage du filtre à air Contrôle et réglage du câble d’accélérateur Veillez à ce que le câble d’accélération soit suffisamment serré sans démarrer le moteur et lancer l’équipement de Toujours utiliser l’huile pour filtre, réf. 531 00 92-48. L’huile coupe.
  • Seite 155: Schéma D'entretien

    ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
  • Seite 156: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques (AT26CSMC) B26PS Moteur Cylindrée, cm 26,2 Alésage, mm 35,8 Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2700-3300 Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 11800 Régime de l’axe sortant, tr/min 8700 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min...
  • Seite 157: Déclaration Ce De Conformité

    : Description Coupe-herbe / Débroussailleuse à essence Marque McCulloch Plate-forme/Modèle AT26CSMC / B26PS Numéro de série à partir de 2017 est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l’UE suivantes : Directive/Réglementation Description 2006/42/CE ”relative aux machines”...
  • Seite 158: Verklaring Van De Symbolen Symbolen

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen Zorg ervoor dat uw haar niet lager dan uw schouders hangt. WAARSCHUWING! Een motorzeis, bosmaaier of trimmer kan bij onjuist of slordig gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of het overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken.
  • Seite 159: Inhoud

    INHOUD Inhoud Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen ............. 158 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig. INHOUD Inhoud ..............159 WAARSCHUWING! Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot Voor het starten moet u rekening houden met de permanente gehoorbeschadiging.
  • Seite 160: Inleiding

    INLEIDING Beste klant! Hartelijk dank dat u voor een McCulloch-product hebt gekozen. U maakt hierdoor deel uit van een verhaal dat lang geleden begon, toen de McCulloch Corporation tijdens de Tweede Wereldoorlog startte met de productie van motoren. In 1949 introduceerde McCulloch zijn eerste lichte eenmanskettingzaag, waarna houtbewerking nooit meer hetzelfde zou zijn.
  • Seite 161: Wat Is Wat

    WAT IS WAT? Wat is wat op de trimmer en de bosmaaier? Trimmerkop 16 Chokehendel Bijvulopening smeermiddel, hoekoverbrenging 17 Meenemer Hoekoverbrenging 18 Gebruiksaanwijzing Beschermkap voor snijuitrusting 19 Sleutel Steel 20 Blad Steelkoppeling 21 Eindstuk Loophandvat 22 Steunflens Gashendel 23 Afdichtingsring Stopschakelaar 24 Borgmoer 10 Gashendelvergrendeling...
  • Seite 162: Algemene Veiligheidsinstructies

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk WAARSCHUWING! Een motor laten lopen in een afgesloten of slecht BELANGRIJK! geventileerde ruimte kan dodelijke ongelukken veroorzaken door De machine is uitsluitend bedoeld voor het trimmen van verstikking of koolmonoxidevergiftiging. gras, het maaien van gras en/of het vellen van kleine bomen.
  • Seite 163: Veiligheidsuitrusting Van De Machine

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OOGBESCHERMING nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de dichtstbijzijnde servicewerkplaats. Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming. Wanneer u een vizier gebruikt moet u ook een goedgekeurde BELANGRIJK! veiligheidsbril gebruiken. Met een goedgekeurde veiligheidsbril wordt een bril bedoeld die voldoet aan Om service en reparaties aan de machine uit te voeren, norm ANSI Z87.1 voor de VS en EN 166 voor de EU- moet u een speciale opleiding hebben.
  • Seite 164 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze Beschermkap voor snijuitrusting teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat. Deze beschermkap voorkomt dat losse voorwerpen in de richting van de gebruiker worden geslingerd. De beschermkap voorkomt tevens dat de gebruiker in aanraking komt met de snijuitrusting.
  • Seite 165 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controleer of de geluiddemper van uw machine uitgerust Borgmoer is met zo’n net. Voor een bepaald type snijuitrusting worden borgmoeren gebruikt bij het vastzetten. Bij montage draait u de moer tegen de rotatierichting van de snijuitrusting in. Bij verwijderen draait u de moer los in de rotatierichting van de snijuitrusting.
  • Seite 166: Snijuitrusting

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Snijuitrusting Basisregels In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste onderhoud en door het juiste type snijuitrusting te gebruiken: Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door ons • Het terugslagrisico van uw machine reduceert. aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk Technische •...
  • Seite 167 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Trimmerkop BELANGRIJK! Denk er altijd om dat de trimmerdraad stevig en gelijkmatig rond de trommel wordt gewikkeld, anders ontstaan er schadelijke trillingen in de machine. • Gebruik uitsluitend de door ons aanbevolen trimmerkoppen en trimmerdraden. Ze zijn door de producent getest om bij een bepaalde motorgrootte te passen.
  • Seite 168: Monteren

    MONTEREN Eindstuk monteren • Druk het hulpstuk in de koppeling tot het hulpstuk op zijn plaats klikt. Klem de lusgreep met het eindstuk op de steel. Let op dat de lusgreep tussen de pijlsymbolen op de steel moet worden gemonteerd. •...
  • Seite 169: Montage Van Blad En Trimmerkop

    MONTEREN Montage van blad en trimmerkop • Duw de borgpin (C) in de opening zodat de as vergrendeld wordt. • Plaats blad (D), steunflens (E) en steunkop (F) op de WAARSCHUWING! uitgaande as. • Monteer de moer (G). De moer moet met een moment van 35-50 Nm (3,5-5 kpm) vast gedraaid worden.
  • Seite 170: Monteren Van De Transportbeschermkap

    MONTEREN • Draai de bladas rond tot één van de openingen van de meenemer samenvalt met de overeenkomstige opening in het transmissiehuis. • Duw de borgpin (C) in de opening zodat de as vergrendeld wordt. • Schroef de trimmerkop/kunststof bladen (H) tegen de klok in vast.
  • Seite 171: Brandstofhantering

    Zet de machine tijdens vervoer vast om • Voor de beste resultaten en prestaties, moet u brandstofverlies, schade en letsel te voorkomen. Universal, Universal powered by McCULLOCH • Om een ongewenste start van de motor te tweetaktolie gebruiken, die speciaal wordt gemaakt voorkomen, moet de bougiekap altijd worden voor onze luchtgekoelde tweetaktmotoren.
  • Seite 172: Tanken

    BRANDSTOFHANTERING Mengen Tanken • Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan die goedgekeurd is voor benzine. • Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd moet worden erin te gieten. Giet er daarna de gehele oliehoeveelheid bij.
  • Seite 173: Starten En Stoppen

    STARTEN EN STOPPEN Controle voor het starten • Controleer het blad op barsten bij het centergat en bij de tandbodems. De barsten ontstaan meestal doordat er tijdens het vijlen scherpe hoeken ontstaan zijn in de tandbodems of doordat men het blad gebruikt heeft met botte tanden.
  • Seite 174 STARTEN EN STOPPEN bedrijfsstand. Zet de choke-hendel in de choke- • Beweeg de chokehendel in half geopende stand positie. zodra de motor klinkt alsof hij wil starten. • Knijp de gashendel volledig in. • Trek aan het starterkoord, met de hendel in de stand vol gas, tot de motor start.
  • Seite 175 STARTEN EN STOPPEN Stoppen Stop de motor door de ontsteking af te zetten. • Zodra de motor is gestart, houdt u de chokehendel N.B.! De stopschakelaar gaat automatisch terug naar gedurende 20 seconden in de half geopende stand. startstand. Om een ongewenste start te voorkomen, moet Beweeg de chokehendel vervolgens naar de de bougiekap altijd van de bougie worden gehaald bij bedrijfsstand.
  • Seite 176: Arbeidstechniek

    ARBEIDSTECHNIEK Algemene werkinstructies Zorg voor een goede balans en een stabiele houding. Voorkom overstrekken. Zorg dat u altijd stevig en in balans staat. BELANGRIJK! Gebruik altijd beide handen om de machine vast te In dit hoofdstuk nemen we de basisveiligheidsregels houden.
  • Seite 177 ARBEIDSTECHNIEK Gras maaien met grasmaaiblad WAARSCHUWING! Waarschuwing voor weggeslingerde voorwerpen. Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming. Buig nooit over de beschermkap van de snijuitrusting heen. Stenen, vuil e.d. • Grasmaaibladen en grasmessen mogen niet gebruikt kunnen omhoog geworpen worden in uw worden bij houtachtige stammen. ogen en blindheid of ernstig letsel •...
  • Seite 178 ARBEIDSTECHNIEK Gras trimmen met trimmerkop • Tijdens normaal maaien mag de trimmerkop niet voortdurend in contact komen met de grond. Een dergelijk voortdurend contact kan tot beschadigingen en slijtage van de trimmerkop leiden. Vegen Trimmen • Het ventilatoreffect van de roterende draad kan •...
  • Seite 179: Onderhoud

    ONDERHOUD Carburateur en bevatten vonken die droge en ontvlambare materialen in brand kunnen steken. Afstelling van het stationair toerental Voor met het afstellen wordt begonnen, moet het luchtfilter schoon zijn en het luchtfilterdeksel gemonteerd zijn. Het stationair toerental wordt afgesteld met de stationairschroef T als opnieuw afstellen noodzakelijk is.
  • Seite 180: Koelsysteem

    ONDERHOUD Koelsysteem N.B.! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen. Zorg ervoor dat de bougie zog. radio-ontstoring heeft. Deelbare steel Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de machine uitgerust met een koelsysteem. Het aandrijfasuiteinde in de onderste steel moet om de 30 werkuren inwendig gesmeerd worden met vet.
  • Seite 181: Controleren En Afstellen Van De Gaskabel

    ONDERHOUD Wordt de machine onder stoffige omstandigheden Controleren en afstellen van de gebruikt, moet het luchtfilter geolied worden. Zie de gaskabel aanwijzingen in het hoofdstuk Luchtfilter oliën. Zorg ervoor dat de gaskabel voldoende strak is Luchtfilter oliën gespannen, zonder dat gas wordt gegeven en de snijuitrusting gaat draaien.
  • Seite 182: Onderhoudsschema

    ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd.
  • Seite 183: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens (AT26CSMC) B26PS Motor Cilinderinhoud, cm 26,2 Cilinderdiameter, mm 35,8 Slaglengte, mm Stationair toerentalbereik, omw/min 2700-3300 Aanbevolen max. overtoeren, t/min 11800 Toerental van uitgaan as, tpm 8700 Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw./min. 0,75/8500 Geluiddemper met katalysator...
  • Seite 184: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Wij, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZWEDEN, tel. +46 36 146500, verklaren onder onze alleenverantwoordelijkheid dat het product: Beschrijving Grastrimmer / bosmaaier met benzinemotor Merk McCulloch Platform/Model AT26CSMC / B26PS Partij Serienummer vanaf 2017 en verder volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en -regelgeving: Richtlijn/Verordening Beschrijving 2006/42/EG ”betreffende machines”...
  • Seite 185: Simbologia Simboli

    SIMBOLOGIA Simboli I capelli non devono scendere al di sotto delle spalle. AVVERTENZA! Usati in maniera impropria o negligente il decespugliatore forestale, il decespugliatore e il bordatore possono essere attrezzi pericolosi, in grado di provocare lesioni gravi o mortali Aria: Portare il comando dell’aria in all’utilizzatore o a terzi.
  • Seite 186: Indice

    INDICE Indice Prima dell’avviamento osservare quanto segue: SIMBOLOGIA Simboli ..............185 Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso. INDICE Indice ..............186 AVVERTENZA! Una lunga esposizione al rumore può comportare lesioni Prima dell’avviamento osservare quanto segue: .. 186 permanenti all'udito. Usare quindi INTRODUZIONE sempre cuffie di protezione omologate.
  • Seite 187: Introduzione

    INTRODUZIONE Alla gentile clientela Grazie per aver scelto un prodotto McCulloch. Siete così entrati a far parte di una storia cominciata molto tempo fa, quando McCulloch Corporation iniziò la produzione di motori durante la Seconda guerra mondiale. Nel 1949, quando McCulloch presentò...
  • Seite 188: Che Cosa C'è

    CHE COSA C’È? Cosa è presente sul tagliabordi e sul decespugliatore? Testina portafilo 16 Comando valvola dell’aria Rifornimento lubrificante, riduttore angolare 17 Menabrida Riduttore angolare 18 Istruzioni per l’uso Protezione del gruppo di taglio 19 Chiave Albero cavo 20 Lama Raccordo dell’albero cavo 21 Barriera di protezione a P Impugnatura ad anello...
  • Seite 189: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Importante AVVERTENZA! Non consentire mai a bambini di utilizzare la macchina o IMPORTANTE! avvicinarsi a essa. Poiché la macchina è dotata di contatto di arresto con ritorno a Questa macchina è destinata esclusivamente all’uso per molla e può avviarsi a bassa velocità con la bordatura dell’erba, lo sfoltimento dell’erba e/o lo una leggera trazione dell’impugnatura di sfoltimento forestale.
  • Seite 190: Dispositivi Di Sicurezza Della Macchina

