Herunterladen Diese Seite drucken
Siemens delta reflex Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für delta reflex:

Werbung

DELTA reflex
Siemens AG
P.O. Box 10 09 53
93009 Regensburg
08
0786-CPD-20417
Rauchmelder SD230N, titanweiß 5TC1 296
Smoke detector SD230N,
titanium white
Bedien- und Montageanleitung
Operating and mounting instructions
Stand:
Januar 2008
Issue:
January 2008
A
251653.41.17 " D S 0 7 "
Produkt- und Funktionsbeschreibung
Der DELTA reflex Rauchmelder SD230N (VdS) ist für den
Einsatz im Wohn- und Geschäftsbereich konzipiert, überall dort,
wo
keine
Brandmeldeanlage
Rauchmelder erkennt frühzeitig den bei Bränden entstehenden
Rauch und gibt optisch (blinkendes Lichtsignal) und akustisch
(pulsierender
Signalton,
Einzelbetrieb können bis zu 38 Rauchmelder gleichen Fabrikats
vernetzt werden.
G206051
Die Rücksetzung des Alarms erfolgt automatisch, wenn der
Rauch aus der Messkammer vollständig entwichen ist.
Die Funktionskontrolle des Rauchmelders, z.B. auf allmähliche
EN 14604
Verschmutzung (Staubablagerung), erfolgt durch die Betätigung
2005
des Testknopfes für mindestens 4 s. Dabei blinkt die LED im
0,5 s-Takt so lange, wie der Testknopf gedrückt ist. Bei
korrekter Funktion werden 3 kurze Signaltöne abgegeben, die
sich mit einer Pause von 1,5 s wiederholen, wenn man den
Testknopf weiterhin gedrückt hält.
Der Rauchmelder SD230N ist 230 V versorgt und mit einer 9 V
Blockbatterie gepuffert. Dadurch ist auch bei Ausfall des 230 V
Netzes, z.B. im Brandfall die Funktion des Rauchmelders
sichergestellt. Sinkt die Spannung der Pufferbatterie unter ein
Mindestniveau, so meldet der Rauchmelder zyklisch durch ein
optisches und akustisches Signal (kurzer Signalton) mindestens
30 Tage lang, dass die Batterie gewechselt werden müssen.
Während dieser Zeit ist der Rauchmelder voll funktionsfähig.
Um die Funktion des Rauchmelders sicherzustellen, ist eine
Montage des Melders ohne eingelegte Batterie nicht möglich
(Batteriefachkontrolle).
Produkt- und Funktionseigenschaften
• VdS zertifiziert
• 230 V-versorgter und batteriegepufferter Rauchmelder
basierend auf dem photoelektrischen Streulichtprinzip
• optische und akustische Alarmierung (85 db(A))
• vernetzbar
• Funktionstest mittels Testknopf
• Batteriewechselanzeige
• Batteriefachkontrolle
Bedienung, Betriebs- und Alarmsignale
Bild A
A1
Rauchmelder SD230N
A2
Testknopf mit optischer Anzeige (Leuchtdiode)
A3
akustischer Signalgeber
A4
Aufkleber "Nicht überstreichen"
A5
Anzeige für Spannungsversorgung 230 V
Die Bedienung des Rauchmelders erfolgt ausschließlich über
den Testknopf (A2). Dieser dient zur Funktionskontrolle des
Rauchmelders (A1) z.B. auf allmähliche Verschmutzung
(Staubablagerung). Zudem beinhaltet der Testknopf auch die
optische
Anzeige
Alarmsignale. Die akustische Alarmierung (Signalton) erfolgt
über den Signalgeber (A3).
Eine korrekte 230 V Spannungsversorgung wird durch die
grüne LED (A5) angezeigt.
Bedienung, Betriebs- und Alarmsignale
Signal
optisch
Blinkimpuls ca.
im 32 s -Takt
Blinkimpulse
ca. im 0,5 s-
Takt, so lange
Testknopf
gedrückt
Kein Blinken
Blinkimpulse
ca. im 0,5 s-
Takt
Blinkimpuls ca.
im 32 s -Takt
Kein Blinken
Batteriewechsel Bild B
Wird die Untergrenze der Batteriespannung erreicht bzw.
unterschritten, so wird dies akustisch und optisch angezeigt
(siehe Tabelle Betriebs- und Alarmsignale).
