Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
C 1805DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI C 1805DA

  • Seite 1 C 1805DA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Seite 4 0°...
  • Seite 6 0° 0°...
  • Seite 7 45° 30° 15° 0° 45°...
  • Seite 9 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings, instructions, illustrations...
  • Seite 10 English Slippery handles and grasping surfaces do not allow c) Adjust the cutting depth to the thickness of the for safe handling and control of the tool in workpiece. unexpected situations. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
  • Seite 11 English Large panels tend to sag under their own weight. 16. Be careful of brake kickback. Supports must be placed under the panel on both This circular saw features an electric brake that sides, near the line of cut and near the edge of the functions when the switch is released.
  • Seite 12 English ○ When cutting materials, always wear protective CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY glasses. ○ When finished with a job, pull out the battery. To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with 28. After having attached the saw blade, reconfirm that the the protection function to stop the output.
  • Seite 13 English 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with Guide fastener wing-bolt clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation. LED light 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the Battery battery for the first time, do not use and return it to your...
  • Seite 14 3.0 kg (BSL36B18X) *1 According to EPTA-Procedure 01/2014 Always ON (turn off after 2 minute) NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to Light only SW-ON change without prior notice. Electronic control Always OFF ○...
  • Seite 15 5 minutes or so. If this does not 2. Battery cause the pilot lamp to blink in red, please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center. Model BSL1850MA ○ When the battery charger has been continuously used,...
  • Seite 16 Do not block the air vent. Otherwise the interior will Cutting at right angles overheat, reducing the charger's performance. – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI Inclined cutting (+45° direction) Authorized Service Center for repairs. 4. Disconnect the charger’s power cord from the Connecting with cleaner (sold receptacle.
  • Seite 17 English Table 3 Ensure smooth movement of LED Light Display Safeguard Function lower guard On 0.1 second/off Overload Protection Space between lower 0.1 second Remove the cause of the Rotation part of the guard and gear cover overloading. lower guard On 0.5 second/ Temperature protection Off 0.5 second Allow the tool and battery to...
  • Seite 18 Wear hearing protection. Vibration total values (triax vector sum) determined Important notice on the batteries for the HiKOKI according to EN62841. cordless power tools Please always use one of our designated genuine Cutting chipboard: h , = 2.0 m/s...
  • Seite 19 English Symptom Possible cause Remedy Cannot reverse incline The incline lever (front) and incline Try inclining after loosening the wing nut (rear) are not loosened. incline lever (front) and incline wing nut (rear). Parallelism cannot be fine tuned The M5 hexagon socket set screw Loosen the M5 hexagon socket set holding the gear cover hinge needs to screw holding the gear cover hinge.
  • Seite 20 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 21 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, sicherer. beispielsweise Büroklammern, Münzen, b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, lässt.
  • Seite 22 Deutsch Unterhalb des Werkstückes sollte weniger als ein Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem ganzer Sägezahn sichtbar sein. Werkstück zu lösen oder die Säge nach hinten zu d) Halten Sie das Werkstück während des Sägens ziehen, während sich das Sägeblatt dreht – dies niemals mit den Händen oder über die Beine kann zum Rückschlag führen.
  • Seite 23 Deutsch d) Achten Sie immer darauf, dass die untere Wenn die Säge beim Sägebetrieb auf dem Werkstück Schutzabdeckung das Sägeblatt umgibt, ehe Sie aufgesetzt wird, so ist die Säge auf dem größeren Teil die Säge auf der Werkbank oder dem Boden aufzusetzen und der kleinere Teil abzusägen, um das absetzen.
  • Seite 24 Deutsch 32. Niemals direkt in die LED blicken! WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen AKKU ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen. Wischen Sie etwaigen Schmutz oder Ruß vom Glas des LED-Lichts mit einem weichen Tuch ab, achten Sie Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu dabei darauf, das Glas nicht zu zerkratzen.
  • Seite 25 Deutsch 10. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen Sie BEZEICHNUNG DER TEILE keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden Die Nummern in der untenstehenden Liste entsprechen verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion den Abb. 1–Abb. 28.