    NORME GENERALI DI SICUREZZA PROTEZIONE PER GLI OCCHI IMPORTANTE! Usare sempre protezione per gli occhi omologata. Con Tutte le riparazioni e l’assistenza della macchina vanno l’uso della visiera è necessario anche l’uso di occhiali eseguite da personale specializzato. Questo vale protettivi omologati.
  • Seite 191 NORME GENERALI DI SICUREZZA Marmitta Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano liberamente e che le molle di richiamo funzionino a dovere. La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del motore dall’operatore.
  • Seite 192: Attrezzatura Di Taglio

    NORME GENERALI DI SICUREZZA AVVERTENZA! Non dimenticate che: AVVERTENZA! Spegnere sempre il motore prima di eseguire qualsiasi operazione sul gruppo di taglio. Questo infatti continua a ruotare anche quando l’acceleratore viene I gas di scarico del motore sono molto rilasciato. Accertarsi che il gruppo di caldi e possono contenere scintille in taglio sia completamente fermo e staccare grado di provocare incendi.
  • Seite 193 NORME GENERALI DI SICUREZZA Affilatura del coltello tagliaerba e della lama tagliaerba • Per una corretta affilatura vedere la confezione del gruppo di taglio. La lama e il coltello si affilano con una lima piatta a taglio semplice. • Per mantenere l’equilibratura, limare ugualmente tutti i taglienti.
  • Seite 194: Montaggio

    MONTAGGIO Montaggio della barriera di • Premere l’accessorio nell’attacco finché non scatta in posizione. protezione a P Fissare sull’asta l’impugnatura a delta con la barriera di protezione a P. Tenere presente che l’impugnatura a delta deve essere montata tra le frecce segnate sull’asta. •...
  • Seite 195: Montaggio Della Lama E Della Testina Portafilo

    MONTAGGIO Montaggio della lama e della • Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per bloccare l’alberino. testina portafilo • Collocare la lama (D), la flangia di sostegno (E) e la coppetta di sostegno (F) sull’alberino sporgente. AVVERTENZA! • Montare il dado (G).
  • Seite 196: Montaggio Della Protezione Per Il Trasporto

    MONTAGGIO • Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente nell’alloggiamento del riduttore. • Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per bloccare l’alberino. • Avvitare in senso antiorario la testina portafilo/lame in plastica (H).
  • Seite 197: Operazioni Con Il Carburante

    Per un risultato ottimale, utilizzare l’olio per motori a che non si verifichino perdite di carburante, danni o due tempi Universal, Universal powered by lesioni. McCULLOCH, studiato appositamente per i nostri • Prevenire l’avviamento involontario staccando motori a due tempi con raffreddamento ad aria.
  • Seite 198: Preparazione Della Miscela

    OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Preparazione della miscela Rifornimento • Preparare la miscela in recipiente pulito e a parte, omologato per la benzina. • Iniziare con il versare metà della benzina da usare. Aggiungere tutto l’olio. Mescolare agitando. Versare la benzina rimanente. AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti diminuiscono il pericolo di incendio: •...
  • Seite 199: Avviamento E Arresto

    AVVIAMENTO E ARRESTO Controlli prima dell’avviamento • Controllare la lama per accertarsi che non vi siano incrinature sul fondo dei denti o presso il foro centrale. Le cause più frequenti delle incrinature sono il formarsi di angoli acuti sui fondi dei denti durante l’affilatura e l’uso della lama con i denti non affilati.
  • Seite 200 AVVIAMENTO E ARRESTO aperto, mezzo aperto e Run. Portare il comando • Non appena sembra che il motore cerchi di avviarsi, dell’aria in posizione di starter. portare la leva di comando dell’aria sulla posizione di starter mezzo aperto. • Premere il grilletto acceleratore a pieno gas. •...
  • Seite 201 AVVIAMENTO E ARRESTO In caso di mancato avviamento del motore, portare la leva di comando dell’aria nella posizione di starter completamente aperto e ripetere la procedura. AVVERTENZA! Avviando il motore a pieno acceleratore, il gruppo di taglio inizia immediatamente a ruotare. Il filo d’avviamento deve essere sempre estratto completamente dritto.
  • Seite 202: Tecnica Di Lavoro

    TECNICA DI LAVORO Istruzioni generali di lavoro Mantenere una posizione ben salda ed equilibrata. Operare in sicurezza. Operare sempre facendo attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere IMPORTANTE! l’equilibrio. Questo capitolo comprende le regole fondamentali di Mantenere sempre una presa sicura della macchina sicurezza per il lavoro con decespugliatore e bordatore.
  • Seite 203: Tecnica Fondamentale Di Lavoro

    TECNICA DI LAVORO • L’erba viene falciata con movimenti oscillanti AVVERTENZA! Rischio di oggetti volanti. lateralmente, in cui il movimento da destra a sinistra Usare sempre una protezione per gli costituisce il momento di falciatura mentre il occhi omologata. Evitate di lavorare movimento da sinistra a destra è...
  • Seite 204 TECNICA DI LAVORO Bordatura dell’erba con testina portafilo Spazzare • Lo spostamento d’aria causato dal filo rotante può essere utilizzato per spazzare in modo facile e veloce. Mantenere il filo parallelo e al di sopra delle superfici da spazzare e muovere l’utensile avanti e indietro. Bordatura •...
  • Seite 205: Manutenzione

    MANUTENZIONE Carburatore Alcune marmitte sono dotate di una speciale retina parascintille. Se la macchina è dotata di una marmitta di questo tipo, è consigliabile pulire la retina una volta al Regolazione del regime minimo mese. Per un risultato ottimale, utilizzare una spazzola in Prima di effettuare ogni regolazione, verificate che il filtro acciaio.
  • Seite 206: Candela

    MANUTENZIONE Il sistema è costituito da: modelli smontabili grippino se non vengono ingrassate regolarmente. Presa dell’aria nel dispositivo di avviamento. Flange di raffreddamento sul cilindro. Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola una volta all’anno o più spesso se le condizioni lo richiedono. Se il sistema di raffreddamento è...
  • Seite 207: Riduttore Angolare

    MANUTENZIONE prima di montare il filtro nella macchina. Non usare mai normale olio per motore. Questo passa attraverso il filtro con una certa velocità per poi depositarsi sul fondo. Riduttore angolare Il riduttore angolare è stato riempito in fabbrica con la giusta quantità...
  • Seite 208: Schema Di Manutenzione

    MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Manutenzione Manutenzione Manutenzione...
  • Seite 209: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche (AT26CSMC) B26PS Motore Cilindrata, cm 26,2 Alesaggio, mm 35,8 Corsa, mm Gamma regime al minimo, giri/min 2700-3300 Regime di massima raccomandato, giri/min 11800 Regime albero sporgente, giri/min 8700 Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/ giri/min.
  • Seite 210: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVEZIA, tel. +46 36 146500 dichiara con la presente che il prodotto: Descrizione Tosaerba / Decespugliatore a benzina Marca McCulloch Piattaforma / Modello AT26CSMC / B26PS Lotto A partire dal numero di serie dell’anno 2017 è pienamente conforme alle direttive UE e alle norme seguenti: Direttiva / Norma Descrizione 2006/42/CE ”relativa alle macchine”...
  • Seite 211: Aclaración De Los Símbolos Símbolos

    ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos Compruebe que el cabello no esté suelto por debajo de los hombros. ¡ATENCIÓN! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o a Estrangulador: Ponga el estrangulador en otras personas.
  • Seite 212: Índice

    ÍNDICE Índice Antes de arrancar, observe lo siguiente: ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos ............... 211 Lea detenidamente el manual de instrucciones. ÍNDICE Índice ..............212 ¡ATENCIÓN! La exposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el Antes de arrancar, observe lo siguiente: ....212 oído Por consiguiente, use siempre INTRODUCCIÓN protectores auriculares homologados.
  • Seite 213: Introducción

    INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: Gracias por elegir un producto McCulloch. Desde ahora forma parte de una historia que se inició hace mucho tiempo: McCulloch Corporation empezó a fabricar motores durante la II Guerra Mundial. Cuando McCulloch presentó su primera motosierra ligera de uso individual en 1949, marcó un hito en la historia de las motosierras.
  • Seite 214: Qué Es Qué

    ¿QUÉ ES QUÉ? Componentes de la recortadora y el quita arbustos Cabezal de corte 16 Estrangulador Recarga de lubricante, engranaje angulado 17 Pieza de arrastre Engranaje angulado 18 Manual de instrucciones Protección del equipo de corte 19 Llave Tubo 20 Hoja Acoplamiento del tubo 21 Mango en P Mango cerrado...
  • Seite 215: Instrucciones Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante ¡ATENCIÓN! No permita nunca que los niños utilicen la máquina ni permanezcan ¡IMPORTANTE! cerca de ella. Dado que la máquina tiene un contacto de parada con retorno por La máquina está destinada únicamente al recorte de muelle ye puede arrancar con poca hierba, desbroce de hierba y/o desbroce forestal.
  • Seite 216: Equipo De Seguridad De La Máquina

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD GUANTES ¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por que tenga un equipo de seguridad ejemplo al montar el equipo de corte. defectuoso. Efectúe el control y mantenimiento del equipo de seguridad de la máquina como se describió...
  • Seite 217 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga diseñado para reducir las sustancias nocivas en los en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el gases de escape. acelerador y controle que el equipo de corte se detenga y permanezca inmóvil.
  • Seite 218: Equipo De Corte

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Recuerde que: ¡ATENCIÓN! Un equipo de corte defectuoso o una hoja mal afilada Los gases de escape del motor están aumentan el riesgo de reculadas. calientes y pueden contener chispas que pueden provocar incendio. Por esa razón, Equipo de corte ¡nunca arranque la máquina en interiores o cerca de material inflamable!
  • Seite 219: Cabezal De Corte

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Afilado de la cuchilla y la hoja para hierba • Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las instrucciones en el envase. La hoja y la cuchilla se afilan con una lima plana de picadura sencilla. •...
  • Seite 220: Montaje

    MONTAJE Instalación del mango en P • Presione el accesorio en el acoplamiento hasta que se fije a presión. Enganche el mango cerrado con el mango en P al eje. Recuerde que el mango cerrado debe montarse entre las flechas del eje. •...
  • Seite 221: Montaje De La Hoja Y Del Cabezal De Corte

    MONTAJE Montaje de la hoja y del cabezal • Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de corte de engranajes. • Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio ¡ATENCIÓN! para bloquear el eje.
  • Seite 222: Montaje De La Protección Para Transportes

    MONTAJE • Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida. Ajuste del arnés Un arnés bien adaptado a la máquina facilita considerablemente el trabajo. Ajuste el arnés para una postura de trabajo óptima. • Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes.
  • Seite 223: Manipulacion Del Combustible

    Universal, almacenaje prolongado de la máquina, si se va a Universal powered by McCULLOCH, especialmente dejar la máquina sin vigilar y para efectuar todas las fabricado para motores de dos tiempos refrigerados medidas de servicio previstas.
  • Seite 224: Repostaje

    MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Mezcla Repostaje • Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina. • Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla.
  • Seite 225: Arranque Y Parada

    ARRANQUE Y PARADA Control antes de arrancar • Controle que la hoja no tenga grietas en la base de los dientes ni en el orificio central. El motivo más común de la aparición de grietas es que durante el limado se han formado esquinas agudas en la base de los dientes, o la hoja se utilizó...
  • Seite 226 ARRANQUE Y PARADA funcionamiento. Ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento. • Tire del cordón de arranque mientras el acelerador se • Apriete el acelerador hasta la posición máxima. encuentra en la posición de aceleración máxima hasta que arranque el motor. ¡ATENCIÓN! Cuando el motor se arranca con el estrangulador en la posición de aceleración máxima, el equipo de corte...
  • Seite 227 ARRANQUE Y PARADA Tire siempre del cordón de arranque en línea recta. Si tira del cordón hacia el lado, se rozará con el ojal. Esta fricción hará que el cordón se deshilache y se desgaste más rápidamente. Sujete siempre la empuñadura de arranque cuando el cordón se recoja.
  • Seite 228: Técnica De Trabajo

    TÉCNICA DE TRABAJO Instrucciones generales de Manténgase bien parado y con buen equilibrio. No se estire demasiado. Mantenga una posición correcta y trabajo el equilibrio en todo momento. Utilice siempre ambas manos para sujetar la ¡IMPORTANTE! máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho del cuerpo.
  • Seite 229: Técnica Básica De Trabajo