U
GEFAHR
Den Stromkreis für die 230 V Versorgung des Rauchmelders
vor dem Batteriewechsel freischalten!
1. Das aus zwei Teilen bestehende Gerät (Halterung B1 und
Rauchmelder B2) durch eine Drehbewegung gegen den
Uhrzeigersinn öffnen.
2. Den 3poligen Anschlussstecker (B3) vom Rauchmelder
abziehen.
3. Den Batteriedeckel (B4) öffnen, die Batterie (B5) aus den
Batteriefach entnehmen und abklemmen.
4. Die neue Batterie richtig gepolt anklemmen, einlegen und
den Batteriedeckel schliessen.
vorgeschrieben
ist.
Der
85dB(A))
Alarm.
Neben
dem
(Leuchtdiode)
für
die
Betriebs-
und
Zustand
akustisch
--
normale Funktion
3 kurze
Signaltöne,
Test
ca. 1,5 s
O.K.
Signalpause
Test
Kein Signalton
nicht O.K.
3 kurze
Rauchalarm
Signaltöne, ca.
(lokal)
1,5 s Signalpause
kurzer
Meldung Batterie
Signalton ca. im
schwach (30 Tage)
32 s - Takt
3 kurze
Rauchalarm am
Signaltöne,
vernetzten
ca. 1,5 s
Rauchmelder (kein
Signalpause
Rauch im Raum)
Seite 1 von 4
Product and Applications Description
The DELTA reflex smoke detector SD230N (VdS) has been
designed for use in the residential and commercial sector, all
around where no alarm system is mandatory. In the event of a fire,
the smoke detector detects the development of smoke in good
time and issues an optical (flashing light signal) and an acoustical
(pulsating signal tone, 85dB(A)) alarm. In addition to stand-alone
operation, up to 38 smoke detectors of the same make can be
networked together.
The reset of the alarm is carried out automatically, when the
smoke has completely escaped the measuring chamber.
The functional check of the smoke detector e.g. for gradual
pollution (dust deposits) is carried out by pressing the test button
for more than 4 s. Thereby the LED is flashing in 0.5 s cycle, as
long as the test button is pressed. If the function is correct, 3 short
acoustic signals are issued, which are repeated with a break of
1.5 s, if the test button is still pressed.
The smoke detector SD230N is 230 V powered and buffered with
a 9 V block-battery. Thereby the function of the detector is also
assured when there is a power failure e.g. in case of fire. If the
battery voltage drops below a minimum level, the smoke detector
reports that the battery must be changed by sending a cyclical
optical and acoustic signal (short signal tone) for at least 30 days.
During this period, the smoke detector is fully functional.
To guarantee the function of the smoke detector, it is not possible
to install the detector without the battery being inserted (battery
compartment check).
Product and functional characteristics
• VdS approval
• 230 V-operated smoke detector with battery backup, based on
the photoelectric scattered light principle
• Optical and acoustic alarms (85 db(A))
• Interconnectable
• Functional test using the test button
• Display for battery replacement
• Battery compartment check
Operation, operational signals and alarm signals
Diagram A
A1
Smoke detector SD230N
A2
Test button with visual display (LED)
A3
Acoustic signalling device
A4
Sticker "Do not paint"
A5
Power indicator 230 V
The operation of the smoke detector is carried out solely via the
test button (A2). This is used for the functional check of the smoke
detector (A1) e.g. for gradual pollution (dust deposits). The test
button also contains the visual display (LED) for the operational
and alarm signals. The acoustic alarm (signal tone) is carried out
via the signalling device (A3).
A proper 230 V power supply is indicated by the green LED (A5).
Operation, operational signals and alarm signals
Signal
optical
acoustic
flashing pulse
--
approx. in 32 s cycle
flashing pulses
3 short signal
approx. in 0.5 s
tones, approx.
cycle,as long as
1.5 s signal
test button is
break
pressed
no flashing LED
no signal tone
flashing pulse
3 short signal
approx. in 0.5 s
tones, approx.
cycle
1.5 s signal break
flashing pulse
short signal
approx. in 32 s
tone approx. in
cycle
32 s cycle
3 short signal
tones, approx.
no flashing LED
1.5 s signal
break
Battery replacement Diagram B
If battery voltage reaches or falls below the lower limit, this is
displayed both visually and acoustically (see table of operational
signals and alarm signals).