  • Seite 26 Deutsch Schalter der Akkustand-Kontrollanzeige Leiser Modus ist ausgewählt Akkustand-Kontrollleuchte Immer EIN (schaltet sich nach 2 Minuten aus) Anzeigefeld SYMBOLE Nur Licht einschalten WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Immer AUS verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Akku C1805DA: Akku-Kreissäge Leuchtet;...
  • Seite 27 Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 22 (auf Seite 6). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und 3. Laden Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet beständig rot.
  • Seite 28 Andernfalls überhitzt sich das Innere des Geräts Anbringen des Staubsammeladapters und die Leistung des Ladegeräts nimmt ab. (separat erhältlich) – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum Anbringen des Hakens* (separat zwecks Reparatur. erhältlich) 4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose.
  • Seite 29 Deutsch Tabelle 3 Aktion Abbildung Seite Anzeige der LED- Auswahl von Zubehören ― Sicherungsfunktion Leuchte *1 Über die Moduswahlfunktion Ein für 0,1 Jedes Mal, wenn der Moduswahlschalter gedrückt wird, Überlastungsschutz Sekunden/Aus für ändert sich der Betriebsmodus. Beseitigen Sie den Grund für die 0,1 Sekunden Wenn der Stummmodus gewählt ist, leuchtet die Überlastung.
  • Seite 30 Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen). ablagern. Entfernen Sie immer das Sägeblatt, wenn Sie die Überprüfung und Reinigung durchführen. (Abb. 30) GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie Unterlegscheibe (A) unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch,...
  • Seite 31 HINWEIS Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung Aufgrund des ständigen Forschungs- und unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
  • Seite 32 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
  • Seite 33 Français Les outils électriques représentent un danger entre Une charge incorrecte ou à des températures en des mains inexpertes. dehors de la plage spécifiée peut endommager la e) Entretenir les outils électriques et les batterie et augmente le risque d'incendie. accessoires.
  • Seite 34 Français Causes du rebond et mises en garde correspondantes Si la scie tombe accidentellement, le protecteur – Le rebond est une réaction soudaine de l’outil lorsque la inférieur peut se tordre. lame de la scie est coincée, bloquée ou désalignée, Soulever le protecteur inférieur avec la poignée faisant que la scie, hors de maîtrise, se soulève et est rétractable et s’assurer qu’il se déplace librement et...
  • Seite 35 Français 18. Ne pas effectuer de coupe si le socle se trouve en 28. Après avoir fixé en place la lame de scie, vérifier à suspens au-dessus de la pièce. nouveau que le levier de verrouillage est bien fixé dans Si la lame est voilée, ou si la coupe est interrompue la position indiquée.
  • Seite 36 Français ○ Lors de la suspension de l’opération ou après 9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il génération de chaleur, de décoloration, de déformation pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement Le non-respect de cette consigne peut entraîner un ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de...
  • Seite 37 Français Commutateur de l’indicateur du niveau de NOMS DES PIÈCES batterie Les numéros de la liste ci-dessous correspondent aux Témoin de niveau de charge de la batterie Fig. 1–Fig. 28. Panneau d'affichage Commutateur Verrouillage du commutateur SYMBOLES Levier de profondeur de coupe AVERTISSEMENT Capot Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
  • Seite 38 *1 Selon la procédure EPTA 01/2014 REMARQUE Batterie Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent S’allume ; faire l’objet de modifications sans avis préalable. La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%.
  • Seite 39 Comme les substances chimiques internes des nouvelles chargeur dans un service après-vente HiKOKI agréé. batteries et des batteries qui n’ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de...
  • Seite 40 Français pour la première et la seconde fois. Il s’agit d’un Action Figure Page phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2–3 fois. Sélection des accessoires ― *1 À propos de la fonction de sélection de mode Comment prolonger la durée de vie des batteries À...
  • Seite 41 Français 5. Nettoyage de l’intérieur du couvercle de la scie ENTRETIEN ET VÉRIFICATION Contrôlez et nettoyez régulièrement pour vous assurer que la sciure et d’autres résidus ne s’accumulent pas à AVERTISSEMENT l’intérieur du couvercle de la scie. Retirez toujours la Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur lame de la scie lors du contrôle et du nettoyage.