    TÉCNICA DE TRABAJO Desbroce de hierba con hoja para hierba ¡ATENCIÓN! Advertencia de objetos lanzados. Utilice siempre gafas protectoras homologadas. No se incline nunca sobre la protección del equipo de corte. Hay riesgo de lanzamiento de • Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse piedras, suciedad, etcétera, contra los para tallos leñosos.
  • Seite 230 TÉCNICA DE TRABAJO Recorte de hierba con el cabezal de corte continuo de este tipo puede causar daños y desgaste en el cabezal de corte. Barrido • El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo Recorte paralelo y por encima de la superficie a barrer y •...
  • Seite 231: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Carburador que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secos e inflamables. Reglaje del régimen de ralentí Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté limpio y que tenga colocada la tapa. Regule el régimen de ralentí...
  • Seite 232: Sistema Refrigerante

    MANTENIMIENTO Sistema refrigerante Asegúrese de que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas. Tubo divisible Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más baja posible, la máquina incorpora un sistema refrigerante. La punta del eje propulsor en la parte inferior del tubo debe lubricarse interiormente con grasa cada 30 horas de trabajo.
  • Seite 233: Engranaje Angulado

    MANTENIMIENTO Impregnación con aceite del filtro de aire Revisión y ajuste del cable del acelerador Asegúrese de que el cable del acelerador está lo suficientemente apretado, sin dar gas al producto, y de Use siempre aceite para filtros de, art. n°. 531 00 92-48. que el equipo de corte comienza a girar.
  • Seite 234: Programa De Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual.
  • Seite 235: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS Datos técnicos (AT26CSMC) B26PS Motor Cilindrada, cm 26,2 Diámetro del cilindro, mm 35,8 Carrera, mm Rango de velocidad en ralentí, rpm 2700-3300 Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 11800 Velocidad en el eje de salida, rpm 8700 Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m.
  • Seite 236: Declaración Ce De Conformidad

    Descripción Recortadora de césped/desbrozadora de gasolina Marca McCulloch Plataforma/Modelo AT26CSMC / B26PS Lote Número de serie a partir del año 2017 y en adelante Cumple las siguientes directivas y normas de la UE: Directiva/Norma Descripción 2006/42/CE ”referente a máquinas”...
  • Seite 237: Symbolerklärung Symbole

    SYMBOLERKLÄRUNG Symbole Dafür sorgen, dass das Haar nicht weiter als auf Schulterhöhe herabfällt. WARNUNG! Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider, Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte, die schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursachen können. Es ist sehr Choke: Den Chokehebel in Choke-Lage wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanleitung lesen führen.
  • Seite 238: Inhalt

    INHALT Inhalt Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: SYMBOLERKLÄRUNG Symbole ..............237 Die Bedienungsanweisung sorgfältig durchlesen. INHALT Inhalt ..............238 WARNUNG! Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: .... 238 bleibenden Gehörschäden führen. Daher EINLEITUNG stets einen zugelassenen Gehörschutz Sehr geehrter Kunde! ...........
  • Seite 239: Einleitung

    EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von McCulloch entschieden haben. Sie sind damit Teil einer langen Erfolgsgeschichte, denn die McCulloch Corporation begann bereits während des 2. Weltkriegs mit der Herstellung von Triebwerken. 1949 brachte McCulloch die erste leichte, von nur einer Person zu bedienende Kettensäge auf den Markt –...
  • Seite 240: Was Ist Was

    WAS IST WAS? Was ist was bei Trimmer und Motorsense? Trimmerkopf 16 Choke Einfüllöffnung für Schmiermittel, winkelgetriebe 17 Mitnehmer Winkelgetriebe 18 Bedienungsanweisung Schutz für die Schneidausrüstung 19 Schlüssel Führungsrohr 20 Klinge Führungsrohrverbindung 21 P-Sperre Loophandgriff 22 Stützflansch Gashebel 23 Scheibe Stoppschalter 24 Gegenmutter 10 Gashebelsperre...
  • Seite 241: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig WARNUNG! Einen Motor in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten WICHTIG! Raum laufen zu lassen, kann zum Tod Das Gerät ist nur für das Grastrimmen, durch Ersticken oder Grasfreischneiden und/oder Forstfreischneiden Kohlenmonoxidvergiftung führen. konstruiert. Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit als WARNUNG! Niemals Kindern erlauben, Antriebsquelle verwendet werden darf, sind die im Kapitel das Gerät zu benutzen oder sich in seiner...
  • Seite 242: Sicherheitsausrüstung Des Gerätes

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN AUGENSCHUTZ Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste Servicewerkstatt. Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen. Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine WICHTIG! zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene Service und Reparatur des Gerätes erfordern eine Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die Spezialausbildung.
  • Seite 243: Schutz Für Die Schneidausrüstung

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie Schutz austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war losgelassen wird. oder Risse aufweist. Immer den empfohlenen Schutz für die jeweilige Schneidausrüstung verwenden.
  • Seite 244: Schneidausrüstung

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Schneidausrüstung Gerät montiert ist. Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch Ist der Schalldämpfer Ihres Gerätes mit einem vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen Funkenfangnetz versehen, muss dieses regelmäßig Schneidausrüstung: gereinigt werden. Ein verstopftes Netz verursacht ein •...
  • Seite 245: Feilen Von Grasmesser Und Grasklinge

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Grundregeln • Alle Schneiden gleichmäßig feilen, damit keine Unwucht entsteht. Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel Technische Daten. WARNUNG! Eine Klinge, die verbogen, schief, gerissen, gebrochen oder auf andere Art beschädigt ist, immer aussortieren.
  • Seite 246: Montage

    MONTAGE Montage der P-Sperre • Drücken Sie das Ansatzstück bis zum Einrasten in die Kupplung. Klemmen Sie den Loophandgriff mit der P-Sperre auf das Führungsrohr. Bitte beachten Sie, dass der Loophandgriff zwischen den Pfeilmarkierungen am Führungsrohr montiert werden muss. • Ziehen Sie den Knauf fest an, bevor Sie die Einheit verwenden.
  • Seite 247: Montage Von Klinge Und Trimmerkopf

    MONTAGE Montage von Klinge und • Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im Trimmerkopf Getriebegehäuse deckt. • Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die WARNUNG! Achse fixiert ist. Bei der Montage der Schneidausrüstung •...
  • Seite 248: Montage Des Transportschutzes

    MONTAGE • Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren. Anpassung des Tragegurts Durch eine gute Anpassung von Tragegurt und Gerät wird die Arbeit wesentlich erleichtert. Den Tragegurt auf die optimale Arbeitsstellung einstellen. • Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt.
  • Seite 249: Umgang Mit Kraftstoff

    Sichern Sie das Gerät beim Transport, um Leckagen • Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit von Kraftstoff und Sach- oder Personenschäden zu Universal, Universal powered by McCULLOCH- vermeiden. Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell für unsere • Um ein ungewolltes Starten des Motors zu luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt wird.
  • Seite 250: Tanken

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF • Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt Tanken werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln). Dann den Rest des Benzins dazugeben. • Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen WARNUNG! Folgende (schütteln).
  • Seite 251: Starten Und Stoppen

    STARTEN UND STOPPEN Kontrolle vor dem Start • Die Klinge auf Risse am Zahnansatz und um das Mittelloch herum kontrollieren. Die häufigste Ursache für Rissbildungen am Zahnansatz stellen beim Feilen entstandene scharfe Ecken oder die Anwendung der Klinge in stumpfem Zustand dar. Die Klinge austauschen, wenn sie Risse aufweist.
  • Seite 252 STARTEN UND STOPPEN • Choke: Ihr Gerät verfügt über drei Choke-Positionen: • Bewegen Sie den Chokehebel in die Position Half Full choke“ (Drosselklappe ganz geöffnet), Half Choke“, wenn der Motor klingt, als würde er choke“ (Drosselklappe halb geöffnet) und die anspringen.
  • Seite 253 STARTEN UND STOPPEN Öse. Durch diese Reibung verschleißt das Seil schneller. Halten Sie den Starthandgriff immer fest, wenn das Seil eingerollt wird. Lassen Sie das Seil niemals frei aus der ausgerollten Position zurück schnellen. Dadurch könnte das Seil hängen bleiben oder ausfransen; außerdem könnte die Startvorrichtung beschädigt werden.
  • Seite 254: Allgemeine Arbeitsvorschriften

    ARBEITSTECHNIK Allgemeine Arbeitsvorschriften WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt grundlegende Sicherheitsregeln für die Arbeit mit Freischneider und Trimmer. Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, Eine sichere Arbeitsstellung mit festen Stand lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden einnehmen.
  • Seite 255: Grundlegende Arbeitstechnik

    ARBEITSTECHNIK Grasfreischneiden mit Grasklinge WARNUNG! Weder der Benutzer der Maschine noch andere Personen dürfen versuchen, das Mähgut aufzusammeln, solange der Motor läuft oder die Schneidausrüstung rotiert, weil dadurch • Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für schwere Verletzungen verursacht werden können. verholzte Stämme verwendet werden.
  • Seite 256 ARBEITSTECHNIK • Der Faden mäht mit Leichtigkeit Gras und Unkraut an Säubern Wänden, Zäunen, Bäumen und Beeten, er kann • Die Gebläsewirkung des rotierenden Fadens kann jedoch auch empfindliche Rinde von Bäumen und auch zum einfachen und schnellen Säubern dienen. Büschen sowie Zaunpfähle beschädigen.
  • Seite 257: Vergaser

    WARTUNG Vergaser einen Brand verursachen können, wenn die Abgase auf trockenes und brennbares Material gerichtet werden. Einstellung der Leerlaufdrehzahl Vor den Einstellungen dafür sorgen, dass der Luftfilter sauber und der Luftfilterdeckel angebracht ist. Wenn eine Anpassung erforderlich wird, die Leerlaufdrehzahl mit der Leerlaufschraube T einstellen. Die Schraube T zunächst im Uhrzeigersinn drehen, bis die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
  • Seite 258: Kühlsystem

    WARTUNG Kühlsystem kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat. Zerlegbares Führungsrohr Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet. Das Ende der Antriebswelle im unteren Führungsrohr ist alle 30 Betriebsstunden inwendig mit Fett zu schmieren.
  • Seite 259: Einölen Des Luftfilters

    WARTUNG Einölen des Luftfilters Gasregelzug prüfen und einstellen Stellen Sie sicher, dass das Gaskabel bei ausgeschaltetem Motor und stillstehender Ausschließlich Filteröl benutzen, Teile-Nr. 531 00 92-48. Schneidausrüstung ausreichend gespannt ist. Das Das Filteröl enthält Lösungsmittel, damit es sich leicht Gaskabel darf nicht zu schlaff sein, sonst kann das Gerät gleichmäßig im Filter verteilen lässt.
  • Seite 260: Wartungsschema

    WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen.
  • Seite 261: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten (AT26CSMC) B26PS Motor Hubraum, cm 26,2 Bohrung, mm 35,8 Hublänge, mm Drehzahlbereich im Leerlauf, U/min. 2700-3300 Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min 11800 Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 8700 Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/ U/min 0,75/8500 Katalysatorschalldämpfer Drehzahlgeregeltes Zündsystem Zündanlage...
  • Seite 262: Eg-Konformitätserklärung

    Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, Tel. +46 36 146500 erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Beschreibung Benzinbetriebener Rasentrimmer/Motorsense Marke McCulloch Plattform/Modell AT26CSMC / B26PS Charge Seriennummer ab Baujahr 2017 Erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien: Richtlinie/Verordnung Beschreibung 2006/42/EG...
  • Seite 263: Explicação Dos Símbolos Símbolos

    EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos Certifique-se de que o cabelo não passa abaixo dos ombros. ATENÇÃO! Se um roçador de erva, de arbustos ou aparador for indevida ou incorrectamente utilizado pode transformar-se num instrumento perigoso, causando ferimentos graves ou até a Estrangulador: Ponha o comando na morte do utilizador ou de outras pessoas.
  • Seite 264: Índice

    ÍNDICE Índice Antes de arrancar, observe o seguinte: EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos ............... 263 Leia as instruções para o uso com toda a atenção. ÍNDICE Índice ..............264 ATENÇÃO! A exposição prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos Antes de arrancar, observe o seguinte: ....264 permanentes.
  • Seite 265: Introdução

    INTRODUÇÃO Prezado cliente! Muito obrigado por escolher um produto McCulloch! Desta forma, passou a fazer parte de uma história que se iniciou há muito, quando a McCulloch começou a fabricar motores durante a Segunda Grande Guerra. Em 1949, quando a McCulloch introduziu a sua primeira motosserra ligeira para utilização por uma só...
  • Seite 266: Como Se Chama

    COMO SE CHAMA? Descrição do aparador e da roçadora Cabeçote de recorte 16 Arranque a frio Enchimento de massa lubrificante, engrenagem 17 Accionador angular 18 Instruções para o uso Engrenagem angular 19 Chave Protecção do equipamento de corte 20 Lâmina Tubo 21 Chave P de vedação Acoplamento do tubo...
  • Seite 267: Instruções Gerais De Segurança