U
DANGER
The electric circuit for the 230 V power supply of the smoke
detector must be safety disconnected before battery change!
1. Open the device consisting of two parts (module bracket B1
and smoke detector B2) by turning it anti-clockwise.
2. Remove the 3pole connector (B3) from the smoke detector.
3. Open the battery cover (B4), remove battery (B5) from the
battery compartment and disconnect it.
4. Connect the new battery with the correct polarity, insert it and
close the battery cover.
Page 1 of 4
Status
normal function
test
O.K.
test
not O.K.
smoke alarm
(local)
signals that
battery is weak
(30 days)
Smoke alarm at the
networked detector
(no smoke in the
room)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens delta reflex

  • Seite 1 Produkt- und Funktionsbeschreibung Product and Applications Description Der DELTA reflex Rauchmelder SD230N (VdS) ist für den The DELTA reflex smoke detector SD230N (VdS) has been Einsatz im Wohn- und Geschäftsbereich konzipiert, überall dort, designed for use in the residential and commercial sector, all...
  • Seite 2 ACHTUNG: CAUTION: Es dürfen nur 9 V Alkaline Batterien des Eveready 522, 1222, Only 9 V Alcaline batteries of the type Eveready 522, 1222, 216; 216; Duracell MN1604; Gold Peak 1604P, 1604S; Energizer Duracell MN1604; Gold Peak 1604P, 1604S; Energizer 522 or 522 oder gleichwertige Typen verwendet werden.
  • Seite 3 GEFAHR DANGER • Das Gerät muss mit einem Leitungsschutzschalter 10 A • The device must be fused with a circuit breaker of 10 A. abgesichert werden. • Das Gerät darf nur für feste Installationen in trockenen • The device may only be used for permanent installations in dry Innenräumen verwendet werden.
  • Seite 4 Allgemeine Hinweise General notes Ein defektes Gerät ist an die zuständige Geschäftsstelle der Any faulty devices should be returned to the local Siemens office. Siemens AG zu senden. Bei zusätzlichen Fragen zum Produkt wenden Sie sich bitte an If you have further questions concerning the product, please...
  • Seite 5 Product- en functiebeschrijving DELTA reflex Ο ανιχνευτής καπνού DELTA reflex SD230Ν (VdS) είναι De DELTA reflex rookmelder SD230N (VdS) is bestemd voor σχεδιασμένος για χρήση σε κατοικίες και μαγαζιά, παντού όπου gebruik in het woon- en handelsbereik, overal waar geen δεν...
  • Seite 6 ΠΡΟΣΟΧΗ: LET OP: Χρησιμοποιείτε μόνο αλκαλικές μπαταρίες 9 V τύπου Eveready Er mogen slechts alkalische batterijen van 9 V van het type 522, 1222, 216; Duracell MN1604; Gold Peak 1604P, 1604S; Eveready 522, 1222, 216; Duracell MN1604; Gold Peak 1604P, Energizer 522 ή...
  • Seite 7 ΚΊΝΔΥΝΟΣ GEVAAR • Η συσκευή πρέπει να ασφαλίζεται με μικροαυτόματο • Het apparaat moet worden beveiligd met een διακόπτη 10 A. installatieautomaat 10 A. • Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για σταθερές • Het apparaat mag slechts voor vaste installaties in droge εγκαταστάσεις...
  • Seite 8 Algemene aanwijzingen Τυχόν ελαττωματικές συσκευές θα πρέπει να αποστέλλονται Een defect apparaat dient aan de bevoegde vestiging van de στα αρμόδια τμήματα της Siemens AG. Siemens AG te worden gestuurd. Σε περίπτωση που έχετε ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν, Indien u vragen heeft met betrekking tot het product, kunt u απευθυνθείτε...
  • Seite 9 Descrição do produto e do funcionamento Descripción del producto y de su funcionamiento O detector de fumo DELTA reflex SD230N (VdS) foi concebido El detector de humos DELTA reflex SD230N (VdS) ha sido para ser utilizado na área residencial e comercial, sobretudo em concebido para uso en ámbitos residenciales y comerciales...
  • Seite 10 ATENÇÃO: ATENCIÓN: Só podem ser usadas pilhas alcalinas de 9 V do tipo Eveready Sólo deben usarse pilas alcalinas de 9 V de los tipos Eveready 522, 1222, 216; Duracell MN1604; Gold Peak 1604P, 1604S; 522, 1222, 216; Duracell MN1604; Gold Peak 1604P, 1604S; Energizer 522 ou de tipo equivalente.
  • Seite 11 PERIGO PELIGRO O aparelho tem de possuir protecção fusível através de um Debe protegerse el aparato con un interruptor protector de • • interruptor corta-circuito automático de 10 A. línea de 10 A. • O aparelho só pode ser usado em instalações fixas em •...
  • Seite 12 Os aparelhos avariados devem ser enviados para o posto da Si el aparato está defectuoso deberá enviarse a la corres- Siemens AG competente. pondiente filial de Siemens AG. No caso de ter perguntas adicionais sobre o produto, contacte o Para cualquier consulta adicional sobre el producto, diríjase a nosso serviço «Technical Support»:...
  • Seite 13 Сигнализатор дыма DELTA reflex SD230N (VdS) 商业用房而设计的。万一发生火灾时,烟雾探测器就会及时探测到 сконструирован для применения в жилой и DELTA reflex 烟气的弥漫,并会发出光学(闪光灯信号)和声学(振动信号音, производственной зоне, повсеместно, где не предписано 85 dB(A))警报。除独立运行外,多达 38 个同种型号的烟雾探测器 использование установки пожарной сигнализации. 可并网工作。 Сигнализатор дыма заблаговременно распознает возникающий при пожарах дым и подает оптический...
  • Seite 14 警告: ВНИМАНИЕ: 只能使用 Eveready 522、1222;Duracell MN1604;Gold Peak Разрешается использовать только 9-вольтные щелочные 1604P,1604S Energizer 522 或同一类型的 9 V 碱性电池。 батареи типа Eveready 522, 1222, 216; Duracell MN1604; Gold Peak 1604P, 1604S; Energizer 522 или их аналоги. 5. 将 3 极连接器插入烟雾探测器底部的槽内。 5.
  • Seite 15 危险 ОПАСНОСТЬ • Прибор следует защитить при помощи линейного • 装置必须焊有一个 10 A 的断路器。 защитного выключателя 10 A. • 此装置仅能固定安装在干燥的室内。 • Использование прибора разрешается только при прочной установке в сухих внутренних помещениях. • 此装置只可由特派电工来安装和交付使用。 • Прибор должен быть установлен и введен в эксплуатацию...
  • Seite 16 • 儿童玩火柴 • играющие с огнем дети 一般注意事项 Общие указания Неисправный прибор высылается в соответствующий 任何有缺陷的设备都应该退还到当地的西门子办事处。 филиал Siemens AG. В случае дополнительных вопросов по изделию 若有其它有关产品的问题,请与我们的技术支持部门联系: обращайтесь в наш отдел технической поддержки: 操作手册须交付给用户 Руководство по эксплуатации следует вручить клиенту +49 (0) 180 50 50-222 ℡...
  • Seite 17 Produkt- og funktionsbeskrivelse DELTA reflex Rökdetektorn DELTA reflex SD230N (VdS) är konstruerad för DELTA reflex røgalarm SD230N (VdS) er konstrueret til brugen i användning i bostäder och butiker eller överallt där det krävs ett bolig- og industriområder, hvor brandsikringsanlæg ikke er brandlarm.
  • Seite 18 SE UPP: OBS: Endast alkaliska batterier 9 V batterier av typen Eveready 522, Der må kun anvendes 9 V alkaline batterier af typen Eveready 1222, 216; Duracell MN1604; Gold Peak 1604P, 1604S; 522, 1222, 216; Duracell MN1604; Gold Peak 1604P, 1604S; Energizer 522 eller likvärdiga typer får användas.
  • Seite 19 FARA FARE • Apparaten måste säkras med en ledningsskyddsbrytare på 10 A. • Apparatet skal sikres med en effektafbryder 10 A. • Apparaten får användas till fasta installationer i torra • Apparatet må kun anvendes til fast installation i tørre rum utrymmen inomhus.