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante ATENÇÃO! Não permita nunca que uma criança use a máquina ou se encontre na proximidade da mesma. Devido à máquina IMPORTANTE! estar equipada com contacto de paragem A máquina é construída somente para recortar relva, elástico e poder ser posta a funcionar a roçar erva e/ou desbravamento florestal.
  • Seite 268: Equipamento De Segurança Da Máquina

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA LUVAS ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com Deve-se usar luvas quando necessário, p. ex., na equipamento de segurança defeituoso. O montagem do equipamento de corte. equipamento de segurança da máquina deverá ser controlado e a sua manutenção feita conforme se descreve nesta secção.
  • Seite 269 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador Use sempre a protecção recomendada para o funcionam com facilidade e se os seus respectivos equipamento de corte específico. Veja o capítulo sistemas de mola de retorno funcionam. Especificações técnicas ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a que título for, equipamento de corte sem...
  • Seite 270: Equipamento De Corte

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Porca de freio Na fixação de alguns tipos de equipamento de corte são usadas porcas de freio. Em países com clima quente e seco, o risco de incêndio é considerável. Por essa razão, equipamos certos silenciadores com uma rede retentora de faíscas. Ao montar, aperte a porca no sentido oposto ao sentido Verifique se a sua máquina possui rede retentora.
  • Seite 271 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Limagem da faca e da lâmina para erva ATENÇÃO! Um equipamento de corte incorrecto ou uma lâmina erradamente limada aumentam o risco de acidentes. • Veja as instruções na embalagem do equipamento de Equipamento de corte corte para limagem correcta.
  • Seite 272: Montagem

    MONTAGEM Colocar a chave P de vedação • Empurre o implemento para dentro do acoplamento até encaixar no lugar. Encaixe o punho fechado com a chave P de vedação no eixo. Tenha cuidado para que o punho fechado fique entre as setas de marcação do eixo.
  • Seite 273: Montagem Da Lâmina E Cabeçote De Recorte

    MONTAGEM Montagem da lâmina e cabeçote • Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída. • Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do de recorte accionador coincida com o orifício correspondente na caixa de engrenagens. ATENÇÃO! •...
  • Seite 274: Montagem Da Protecção Para Transporte

    MONTAGEM • Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída. Ajuste do suporte Um suporte e uma máquina bem ajustados facilitam o trabalho consideravelmente. Ajuste o suporte para a melhor posição de trabalho. • Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do accionador coincida com o orifício correspondente na caixa de engrenagens.
  • Seite 275: Manejo De Combustível

    Para obter o melhor resultado e rendimento, use óleo para motores a dois tempos Universal, Universal ATENÇÃO! Tenha cuidado ao manusear powered by McCULLOCH, produzido especialmente combustível. Pense nos riscos de para os nossos motores a dois tempos arrefecidos a incêndio, explosão e inalação.
  • Seite 276: Abastecimento

    MANEJO DE COMBUSTÍVEL Abastecimento Óleo de dois Gasolina 40:1 tempos, litros 1 gal (EUA) 3.2 oz. 95 ml (cc) 5 litros 4.3 oz. 125 ml (cc) ATENÇÃO! As medidas de precaução 1 lmp. Gal. 4.3 oz. 125 ml (cc) abaixo diminuem os riscos de incêndio: procedimento 40 partes de gasolina e 1 parte de de mistura...
  • Seite 277: Arranque E Paragem

    ARRANQUE E PARAGEM Controlo antes de arrancar • Verifique na lâmina se não há rachaduras na base dos dentes ou no furo central. O motivo mais comum de formação de rachaduras são cantos afiados na base dos dentes, criados por limagem ou por ter a lâmina sido usado com dentes cegos.
  • Seite 278 ARRANQUE E PARAGEM estrangulação parcial e de funcionamento. Ponha o • Mova a alavanca do estrangulador para a posição de comando na posição de estrangular. estrangulação parcial assim que o ruído do motor indicar que este vai arrancar. • Aperte o acelerador na posição total. •...
  • Seite 279 ARRANQUE E PARAGEM Puxe sempre a corda de arranque para fora num ângulo recto. Se a puxar de modo inclinado, fará com que a corda raspe no ilhó. Esta fricção fará com que a corda se rompa e desgaste mais rapidamente. Segure sempre no punho de arranque enquanto a corda é...
  • Seite 280: Técnica De Trabalho

    TÉCNICA DE TRABALHO Instruções gerais de trabalho Mantenha bom equilíbrio e apoio para os pés. Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés sempre bem assentes. IMPORTANTE! Segure sempre a máquina com as duas mãos. Esta secção aborda regras básicas de segurança para Mantenha a máquina no lado direito do corpo.
  • Seite 281: Técnicas Básicas De Trabalho

    TÉCNICA DE TRABALHO Roçar relva com a lâmina para erva ATENÇÃO! Cuidado com material arremessado. Use sempre protecção aprovada para os olhos. Nunca se incline sobre a protecção do equipamento de corte. Pedras, lixo, etc., podem ser • Lâminas e facas para erva nunca devem ser usadas projectados contra os olhos e causar para caules lenhosos.
  • Seite 282 TÉCNICA DE TRABALHO Recorte de relva com o cabeçote de • Evite que o cabeçote de recorte tenha contacto permanente com o solo durante um corte normal. Tal recorte procedimento pode causar danos e desgaste no cabeçote de recorte. Varredura •...
  • Seite 283: Manutenção

    MANUTENÇÃO Carburador Alguns silenciadores estão equipados com uma rede retentora de faíscas especial. Se a sua máquina está equipada com um desses silenciadores, a rede deve ser Ajustamento da rotação em vazio limpa, no mínimo, uma vez por mês. Recomendamos a Antes de executar quaisquer ajustamentos, verifique se o utilização de uma escova de aço.
  • Seite 284: Sistema De Arrefecimento

    MANUTENÇÃO Sistema de arrefecimento Tubo divisível Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa A extremidade do eixo motriz, na parte inferior do tubo, quanto possível, a máquina está equipada com um deve ser lubrificada por dentro com massa lubrificante a sistema de arrefecimento.
  • Seite 285: Engrenagem Angular

    MANUTENÇÃO Olear o filtro de ar Verificação e ajuste dos cabos do acelerador Certifique-se de que o cabo do acelerador está suficientemente apertado, sem permitir a passagem de Utilize sempre óleo para filtros, art. n° 531 00 92-48. O combustível para o produto, e que o equipamento de óleo para filtros contém um solvente para facilitar a corte começa a rodar.
  • Seite 286: Esquema De Manutenção

    MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada. Controle Controle Manutenção...
  • Seite 287: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas (AT26CSMC) B26PS Motor Cilindrada, cm 26,2 Diâmetro do cilindro, mm 35,8 Curso do pistão, mm Intervalo de velocidade de marcha em vazio, rpm 2700-3300 Rotação máxima recomendada, r/min. 11800 Rotação no eixo de saída, rpm 8700 Potência máx.
  • Seite 288: Certificado Ce De Conformidade

    A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, Tel. +46 36 146500 declara, sob sua inteira responsabilidade, que o produto: Descrição Aparador de relva/roçadora a gasolina Marca McCulloch Plataforma/modelo AT26CSMC / B26PS Lote Número de série referente a 2017 e posteriores está em plena conformidade com as seguintes diretivas e regulamentos da UE: Diretiva/Regulamento Descrição 2006/42/CE ”referente a máquinas”...
  • Seite 289: A Szimbólumok Magyarázata Egyezményes Jelek

    A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes jelek Ügyeljen arra, hogy haja ne lógjon a vállánál lejjebb. AT26CSMC VIGYÁZAT! A fıkaszák, szegélynyírók és tisztítófırészek veszélyesek lehetnek, helytelen vagy gondatlan használatuk komoly vagy halálos kimenetelı sérülésekhez vezethet a dolgozó Szívató: Állítsa a szívatógombot szívatóállásba. illetve környezete számára.
  • Seite 290: Tartalomjegyzék

    TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék Indítás elŒtt a következŒkre ügyeljen: A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes jelek ............. 289 Olvassa el figyelmesen a használati utasítást. TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék ............290 VIGYÁZAT! Hosszú távon a tartós zajártalom maradandó halláskárosodást Indítás elŒtt a következŒkre ügyeljen: ......290 okozhat. Ezért mindig használjon BEVEZETÉS megfelelŒ...
  • Seite 291: Tisztelt Vásárlónk

    és a zajszint csökkentése, valamint a biztonság és a felhasználóbarátság növelése. Bízunk benne, hogy elégedett lesz a megvásárolt McCulloch termékkel, és hogy az hosszú idŒn át segítŒtársa lesz a munkában. A termék élettartama hosszabb lesz, ha szem elŒtt tartja az ebben a kezelŒi kézikönyvben olvasható tanácsokat a használattal, szervizeléssel és karbantartással kapcsolatban.
  • Seite 292: Mi Micsoda

    MI MICSODA? Mi micsoda a vágón és a bozótvágón? Nyírófej 16 Szívatószabályozó A kenŒanyag betöltése, szögváltómı 17 Meghajtótárcsa Szögváltómı 18 Használati utasítás A vágófelszerelés védŒrésze 19 Csavarkulcs HajtóengelycsŒ 20 Penge Hajtótengelycsukló 21 Segédmarkolat Hurokfogantyú 22 Támkarima Gázadagológomb 23 Alátét Leállító kapcsoló 24 Zárócsavaranya 10 Gázadagoló-retesz 25 Tartószíjak...
  • Seite 293: Általános Biztonsági Intézkedések

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Fontos VIGYÁZAT! Soha ne engedje, hogy gyermekek használják a gépet, vagy a gép közelében tartózkodjanak. Mivel a gép FONTOS! rugós stop kapcsolóval van felszerelve, és A gép kizárólagosan fınyírásra, fıritkításra és/vagy enyhe mozgatással vagy az indítókarra erdŒtisztogatásra alkalmas. kifejtett kis erŒvel is beindítható, bizonyos körülmények között kisgyermekek is A motort mint meghajtó...
  • Seite 294: A Gép Biztonsági Felszerelése

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK VÉDÃKESZTYÙ VIGYÁZAT! Soha ne használjon olyan Szükség esetén, például a vágófelszerelés összeszerelésénél, gépet, amelynek hibás a biztonsági ajánlatos védŒkesztyıt viselni. felszerelése. Végezze el a gép biztonsági felszerelésének ellenŒrzését és a karbantartási munkálatokat az ebben a fejezetben leírtak szerint. Ha a gép az elŒírt ellenŒrzések valamelyikénél nem fe Gázadagoló-retesz CSIZMÁK...
  • Seite 295 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK a vágószerszám alapjáratban is forog, ellenŒrizze a porlasztó alapjáratának beállítását. Lásd a Karbantartás címı fejezetben szereplŒ utasításokat. Leállító kapcsoló Használja a leállító kapcsolót a motor leállítására. A száraz és meleg klímájú országokban nagyobb a tızveszély. Ezért az ide szállított berendezéseket úgynevezett szikrafogóhálóval látjuk el.
  • Seite 296: Vágószerkezet

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Zárócsavaranya Vágószerkezet A fıpenge és a fıkés durvább típusú fı eltávolítására való. Egy bizonyos típusú vágófelszerelésnél a rögzítés zárócsavaranyával történik. A nyírófej fınyírásra való. Összeszerelésnél a csavaranyát a vágófelszerelés forgásával Általános szabályok ellentétes irányban csavarva húzza meg. Szétszerelésnél a csavaranyát a vágófelszerelés forgásának megfelelŒ...
  • Seite 297 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A fıkés és a fıpenge élezése • A helyes élezéshez lásd a vágófelszerelés csomagolását. A pengét és a kést egyszeres recézetı laposreszelŒvel élezzük. • Az egyensúly megŒrzése érdekében mindegyik él azonos mértékben reszelendŒ. VIGYÁZAT! A meggörbült, ferde, megrepedt, vagy egyéb módon meghibásodott pengét cserélje le.
  • Seite 298: A Segédmarkolat Felszerelése

    ÖSSZESZERELÉS A segédmarkolat felszerelése • Nyomja a toldalékot a csatlakozóba, amíg az a helyére nem pattan. Pattintsa fel a hurokfogantyút a segédmarkolattal a rúdra. A hurokfogantyút a tengelyen látható nyíljelzések között kell elhelyezni. • Az egység használata elŒtt húzza meg erŒsen a szárnyas anyát.
  • Seite 299: A Penge És A Nyírófej Összeszerelése

    ÖSSZESZERELÉS A penge és a nyírófej • Addig forgassa a pengetengelyt, amíg a meghajtótárcsa nyílása és a váltóház megfelelŒ nyílása egybe nem esik. összeszerelése • Helyezze be a zárópecket (C) a nyílásba, és rögzítse a tengelyt. VIGYÁZAT! • Helyezze rá a kimenŒtengelyre a pengét (D), a támkarimát (E) és támasztócsészét (F).
  • Seite 300: A Szállítási Védœsapka Felszerelése

    ÖSSZESZERELÉS A tartószíj beállítása • Helyezze fel a meghajtótárcsát (B) a kifelé menŒ tengelyre. A heveder és a gép megfelelŒ beállításával a munka jelentŒsen megkönnyíthetŒ. Állítsa be a hevedert úgy, hogy az a legkényelmesebb munkahelyzetet nyújtsa. • Addig forgassa a pengetengelyt, amíg a meghajtótárcsa nyílása és a váltóház megfelelŒ...
  • Seite 301: Üzemanyagbiztonság

    Szállítás közben, valamint tárolás során a vágófelszerelés szállítási biztosító szerkezete legyen felszerelve. • A legjobb eredmény és teljesítmény elérése érdekében használjon Universal, Universal powered by McCULLOCH • Szállításhoz rögzítse a gépet, hogy megelŒzze az kétütemı motorolajat, amely kifejezetten léghıtéses, üzemanyag kifolyását, a gép megrongálódását és a kétütemı...
  • Seite 302: Tankolás

    ÜZEMANYAGKEZELÉS Keverék Tankolás • A benzint és az olajat mindig tiszta, benzin számára jóváhagyott tartályban keverje. • Kezdje mindig a szükséges benzinmennyiség felével. Töltse ehhez hozzá a teljes olajmennyiséget. Keverje VIGYÁZAT! A következŒ óvintézkedések (rázza) össze az üzemanyagkeveréket. Töltse hozzá a csökkentik a tızveszélyt: benzin hátralevŒ...
  • Seite 303: Beindítás És Leállítás

    BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Indítás elŒtti ellenŒrzés • EllenŒrizze, hogy a penge fogainak tövében, vagy a középponti nyílásban nem képzŒdtek-e repedések. A repedésképzŒdés leggyakoribb oka, ha az élezés során a fogtövekben éles sarkok keletkeztek, vagy ha a penge használatkor életlen volt. Ha repedéseket fedez fel a pengén, selejtezze ki azt.
  • Seite 304 BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS • Nyomja a gázadagolót teljes állásba. • Miközben a gázadagoló teljes gáz helyzetben van, húzza az indítózsinórt, amíg a motor be nem indul. VIGYÁZAT! Ha a motort teljes gázadással indítja el, a vágófelszerelés azonnal forogni kezd. • Üzemanyagpumpa: Nyomja meg az üzemanyagpumpa •...
  • Seite 305 BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Leállítás A motort a gyújtás kikapcsolásával lehet leállítani. FIGYELEM! A stop kapcsoló automatikusan visszatér start állásba. A véletlen beindítás elkerülése érdekében szereléskor, ellenŒrzéskor vagy karbantartáskor húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról. – Hungarian...
  • Seite 306: Munkatechnika

    MUNKATECHNIKA Általános munkavédelmi Tartsa meg egyensúlyát, és álljon szilárdan. Semerre ne hajoljon el a géppel. Mindig megfelelŒen egyensúlyozzon utasítások és álljon a talajon. A gépet mindig két kézzel fogja. A gépet tartsa a törzse FONTOS! mellett. Ez a fejezet a tisztítófırész és a trimmelŒ fırész használatára vonatkozó...
  • Seite 307: Alapvetœ Szabály

    MUNKATECHNIKA • A füvet oldalirányban ingaszerı mozgással lekaszáljuk, a VIGYÁZAT! Vigyázzon a felcsapódó jobbról balra induló mozdulattal ritkítunk, a balról jobbra tárgyaktól. Mindig elismert szemvédŒt induló mozdulattal pedig visszatérünk a kiindulóhelyzetbe. használjon. Soha ne hajoljon a A penge a bal oldalával dolgozzon ("8 és12 óra között"). vágófelszerelés védŒegysége fölé.
  • Seite 308 MUNKATECHNIKA földhöz ütŒdhet. FIGYELEM! Ez a módszer gyorsítja a zsinór elhasználódását. • Kavicsos, téglás, betonos terepen vagy vaskerítés körül a zsinór gyorsabban elhasználódik, mint a fák és a fakerítések mellett végzett munka során, és gyakrabban kell adagolni. • Fınyírás és tisztogatás közben ne adjon teljes gázt (80%), ezáltal megnŒ...
  • Seite 309: Porlasztó

    KARBANTARTÁS Porlasztó amelyek tüzet okozhatnak, ha száraz és gyúlékony anyaggal érintkeznek. Az alapjárati fordulatszám beállítása A beállítások elŒtt a légszırŒt ki kell tisztítani és a légszırŒfedelet a helyére kell szerelni. Amennyiben újrabeállításra van szükség, állítsa be az alapjárati fordulatszámot a T csavarral. Csavarja elŒször a T csavart az óramutató...
  • Seite 310: A Hıtœrendszer

    KARBANTARTÁS A hıtŒrendszer Kéttagú hajtótengelycsŒ A lehetŒ legalacsonyabb üzemi hŒmérséklet megtartása A hajtótengely végét a hajtótengelycsŒ alsó tagjában 30- érdekében a gép hıtŒrendszerrel van felszerelve. óránként kenje meg gépzsírral. A rendszeres kenés elmaradása esetén a kéttagú modelleknél fennáll az a veszély, hogy a hajtótengely végei (a tengelykapcsolásnál) berágódnak.
  • Seite 311: A Gázhuzal Ellenœrzése És Beállítása

    KARBANTARTÁS A gázhuzal ellenŒrzése és A levegŒszırŒ beolajozása beállítása EllenŒrizze, hogy a gázbowden kellŒen feszes-e gázadás nélkül, és hogy a vágószerkezet elkezd-e forogni. A Mindig szırŒolajat (cikkszám 531 00 92-48) használjon. A gázbowdennek nem szabad nagyon lazának lennie, hogy az szırŒolaj oldószert tartalmaz, hogy könnyı...
  • Seite 312: Karbantartási Séma

    KARBANTARTÁS Karbantartási séma Alább következik egy lista a gép karbantartásának pontjaival. A legtöbb pontot a Karbantartás címı fejezet írja le. A felhasználó kizárólag olyan karbantartási és szervizmunkákat végezhet, amelyek ebben a használati utasításban szerepelnek. Komolyabb beavatkozásokat csak elismert szervizmıhely végezhet. Heti Havi Éves...
  • Seite 313: Mùszaki Adatok

    MÙSZAKI ADATOK Mıszaki adatok (AT26CSMC) B26PS Motor Hengerırtartalom, cm 26,2 HengerátmérŒ, mm 35,8 Löket, mm Alapjárati fordulatszám-tartomány, ford./perc 2700-3300 Javasolt legmagasabb fordulatszám, ford/perc 11800 Forgási sebesség a kimenŒ tengelyen, ford/perc 8700 Legnagyobb motorteljesítmény az ISO 8893 szerint, kW/ 0,75/8500 ford/perc Katalizátoros hangtompító...
  • Seite 314: Termékazonossági Egk-Bizonyítvány

    A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVÉDORSZÁG, Tel. +46 36 146500 a saját felelŒsségére kijelenti, hogy a jelzett termék: Leírás Benzinmotoros fıszegélynyíró/fıkasza Márka McCulloch Platform/modell AT26CSMC / B26PS Köteg 2017-es és újabb sorozatszámok teljes mértékben megfelel a következŒ EU-irányelveknek és rendeleteknek: Irányelv/rendelet Leírás 2006/42/EK ”GépekrŒl szóló”...
  • Seite 315: Znaczenie Symboli Symbole

    ZNACZENIE SYMBOLI Symbole Dopilnuj, aby w∏osy nie spada∏y na ramiona. OSTRZE˚ENIE! W razie nieprawid∏owej lub nieuwa˝nej obs∏ugi wykaszarka, wycinarka lub przycinarka mo˝e staç si´ niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym spowodowaç powa˝ne obra˝enia lub Êmierç u˝ytkownika Ssanie: Wyciàgnij dêwigni´ ssania do bàdê innych osób. Jest niezmiernie wa˝ne, po∏o˝enia w∏àczenia.
  • Seite 316: Spis Treêci

    SPIS TREÂCI Spis treÊci Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o przestrzeganiu ZNACZENIE SYMBOLI Symbole ..............315 nast´pujàcych zasad: SPIS TREÂCI Zapoznaj si´ dok∏adnie z treÊcià instrukcji obs∏ugi. Spis treÊci ..............316 Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o OSTRZE˚ENIE! D∏ugotrwa∏e przebywanie przestrzeganiu nast´pujàcych zasad: ......
  • Seite 317: Wst¢P

    WST¢P Szanowny Kliencie! Dzi´kujemy za wybór produktu McCulloch W ten sposób stajà si´ Paƒstwo cz´Êcià historii, która rozpocz´∏a si´ dawno temu, gdy McCulloch Corporation rozpocz´∏a produkcje silników w czasie II Wojny Âwiatowej. Od 1949 roku, w którym McCulloch zaprezentowa∏ swojà pierwszà lekkà jednoosobowà pi∏´ ∏aƒcuchowà, przemys∏ drzewny ju˝ nigdy nie by∏ taki sam.
  • Seite 318: Co Jest Co

    CO JEST CO? Opis elementów wykaszarki G∏owica ˝y∏kowa 16 Dêwignia ssania Uzupe∏nianie Êrodka smarujàcego, przek∏adniakàtowa 17 PierÊcieƒ sprz´gajàcy Przek∏adnia kàtowa 18 Instrukcja obs∏ugi Os¸ona osprz´tu tnàcego 19 Klucz Wysi´gnik 20 Ostrze Z∏àcze wysi´gnika 21 Blokada w kszta∏cie litery P Uchwyt p´tlowy 22 Ko∏nierz oporowy Dêwignia gazu 23 PierÊcieƒ...
  • Seite 319: Ogólne Zasady Bezpiecze¡Stwa

    OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Wa˝ne OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie pozwalaj dzieciom na u˝ytkowanie lub przebywanie WA˚NE! w pobli˝u maszyny. Poniewa˝ maszyna wyposa˝ona jest w spr´˝ynujàcy Maszyna jest przeznaczona wy∏àcznie do przycinania trawy, wy∏àcznik i mo˝e zostaç uruchomiona wykaszania trawy oraz/lub wykaszania zaroÊli leÊnych. nawet przez powolne i s∏abe Do silnika jako êród∏a nap´du mo˝esz zak∏daç...
  • Seite 320: Zespo∏Y Zabezpieczajàce Maszyny

    OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA R¢KAWICE OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie u˝ywaj R´kawice nale˝y u˝ywaç wtedy, kiedy to jest konieczne np. maszyny z uszkodzonymi zespo∏ami podczas monta˝u mechanizmu tnàcego. zabezpieczajàcymi. Zespo∏y zabezpieczajàce maszyny nale˝y kontrolowaç i konserwowaç zgodnie z opisem w niniejszym rozdziale. Je˝eli Twoja maszyna nie spe∏nia jakiegokolwiek z warunków kontrolnych, nale˝y jà...
  • Seite 321 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Patrz wskazówki pod rubrykà Uruchamianie. W∏àcz maszyn´ i dodaj gazu do oporu. Zwolnij dêwigni´ gazu i sprawdê, czy osprz´t tnàcy zatrzyma∏ si´ i nie porusza si´. JeÊli osprz´t tnàcy obraca si´, mimo i˝ dêwignia gazu znajduje si´ w po∏o˝eniu biegu ja∏owego, nale˝y sprawdziç...
  • Seite 322: Osprz´t Tnàcy

    OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Nakr´tka zabezpieczajàca OSTRZE˚ENIE! Niew∏aÊciwy typ osprz´tu tnàcego lub nieprawid∏owo naostrzone ostrze zwi´kszajà ryzyko powstania odbicia. Do zamocowania niektórych typów osprz´tu tnàcego u˝ywa Osprz´t tnàcy si´ nakr´tki zabezpieczajàcej. Ostrze do trawy i nó˝ do trawy przeznaczone sà do koszenia bujnej trawy.
  • Seite 323 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Ostrzenie no˝a do trawy i ostrza do trawy • OdnoÊnie prawid∏owego ostrzenia patrz instrukcje na opakowaniu osprz´tu tnàcego. Ostrze i no˝ ostrzy si´ przy pomocy drobnego, p∏askiego pilnika. • Wszystkie kraw´dzie tnàce powinny byç ostrzone w jednakowy sposób, aby nie zmieni∏o si´ wywa˝enie tarczy.
  • Seite 324: Monta