  • Seite 20 Allmänna anvisningar Generelle oplysninger En defekt apparat skall skickas till det ansvariga kontoret inom Et defekt apparat skal sendes til Siemens AGs lokale filial. Siemens AG. Vid ytterligare frågor om produkten ber vi dig vända dig till vår Ved yderligere spørgsmål til produktet bedes du henvende dig til...
  • Seite 21 Ürün ve fonksiyon açıklaması ‫وﺻﻒ اﻟﻤﻨﺘﺞ وﺗﻄﺒﻴﻘﺎﺗﻪ‬ DELTA reflex Duman Detektörü SD230N (VdS) yangın alarm ‫ﻟﻴﺘﻢ‬ SD9 (VdS) ‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ آﺎﺷﻒ اﻷدﺧﻨﺔ ﺳﺮﻳﻊ اﻻﺳﺘﺠﺎﺑﺔ اﻟﺬي ﻳﺴﺘﺨﺪم أﺷﻌﺔ دﻟﺘﺎ‬ sisteminin kurulmasının şart koşulmadığı her türlü ev ve ticari ‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻓﻲ آ ﻞ ٍ ﻣﻦ اﻟﻘﻄﺎع اﻟﺴﻜﻨﻲ واﻟﺘﺠﺎري، ﻓﻲ أي ﻣﻜﺎن ﺣﻴﺚ ﻻ ﻳﻜﻮن اﺳﺘﺨﺪام ﻧﻈﺎم‬...
  • Seite 22 6. Bağlantı kablolarını sıva altı priz veya bağlantı prizi içinde ‫ﺿﻊ أﺳﻼك اﻟﻤﻮﺻﻞ ﻓﻲ اﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻤﺜﺒﺖ ﺑﻤﺤﺎذاة اﻟﺴﻄﺢ أو اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺮﺑﻂ‬ toplayınız. 7. Duman detektörünün uzun deliklerini montaj tutucusunun ‫ادﻓﻊ اﻟﻜﺎﺷﻒ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﻤﺜﺒﺖ وﺛﺒﺘﻪ ﻓﻲ‬ ‫اﺟﻌﻞ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺤﺎﻣﻞ واﻟﻜﺎﺷﻒ ﻋﻠﻰ ﺻ ﻒ ٍ واﺣﺪ‬ kılavuz kanallarına yerleştiriniz, montaj tutucusuna bastırınız ‫ﻣﻜﺎﻧﻪ...
  • Seite 23 ‫ﺧﻄﺮ‬ TEHLIKE • • Cihazın 10 A’lik bir hat koruma şalteriyle sigortalanması ‫أﻣﺒﻴﺮ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻔﺎﺻﻞ داﺋﺮة‬ gerekir. • • Cihaz yalnızca sabit montajlar için kapalı ve kuru ‫ﻴﺘﺎت اﻟﺪاﺋﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﺤﺠﺮات اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ اﻟﺠﺎﻓﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻘﻂ ﻓﻲ اﻟﺘﺜﺒ‬ mekanlarda kullanılmalıdır.
  • Seite 24 • ‫ﻋﺒﺚ اﻷﻃﻔﺎل ﺑﺄﻋﻮاد اﻟﻜﺒﺮﻳﺖ‬ Genel bilgiler ‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ Bozuk bir aygıt, Siemens AG’nin ilgili birimine geri ‫ﻳﺠﺐ إرﺟﺎع أي أﺟﻬﺰة اﻟﻤﻌﻴﺒﺔ إﻟﻰ ﻣﻜﺘﺐ ﺳﻴﻤﻨﺰ اﻟﻤﺤﻠﻲ‬ gönderilmelidir. Ürünle ilgili diğer sorularınız için lütfen Teknik Destek birimimize ‫إذا آﺎن ﻟﺪﻳﻚ اﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﺴﺎؤﻻت ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻤﻨﺘﺞ، ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺎﻟﺪﻋﻢ اﻟﻔﻨﻲ اﻟﺨﺎص ﺑﻨﺎ‬...

Diese Anleitung auch für:

Delta reflex