    MONTA˚ Monta˝ blokady w kszta∏cie litery • WciÊnij koƒcówk´ do z∏àczki, tak by wskoczy∏a na swoje miejsce. Za∏ó˝ na wa∏ek uchwyt pa∏àkowy wraz z blokadà w kszta∏cie litery P. Zauwa˝, ˝e uchwyt pa∏àkowy musi zostaç zamontowany mi´dzy strza∏kami znajdujàcymi si´ na wa∏ku. •...
  • Seite 325: Monta˝ Ostrza I G∏Owicy ˝Y∏Kowej

    MONTA˚ Monta˝ ostrza i g∏owicy ˝y∏kowej • Obróç wa∏ek do nasadzania ostrza, tak aby jeden z otworów pierÊcienia sprz´gajàcego zrówna∏ si´ z odpowiednim otworem na obudowie przek∏adni. OSTRZE˚ENIE! • W∏ó˝ ko∏ek blokujàcy (C) do otworu, tak aby wy∏ek zosta∏ zabezpieczony. •...
  • Seite 326: Zak∏Adanie Os∏Ony Transportowej

    MONTA˚ Regulacja uprz´˝y • Zamontuj na wa∏ku zdawczym pierÊcieƒ sprz´gajàcy (B). Zawieszenie maszyny na dobrze dopasowanej uprz´˝y znacznie u∏atwia prac´. Dopasuj uprzà˝ tak, by zapewniç sobie mo˝liwie najlepszà pozycj´ przy pracy. • Obróç wa∏ek do nasadzania ostrza, tak aby jeden z otworów pierÊcienia sprz´gajàcego zrówna∏...
  • Seite 327: Przygotowywanie I Obchodzenie Si¢ Zpaliwem

    • W celu zapewnienia najlepszego rezultatu i najlepszych unikaj wdychania oparów. osiàgów stosuj olej Universal, Universal powered by McCULLOCH do silników dwusuwowych, który jest specjalnie dostosowany do naszych silników Paliwo dwusuwowych, ch∏odzonych powietrzem. UWAGA! Maszyna wyposa˝ona jest w silnik dwusuwowy.
  • Seite 328: Tankowanie

    PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Tankowanie Olej do silników Benzyna 40:1 dwusuwowyc h, w litrach 1 gal. 3.2 oz. 95 ml (cc) OSTRZE˚ENIE! Podczas tankowania amerykaƒski przestrzegaj nast´pujàcych zasad, które 5 litrów 4.3 oz. 125 ml (cc) zmniejszajà ryzyko po˝aru: 1 lmp.
  • Seite 329: Uruchamianie I Wy¸ñczanie

    URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Kontrola przed uruchomieniem • Sprawdê, czy ostrze nie jest p´kni´te u podstawy z´bów lub przy otworze Êrodkowym. Najcz´stszà przyczynà p´kni´ç sà ostre wci´cia u podstawy z´bów powsta∏e podczas ostrzenia lub u˝ywania ostrza z t´pymi z´bami. Ostrze z p´kni´ciami nale˝y poddaç kasacji. •...
  • Seite 330 URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE pozycja Êredniego ssania oraz pozycja pracy. Wyciàgnij dêwigni´ ssania do po∏o˝enia w∏àczenia. • W pozycji pe∏nego gazu powtarzaj pociàganie linki • ÂciÊnij manetk´ gazu do oporu (przy pe∏nym otwarciu). rozrusznika do momentu uruchomienia silnika. OSTRZE˚ENIE! Natychmiast po w∏àczeniu silnika na pe∏nym gazie osprz´t tnàcy zacznie wirowaç.
  • Seite 331 URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Link´ rozrusznika zawsze nale˝y pociàgaç w linii prostej. Ciàgni´cie linki rozrusznika pod kàtem powoduje jej ocieranie si´ o oczko. W wyniku tarcia linka rozrusznika postrz´pi si´ i szybciej ulegnie zu˝yciu. Podczas cofania si´ linki rozrusznika nale˝y zawsze trzymaç jà za uchwyt. Nigdy nie nale˝y dopuÊciç...
  • Seite 332: Technika Pracy

    TECHNIKA PRACY Ogólne zasady pracy maszynà Utrzymuj dobrà równowag´ i mocne oparcie dla stóp. Nie nale˝y si´ nadmiernie wyciàgaç. Przez ca∏y czas zachowaj w∏aÊciwe ustawienie stóp i równowag´. WA˚NE! Trzymaj zawsze maszyn´ dwoma r´koma. Trzymaj W niniejszym rozdziale omówione sà podstawowe zasady maszyn´...
  • Seite 333: G∏Ówne Techniki Pracy

    TECHNIKA PRACY Wykaszanie trawy ostrzem do trawy OSTRZE˚ENIE! Uwa˝aj na przedmioty odrzucane spod tarczy. Stosuj zawsze atestowane okulary ochronne lub mask´ ochronnà twarzy. Nigdy nie nachylaj si´ nad os∏onà zabezpieczajàcà osprz´tu • Do wykaszania zdrewnia∏ych ∏odyg nie wolno u˝ywaç tnàcego. Odrzucony przez maszyn´ ostrzy do trawy i no˝y do trawy.
  • Seite 334 TECHNIKA PRACY Przycinanie trawy g∏owicà ˝y∏kowà • Nie pozwól, aby g∏owica ˝y∏kowa by∏a w sta∏ym kontakcie z ziemià podczas koszenia. Mo˝e to bowiem doprowadziç do jej uszkodzenia lub nadmiernego zu˝ycia. Zamiatanie • Podmuch b´dàcy efektem wirowania ˝y∏ki mo˝na Przystrzyganie wykorzystaç do szybkiego i prostego sprzàtania. Prowadê •...
  • Seite 335: Konserwacja

    KONSERWACJA Gaênik iskry mogà spowodowaç po˝ar, je˝eli skierowane zostanà w stron´ materia∏ów suchych i ∏atwopalnych. Regulacja obrotów biegu ja∏owego Przed przystàpieniem do regulacji gaênika konieczne jest oczyszczenie filtra powietrza i za∏o˝enie jego pokrywy. W razie potrzeby ustaw obroty biegu ja∏owego za pomocà Êruby regulacyjnej biegu ja∏owego T.
  • Seite 336: Uk∏Ad Ch∏Odzenia

    KONSERWACJA Uk∏ad ch∏odzenia UWAGA! Stosuj wy∏àcznie Êwiece zalecane przez producenta. Niew∏aÊciwa Êwieca mo˝e byç przyczynà zatarcia t∏oka/cylindra. Dopilnuj, aby Êwieca zap∏onowa by∏a wyposa˝ona w tzw. eliminator zak∏óceƒ radiowych. Podzielny wysi´gnik W celu uzyskania mo˝liwie najni˝szej temperatury pracy maszyna wyposa˝ona jest w uk∏ad ch∏odzenia. Koƒcówk´...
  • Seite 337: Przek∏Adnia Kàtowa

    KONSERWACJA Kontrola i regulacja ci´gna W przypadku eksploatowania maszyny w warunkach du˝ego zapylenia, filtr powietrza nale˝y nasàczyç olejem. Patrz przepustnicy wskazówki pod rubrykà Olejenie filtra powietrza. Upewnij si´, ˝e linka gazu jest wystarczajàco napi´ta, a Olejenie filtra powietrza jednoczeÊnie nie sprawia, ˝e maszyna nie zu˝ywa paliwa oraz ˝e sprz´t tnàcy nie zaczyna si´...
  • Seite 338: Plan Konserwacji

    KONSERWACJA Plan konserwacji Poni˝ej zamieszczono list´ czynnoÊci konserwacyjnych, które nale˝y wykonywaç przy maszynie. Wi´kszoÊç punktów omówiona zosta∏a w rozdziale Konserwacja. U˝ytkownikowi wolno wykonywaç tylko te czynnoÊci konserwacyjne i serwisowe, które sà opisane w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Wi´ksze i bardziej skomplikowane prace powinny byç wykonywane w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
  • Seite 339: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Dane techniczne (AT26CSMC) B26PS Silnik PojemnoÊç cylindra, cm 26,2 Ârednica cylindra, mm 35,8 Skok t∏oka, mm Zakres obrotów na biegu ja∏owym w obr./min 2700-3300 Zalecane maksymalne obroty bez obcià˝enia, obr/min 11800 Obroty wa∏ka zdawczego, obr./min. 8700 Maks. moc silnika zgodnie z ISO 8893, kW/ obr./min 0,75/8500 T∏umik z katalizatorem...
  • Seite 340: Deklaracja Zgodnoêci We

    Firma Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SZWECJA, tel. +46 36 146500, deklaruje z pe∏nà odpowiedzialnoÊcià, ˝e produkt: Opis Podkaszarka spalinowa do trawy / wykaszarka Marka McCulloch Platforma/model AT26CSMC / B26PS Partia produkcyjna Poczàwszy od numerów seryjnych z roku 2017 spe∏nia wszystkie wymogi okreÊlone w odpowiednich dyrektywach i przepisach UE: Dyrektywa/przepis Opis 2006/42/WE ”w sprawie maszyn”...
  • Seite 341: Sümbolite Tähendus Sümbolid

    SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid Jälgige, et lahtised juukseid ei ripuks AT26CSMC õlgadel. ETTEVAATUST! Puhastussaag, võsalõikur või trimmer võivad olla vale või hooletu käsitsemise korral ohtlikud ja põhjustada kasutajale või teistele isikutele tõsiseid või Õhuklapp: Vii õhuklapp käivitusasendisse. eluohtlikke vigastusi. Äärmiselt oluline on käesolev kasutusjuhend läbi lugeda ja selle sisust aru saada.
  • Seite 342: Sisukord

    SISUKORD Sisukord Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid ..............341 Loe käsitsemisõpetus hoolikalt läbi. SISUKORD Sisukord ..............342 ETTEVAATUST! Pikaajaline müra võib tekitada püsiva kuulmiskahjustuse. Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: ..342 Sellepärast tuleb alati kanda SISSEJUHATUS heakskiidetud kõrvaklappe.
  • Seite 343: Lugupeetud Tarbija

    Kui peaksite vajama professionaalset remondi- või teenindusabi, kasutage meie teenusepakkujate otsingumootorit aadressil www.mcculloch.com. McCulloch töötab pidevalt oma toodete edasiarendamise alal ja jätab seetõttu endale õiguse teha muuhulgas muudatusi toodete kuju ja välimuse osas.
  • Seite 344: Mis On Mis

    MIS ON MIS? Mis on mis trimmeri ja võsalõikuri puhul? Trimmeripea 16 Õhuklapp Määrdeaine lisamine, nurkreduktor 17 Vedamisketas Nurkreduktor 18 Käsitsemisõpetus Lõikeosa kaitsekate 19 Võti Vars 20 Lõiketera Varre kinnitus 21 P-kaitse Silmuskäepide 22 Tugiäärik Gaasihoovastik 23 Seib Seiskamislüliti 24 Kinnitusmutter 10 Gaasihoovastiku sulgur 25 Kanderihmad, rakmed 11 Süütepea ja süüteküünal...
  • Seite 345: Üldised Ohutuseeskirjad

    ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Tähtis Isiklik ohutusvarustus TÄHTIS! TÄHTIS! Seade on ettenähtud ainult muru pügamiseks, rohu Murutrimmer võib olla ebakorrektse või hooletu kasutamise niitmiseks ja/või metsa puhastamiseks. korral ohtlik ning põhjustada operaatorile ja teistele isikutele Ainukesed tarvikud selle mootoriga kasutamiseks on raskeid või eluohtlikke vigastusi. Äärmiselt oluline on peatükis Tehnilised andmed loetletud meie poolt soovitatud käesolev kasutusjuhend läbi lugeda ja selle sisust aru saada.
  • Seite 346: Seadme Ohutusvarustus

    ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD SÄÄRIKUD tagasitõmbevedru. Gaashoovastik sulgeb automaatselt tühikäigule kohe, kui lased käepideme käest. Kandke teraskaitsega ja hästi haarduva tallaga saapaid. RIIETUS Riietuseks kasuta rebenemisele vastupidavat materjali ja hoidu liiga avaratest riietest, mis kergelt takerduvad okstesse ja Kontrolli, kas gaasihoovastik sulgub tühikäigul, kui vitstesse.
  • Seite 347 ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikeosa kaitsekate Kaitsekate hoiab ära, et lõikeseadmest ei viskuks midagi operaatori suunas. Samuti takistab see operaatorit lõikeosa vastu puutumast. On väga oluline, et järgitaks summuti hoolduse ja kontrolli juhiseid. Vaata, et kaitsekate oleks vigastusteta ja seal poleks pragusid. Ära kasuta kunagi vigastatud summutiga seadet.
  • Seite 348: Lõikeseade

    ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Kinnitusmutter Lõikeseade Rohutera ja rohunuga on mõeldud jämedama rohu lõikamiseks. Mõnede lõikeosade kinnitamiseks kasutatakse kinnitusmutrit. Trimmeripea on mõeldud rohu trimmimiseks. Kinnikeeramisel keeratakse mutrit lõikeosa pöörlemisele vastassuunas. Lahtikeeramiseks keeratakse mutrit lõikeosa pöörlemissuunas. (NB! Mutter on vasakkeermega.) Keerake Üldised eeskirjad mutter mutrivõtme abil kinni.
  • Seite 349 ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Rohunoa ja rohutera teritamine • Järgi lõikeosa pakendil toodud teritamisjuhiseid. Nii lõikenuga kui ka lõiketera teritatakse lihtlameviiliga. • Terita kõiki tera otsi ühevõrra, et tera jääks tasakaalu. ETTEVAATUST! Tera tuleb alat vahetada uue vastu, kui see on paindunud, kõver, pragunenud, murdunud või teisiti vigastatud.
  • Seite 350: P-Kaitsme Paigaldamine

    KOOSTAMINE P-kaitsme paigaldamine • Enne seadme kasutamist kontrollige, et nupp on korralikult pingutatud. Kinnitage silmuskäepide koos P-kaitsmega varrele. Jälgige, et silmuskäepide asetuks varrel olevate noolte vahele. Lahti võtmine: • Vabastage sidur nupule vajutamise teel (vähemalt 3 korda). • Paigalda polt, surveplaat ja liblikmutter, nagu näidatud joonisel.
  • Seite 351: Trimmerikaitse Ja Trimmeripea Paigaldamine

    KOOSTAMINE Terakaitsme, rohutera ja rohunoa Trimmerikaitse ja trimmeripea paigaldamine paigaldamine • Terakaitse/kombikaitse (A) pannakse selleks ette nähtud • Paigalda trimmeripeaga töötamiseks ettenähtud kohta varre ümber ja kinnitatakse kruviga (L). Kasuta kaitsekate (A). soovitatud terakaitset. Vt. ptk. Tehnilised andmed. TÄHELEPANU! Veenduge, et kaitsepikendus oleks eemaldatud.
  • Seite 352: Transportimiskatte Paigaldamine

    KOOSTAMINE Transportimiskatte paigaldamine Kinnitage transportkate terale, nagu näidatud. Rakmete sobitamine. Õigesti asetatud rakmed ja seade hõlbustavad tööd märkimisväärselt. Reguleerige rakmeid nii, et tööasend oleks parim. 352 – Estonian...
  • Seite 353: Kütuse Käsitsemine

    • Kinnitage masin transportimise ajaks, et vältida kütuse • Parima tulemuse saavutamiseks kasutage Universal, väljavoolamist, kahjustusi või vigastusi. Universal powered by McCULLOCH kahetaktiõli, mis on spetsiaalselt meie õhkjahutusega kahetaktimootorite • Et ära hoida seadme tahtmatut käivitamist, tuleb jaoks valmistatud. süütepea kindlasti eemaldada, kui seadmele tehakse hooldust, kui seade jääb valveta või hoiustatakse.
  • Seite 354: Tankimine

    KÜTUSE KÄSITSEMINE Tankimine Segamine • Bensiini ja õli omavaheliseks segamiseks kasuta alati puhast nõu, mis on ette nähtud bensiini jaoks. • Esiteks vala nõusse pool segatavast bensiinist. Lisa kogu õlikogus. Sega (loksuta) küttesegu segamini. Lisa ülejäänud bensiin. ETTEVAATUST! Järgnevad ettevaatusabinõud vähendavad •...
  • Seite 355: Käivitamine Ja Seiskamine

    KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Kontroll enne käivitamist • Kontrolli, ega lõiketera hammaste vahele või keskava juurde pole tekkinud pragusid. Tavaliselt on selliste pragude põhjuseks see, et teritamisel lükatakse viiliga hammaste vahele teravad nurgad või töötatakse nüri kettaga. Pragulised kettad tuleb välja vahetada. •...
  • Seite 356 KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE • Vajutage gaasihoovastik täisgaasiasendisse (FULL • Tõmmake käivituskäepidet, kui gaasihoovastik on CHOKE). täisgaasiasendis (FULL CHOKE), kuni mootor käivitub. ETTEVAATUST! Kui mootori käivitamisel on gaasihoovastik täisgaasiasendis (FULL CHOKE), hakkab lõikeosa kohe pöörlema. • Kui mootor on käivitunud, viige õhuklapi hoob 20 •...
  • Seite 357 KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Seiskamine Mootor seiskub, kui süüde välja lülitatakse. TÄHELEPANU! Seiskamislüliti läheb ise lähteasendisse. Et vältida seadme tahtmatut käivitamist, tuleb monteerimistööde, remondi ja hoolduse ajaks võtta süüteküünlalt süütepea. – Estonian...
  • Seite 358: Üldised Tööeeskirjad

    TÖÖVÕTTED Üldised tööeeskirjad Hoidke seadet alati kahe käega kinni. Hoidke seadet endast paremal. TÄHTIS! Käesolev peatükk käsitleb põhilisi ohutuseeskirju puhastussae ja trimmeriga töötamisel. Kui olukord on Sulle tundmatu, lakka töötamast ja palu spetsialistidelt abi ja nõu. Võta ühendust edasimüüja või hoolduspunktiga.
  • Seite 359: Põhiline Lõikamistehnika

    TÖÖVÕTTED Põhiline lõikamistehnika • Püüa töötada rütmiliselt. Seisa kindlalt, jalad harkis. Liigu algasendisse tagasiviimise järel edasi ning võta uuesti Vähenda pöördeid tühikäigule peale igat tööoperatsiooni. Kui kindel asend. mootor töötab täiskäigul pikemat aega ilma koormuseta, võib • Lase tugikuppel vastu maad. Selle ülesanne on kaitsta tekkida raskeid mootorivigastusi.
  • Seite 360 TÖÖVÕTTED Lõikamine • Trimmer on ideaalne lõikamiseks paikades, kuhu tavaline niiduk ligi ei pääse. Hoia lõikamisel jõhv maaga paralleelselt. Ära suru trimmeripead vastu maapinda, kuna see võib vigastada muru ja seadet. • Väldi normaalsel lõikamisel trimmeripea pidevat kontakti maapinnaga. See võib vigastada ja kulutada trimmeripead. Pühkimine •...
  • Seite 361: Karburaator

    HOOLDUS Karburaator summutitel tuleb võrku kontrollida ja vajatusel kord kuus puhastada. Vigastatud võrk tuleb ära vahetada. Kui võrk on sageli ummistunud, võib see olla signaaliks, et katalüsaator Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine ei tööta täisvõimsusel. Kontrollimiseks võta ühendust oma Enne kui midagi reguleerida, vaata, et õhufilter oleks puhas ja müügiagendiga.
  • Seite 362: Süüteküünlad

    HOOLDUS Süüteküünlad Õhufilter Süüteküünla töövõimet mõjutavad: Puhasta õhufiltrit korrapäraselt tolmust ja mustusest, vältimaks: • Valesti seadistatud karburaator. • Häireid karburaatori töös • Vale õlisegu kütuses (liiga palju või vale õli). • Käivitamisraskusi • Määrdunud õhufilter. • Võimsuse vähenemist Need tegurid tekitavad setteid süüteküünla elektroodidel ja võivad põhjustada tööhäiried ning käivitusraskusi.
  • Seite 363: Gaasitrossi Kontrollimine Ja Seadistamine

    HOOLDUS Nurkreduktor Nurkreduktor on vabrikust tulles täidetud küllaldase määrdekogusega. Enne seadme kasutuselevõttu tuleb aga siiski kontrollida, et reduktor oleks 3/4 ulatuses määrdega täidetud. Kasuta HUSQVARNA erimääret. Tavaliselt pole nurkreduktori määret vaja asendada, väljaarvatud remondi puhul. Gaasitrossi kontrollimine ja seadistamine Veenduge, et käivitusnöör on piisavalt pingul ilma gaasi andmata, ja lõikeosa alustab pöörlemist.
  • Seite 364: Hooldusskeem

    HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Seadme kasutaja võib teha ainult selliseid hooldamis- ja korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis. Keerukamate tööde tegemiseks tuleb pöörduda volitatud töökoja poole. Iganädalane Igakuine Iga-aastane Hooldus...
  • Seite 365: Tehnilised Andmed Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed (AT26CSMC) B26PS Mootor Silindri maht, cm 26,2 Silindri läbimõõt, mm 35,8 Käigu pikkus, mm Kiirusevahemik tühikäigul, p/min 2700-3300 Soovituslik suurim pöörlemiskiirus, p/min 11800 Väljuva võlli pöörlemiskiirus, p/m 8700 Maks. mootori võimsus ISO 8893 järgi, kW/ p/min 0,75/8500 Katalüsaatoriga summuti...
  • Seite 366: Eü Kinnitus Vastavusest

    EÜ kinnitus vastavusest Meie, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ROOTSI, tel. +46 36 146500, deklareerime ainuvastutusel, et toode Kirjeldus Bensiinimootoriga murutrimmer/võsalõikur Bränd McCulloch Platvorm/mudel AT26CSMC /B26PS Partii Seerianumber alates 2017. aastast vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja eeskirjadele: Direktiiv/eeskiri Kirjeldus 2006/42/EÜ...
  • Seite 367: Simbolu Noz±Me Simboli

    SIMBOLU NOZ±ME Simboli Raugiet, lai mati nenokarÇjas zemÇk par pleciem. BR±DINÅJUMS! MeÏa t¥r¥‰anas zÇìis, krmgriezis vai trimeris, to pavir‰i vai nepareizi lietojot, var bt b¥stams darbar¥ks, kas lietotÇjam vai citiem var rad¥t b¥stamas traumas vai bt par nÇves cïloni. Ir ∫oti svar¥gi, Gaisa vÇrsts: IestÇdiet gaisa vÇrstu "choke"...
  • Seite 368: Saturs Saturs

    SATURS Saturs Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: SIMBOLU NOZ±ME Simboli ............... 367 Uzman¥gi izlas¥t ekspluatÇcijas instrukciju. SATURS Saturs ................. 368 BR±DINÅJUMS! Ilgsto‰a uzturï‰anÇs troksn¥ var rad¥t nopietnas dzirdes Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: ....368 traumas. Tapïc vienmïr lietojiet dzirdes IEVADS aizsargausti¿as. GodÇjamais klient! ............
  • Seite 369: Ievads

    Mïs ceram, ka Js bsiet apmierinÇts ar iegÇdÇto McCulloch produktu un, ka tas Jums izcili kalpos vïl daudzus gadus. Ja sekosiet l¥dzi lietotÇju rokasgrÇmatÇ sniegtajiem padomiem par produkta lieto‰anu, apkopi un uzturï‰anu, pagarinÇsiet tÇ lieto‰anas mÏu.
  • Seite 370: Kas Ir Kas

    KAS IR KAS? Trimera un krmgrieÏa deta∫u apraksts Trimera galvi¿a 16 Drose∫vÇrsts Smïrvielu uzpilde, reduktors 17 Atbalsta segments Reduktors 18 Lieto‰anas pamÇc¥ba Grie‰anas apr¥kojuma aizsargapr¥kojums 19 UzgrieÏ¿atslïga TakelÇÏas stienis 20 Asmens TakelÇÏas stie¿a savienojums 21 P veida aizsargs Cilpveida rokturis 22 FiksÇcijas paplÇksnis Drose∫vÇrsta regulators 23 Bl¥ve...
  • Seite 371: Vispårîjas Dro·ibas Instrukcijas

    VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Svar¥gi BR±DINÅJUMS! Nekad ne∫aujiet bïrniem lietot ma‰¥nu vai bt tÇs tuvumÇ. SakarÇ ar to, ka ma‰¥na ir apr¥kota ar atsperotu SVAR±GI! stop kontaktu, kas atrodas uz Ma‰¥na ir paredzïta tikai zÇles apgrie‰anai, zÇles p∫au‰anai iedarbinljans roktura un to var iedarbinÇt un/vai meÏa t¥r¥‰anai.
  • Seite 372: Ma‰¥Nas Dro‰¥Bas Apr¥Kojums

    VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS CIMDI BR±DINÅJUMS! Nekad nelietojiet ma‰¥nu Cimdi jÇlieto nepiecie‰am¥bas gad¥jumos, piemïram, ar bojÇtu dro‰¥bas apr¥kojumu. Ma‰¥nas montïjot grie‰anas apr¥kojumu. dro‰¥bas apr¥kojums ir jÇkontrolï un jÇuztur, pamatojoties uz ‰ajÇ noda∫Ç izklÇst¥to instrukciju. Ja jsu ma‰¥na neatbilst kontroles pras¥bam, nododiet to labo‰anai servisa darbn¥cÇ.
  • Seite 373 VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Trok‰¿a slÇpïtÇjs Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas Iedarbinljana. Iedarbiniet ma‰¥nu un padodiet pilnu gÇzi. Atlaidiet droseli un pÇrbaudiet, vai grie‰anas apr¥kojums apstÇjÇs un paliek nekust¥gs. Ja grie‰anas apr¥kojums grieÏas, kad drosele ir tuk‰gaitas poz¥cijÇ, tad jÇpÇrbauda karburatora tuk‰gaitas noregulïjums. Trok‰¿u slÇpïtÇjs ir konstruïts, lai iespïjami maksimÇli Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas Apkope.
  • Seite 374: Grie‰Anas Apr¥Kojums

    VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS BR±DINÅJUMS! Ievïrojiet, ka: BR±DINÅJUMS! Vienmïr apturiet motoru, pirms sÇkat r¥koties ar kÇdu grie‰anas apr¥kojumu. Tas var turpinÇt griezties ar¥ pïc tam, kad drosele ir atlaista. Motora izpldes gÇzes ir karstas un var PÇrliecinieties, ka grie‰anas apr¥kojums ir saturït dzirksteles, kas var izrais¥t piln¥gi apstÇjies un pirms darba ar ugunsgrïku.
  • Seite 375 VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS ZÇles naÏa un zÇles asme¿a asinljana • Par pareizu asinljanu lasiet uz grie‰anas apr¥kojuma iepakojuma. Asmens un nazis tiek asinÇts ar parasto plakano v¥li. • Visas ‰˙autnes v¥lïjiet vienÇdi, lai asmens rotïjot saglabÇtu l¥dzsvaru. BR±DINÅJUMS! Nekad nestrÇdÇjiet ar asmeni, kas ir saliekts, greizs, iesprïgÇjis, salauzts vai kÇ...
  • Seite 376: Montåîa

    MONTÅÎA P veida aizsarga uzstÇd¥‰ana • Stumiet kÇta cauruli savienojumÇ, l¥dz tÇ ar klik‰˙i nofiksïjas vietÇ. Uzspiediet cilpveida rokturi ar P veida aizsargu uz vÇrpstas. øemiet vïrÇ, ka cilpveida rokturis ir jÇuzstÇda starp bulti¿u apz¥mïjumiem uz vÇrpstas. • Pirms lieto‰anas cie‰i aizskrvïjiet klo˙i. •...
  • Seite 377: Asmens Un Trimergalvas Montçïa

    MONTÅÎA Asmens un trimergalvas montÇÏa • Piemontïjiet uzgriezni (G). Piegrieziet uzgriezni ar 35-50 Nm (3,5-5,0 kpm). Lietojiet uzgrieÏ¿u atslïgu no darbar¥ku komplekta. Satveriet atslïgas rokturi iespïjami BR±DINÅJUMS! tuvu asmens aizsargam. Uzgriezni piegrieÏ, atslïgu grieÏot pretïji rotÇcijas virzienam (UZMAN±BU! kreisÇ v¥tne). UzstÇdot grie‰anas apr¥kojumu ir ∫oti btiski, lai atbalsta segmenta/fiksÇcijas paplÇk‰¿a vad¥bas deta∫a ievietotos tie‰i...
  • Seite 378: Transportï‰Anas Aizsarga Montçïa

    MONTÅÎA • Uzskrvïjiet trimera galvu/plastmasas asme¿us (H) pretïji pulkste¿rÇd¥tÇja kust¥bas virzienam. • DemontÇÏa notiek apgrieztÇ sec¥bÇ. Transportï‰anas aizsarga montÇÏa Uzliekiet asmenim transportï‰anas pÇrsegu, kÇ parÇd¥ts attïlÇ. Uzkabes siksnu pielÇgo‰ana Pareizi noregulïts stiprinÇjums un ier¥ce ievïrojami atvieglo darbu. Noregulïjiet stiprinÇjumu tÇ, lai ar ier¥ci ir ïrti strÇdÇt. 378 –...
  • Seite 379: Dro‰¥Ba Darbç Ar Egvielu

    Lai iegtu vislabÇko rezultÇtu un spïjas, izmantojiet • Lai izvair¥tos ne nejau‰as motora iedarbinljanas, Universal, Universal powered by McCULLOCH divtaktu aizdedzes sveces uzgalis vienmïr ir jÇno¿em ilgsto‰as motore∫∫u, kas ir speciÇli rad¥ta msu divtaktu motoriem ar glabljanas gad¥jumos, reizïs, kad tÇ netiek pieskat¥ta un gaisa dzesï‰anas sistïmas.
  • Seite 380: Degvielas Uzpild¥‰Ana

    DEGVIELAS LIETO·ANA Degvielas uzpild¥‰ana Degvielas sajauk‰ana • Maisiet benz¥nu un e∫∫u t¥rÇ traukÇ, kas ir paredzïts degvielÇm. • Ielejiet pusi vajadz¥gÇ benz¥na daudzuma. Tad pielejiet visu daudzumu e∫∫as. Samaisiet (sakratiet) degvielas mais¥jumu. Tad pielejiet atliku‰o benz¥nu. BR±DINÅJUMS! Sekojo‰ie uzman¥bas pasÇkumi mazinÇs aizdeg‰anÇs risku: •...
  • Seite 381: Iedarbinå·ana Un Apstådinå·ana

    IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA PÇrbaude pirms iedarbinljanas • PÇrbaudiet, vai asmens zobos vai pie asmens centra nav plaisu. Parasti plaisas veidojas, ja v¥lïjot zobos tiek iev¥lïti asi str¥‰i vai ar¥ ja asmens zobi nav pietiekami asi. Asmens ar ieplaisÇjumiem ir jÇizmet metÇla atkritumos. •...
  • Seite 382 IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA • Gaisa vÇrsts: ·¥ ier¥ce ir apr¥kota ar 3 poz¥ciju gaisa • PÇrvietojiet gaisa vÇrsta sviru gaisa vÇrsta puspoz¥cijÇ, vÇrstu: pilns gaisa vÇrsts, gaisa vÇrsta puspoz¥cija un darba tikl¥dz ir sadzirdams, ka dzinïjs mïìina startïties. poz¥cija. IestÇdiet gaisa vÇrstu "choke" poz¥cijÇ. •...
  • Seite 383 IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Vienmïr izvelciet startera auklu taisni uz Çru. Ja startera aukla tiks vilkta le¿˙¥, tÇ r¥vïsies pret cilpu. ·¥ berze nodriskÇs auklu un rad¥s ÇtrÇku nodilumu. Vienmïr turiet startera rokturi, kad aukla ievelkas. Nekad ne∫aujiet auklai ierauties no izvilktas poz¥cijas.
  • Seite 384: Darba Tehnika

    DARBA TEHNIKA VispÇrïjas darba instrukcijas SVAR±GI! ·ajÇ noda∫Ç tiek apskat¥ti elementÇrie dro‰¥bas noteikumi darbam ar krmgriezi un trimeri. Ja nonÇkat situÇcijÇ, kur jums nav skaidrs, kÇ r¥koties turpmÇk, prasiet speciÇlista padomu. Sazinieties ar jsu d¥leri vai servisa darbn¥cu. Izvairieties no tÇdas lieto‰anas, kurai js neuzskatÇt sevi par pietieko‰i kvalificïtu.
  • Seite 385: Pamata Darba Tehnika

    DARBA TEHNIKA atgrieÏoties sÇkuma stÇvokl¥. Sekojiet, lai asmens strÇdÇ BR±DINÅJUMS! Uzmanieties no izsviestiem kreiso malu (starp plkst. 8 un 12). priek‰metiem. Vienmïr lietojiet apstiprinÇtus acu aizsargus. Nekad nepÇrliecieties zem grie‰anas apr¥kojuma aizsarga. Akme¿i, net¥rumi utt, var tikt izsviesti un trÇp¥t ac¥s un izrais¥t aklumu vai citas nopietnas traumas.
  • Seite 386 DARBA TEHNIKA • Aukla nodilst ÇtrÇk un tÇ bieÏÇk jÇpavelk uz priek‰u, ja ir strÇdÇts pie akme¿iem, ˙ieÆe∫iem, betona virsmÇm, metÇla sïtÇm nekÇ, ja strÇdÇts vietÇs, kur aukla atsitas pret kokiem vai koka sïtÇm. • Kad js apgrieÏat zÇli vai skrÇpïjat veÆetÇciju (80%), lai pagarinÇtu auklas darba mÏu un mazinÇtu trimera galvas nodil‰anu, nestrÇdÇjiet ar pilnu jaudu.
  • Seite 387: Apkope

    APKOPE Karburators karstas un var saturït dzirksteles, kas var izrais¥t ugunsgrïku, ja tÇs skar sausu, viegli dego‰u vielu. Br¥vgaitas apgriezienu skaita regulï‰ana Pirms tiek uzsÇkti jebkÇdi pieregulï‰anas darbi, jÇpÇrbauda gaisa filtra t¥r¥ba un jÇpÇrliecinÇs, vai gaisa filtra vÇci¿‰ ir savÇ vietÇ.
  • Seite 388: Dzesï‰Anas Sistïma

    APKOPE Dzesï‰anas sistïma Izjaucamais takelÇÏas stienis Ma‰¥na ir apr¥kota ar dzesï‰anas sitïmu, lai nodo‰inÇtu Apak‰ïjÇ takelÇÏas stie¿a dzinïjass apak‰ïjÇ da∫Ç jÇiee∫∫o ar maksimÇlu zemu motora temperatru darba laikÇ. ziedi ik pïc 30 darba stundÇm. Ja tÇ netiks regulÇri e∫∫ota, tad ir iespïjams, ka dzinïjass gali (˙¥∫a savienojumi) izjaucamajiem mode∫iem var iestrïgt.
  • Seite 389: Akseleratora Stieples Pçrbaude Un Regulï‰Ana

    APKOPE Akseleratora stieples pÇrbaude un Gaisa filtra iee∫∫o‰ana regulï‰ana PÇrliecinieties, vai droseles trose ir pietiekami cie‰a, nepievadot ier¥cei gÇzi, un grie‰anas apr¥kojums sÇk griezties. Vienmïr lietojiet tikai filtru e∫∫u, art. nr. 531 00 92-48. Filtra Droseles trose nedr¥kst bt pÇrÇk va∫¥ga, lai ier¥ce nesasniegtu e∫∫a satur ‰˙¥dinÇtÇjus, kas nodro‰ina, ka e∫∫a vienmïr¥gi sadalÇs pilnu jaudu.
  • Seite 390: Apkopes Grafiks

    APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. LietotÇjs dr¥kst veikt tikai tÇdus apkopes un servisa darbus, kas aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ. Pla‰Çka mïroga iejauk‰anÇs ir pie∫aujama specializïtÇ darbn¥cÇ. Nedï∫as Ikmïne‰a IkgadïjÇ...
  • Seite 391: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Tehniskie dati (AT26CSMC) B26PS Motors Cilindra tilpums, cm 26,2 Cilindra diametrs, mm 35,8 ·∫tenes garums, mm Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr./min. 2700-3300 Ieteicamais maksimÇlais apgriezienu skaits, r/min 11800 Izejo‰Çs ass Çtrums, apgr./min. 8700 Maks. motora jauda saska¿Ç ar ISO 8893, kW/ apgr./min. 0,75/8500 Trok‰¿u slÇpïtÇjs ar katalizatoru...
  • Seite 392: Garantija Par Atbilst¥Bu Ek Standartiem

    Mïs, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZVIEDRIJA, tÇlr. +46 36 146500 ar pilnu atbild¥bu apliecinÇm, ka produkts: Apraksts Benz¥na zÇles trimmeris/krmgriezis Z¥mols McCulloch Platforma/modelis AT26CSMC / B26PS Partija Sïrijas numurs, sÇkot ar 2017. gadu piln¥bÇ atbilst tÇlÇk norÇd¥tajÇm ES direkt¥vÇm un regulÇm: Direkt¥va/regula Apraksts 2006/42/EK ”par ma‰¥nÇm”...
  • Seite 393 6,0 m 10 cm 4" 3,05 m "Clic" 15 cm 6"...
  • Seite 394 WWW.MCCULLOCH.COM Original instructions Originalios instrukcijos Bruksanvisning i original Pôvodné pokyny Originale instruktioner Prvobitna uputstva Alkuperäiset ohjeet Originalne upute Originale instruksjoner Izvirna navodila Originele instructies Originalne upute Istruzioni originali PÛvodní pokyny Instrucciones originales Originalanweisungen Instruções originais Eredeti útmutatás ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ÂÁ›Â˜ Instrukcja oryginalna...

Diese Anleitung auch für:

At26csmc

Inhaltsverzeichnis