  • Seite 42 Valeur d’émission de vibration Incertitude K = 1,5 m/s DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L’outil ne fonctionne pas...
  • Seite 43 Français Symptôme Cause probable Solution Ne peut pas inverser l’inclinaison La profondeur de coupe est réglée au Inversez l’inclinaison après avoir maximum. réglé la profondeur de coupe à un moindre réglage. Le levier d’inclinaison (avant) et Essayez d’incliner après avoir l’écrou papillon d’inclinaison (arrière) desserré...
  • Seite 44 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SICUREZZA SUGLI UTENSILI verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli ELETTRICI elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
  • Seite 45 Italiano d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non lontano dalla portata dei bambini ed evitare che caricare il pacco batteria o l’utensile al di fuori persone non esperte di elettroutensili o non a dell’intervallo di temperatura specificato nelle conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni.
  • Seite 46 Italiano Le rondelle e il bullone sono stati prodotti Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggetti e, appositamente per il vostro tipo di sega, in modo tale da quindi, essere soggetta a contraccolpo. garantire prestazioni elevate e sicurezza durante l’uso. Funzione della guardia inferiore a) Prima di ogni utilizzo, verificare che la griglia inferiore sia adeguatamente chiusa.
  • Seite 47 Italiano Questa sega circolare è dotata di un freno elettrico che ○ Prima di avviare la sega, verificare che la lama abbia agisce quando si rilascia l’interruttore. Poiché si verifica compiuto un giro. un certo contraccolpo quando il freno entra in azione, ○...
  • Seite 48 Italiano ○ Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla siano accumulati nell’area dei terminali. immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e ○ Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere interrompere l’uso. provenienti dall’utensile cadano sulla batteria.
  • Seite 49 Italiano Interruttore SIMBOLI Blocco dell’interruttore AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la Leva profondità di taglio macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Coperchio Protezione inferiore C1805DA: Sega circolare a batteria Bullone Rondella (B) Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale delle istruzioni.
  • Seite 50 3,0 kg (BSL36B18X) *1 Secondo la Procedura EPTA 01/2014 Sempre SPENTO NOTA A causa del programma continuativo di ricerche e sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Batteria foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Si illumina; La carica residua della batteria è oltre 75%.
  • Seite 51 *3 Malfunzionamento della batteria o del caricatore contattare un centro di assistenza autorizzato – Inserire completamente la batteria. HiKOKI per le riparazioni. – Controllare per confermare che non siano presenti 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore corpi estranei attaccati al supporto batteria o ai dalla presa CA.
  • Seite 52 Italiano Ogni volta che viene premuto l’interruttore di selezione Come fare in modo che le batterie durino più a della modalità, la modalità di funzionamento cambia. lungo. Quando è selezionata la modalità silenziosa, la spia indicatore modalità silenziosa si accende. (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente La modalità...
  • Seite 53 Pistola ad aria Ventola compressa alloggiamento Avviso importante sulle batterie per gli utensili elettrici a batteria HiKOKI Fig. 29 Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni 5. Pulizia dell’interno del coperchio della sega dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene...
  • Seite 54 Incertezza K = 1,5 m/s RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Seite 55 Italiano Sintomo Causa probabile Rimedio Non taglia bene La lama della sega è usurata o vi Sostituire con una nuova lama della sono denti mancanti. sega. Il bullone è allentato. Serrare saldamente il bullone. La lama della sega è installata al Installare la lama della sega nella contrario.
  • Seite 56 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Seite 57 Nederlands Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de bediend kan worden is gevaarlijk en moet accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u onmiddellijk gerepareerd worden. dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of water spoelen.
  • Seite 58 Nederlands e) Houd het elektrisch gereedschap vast aan de c) Wanneer u de cirkelzaag opnieuw opstart in het daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken, werkstuk, moet u de zaag centreren in de wanneer u een handeling verricht waarbij het zaagsnede zodat de zaagtanden geen contact snijgereedschap in contact kan komen met maken met het materiaal.
  • Seite 59 Nederlands 21. WAARSCHUWING : Het is belangrijk om het werkstuk AANVULLENDE goed te ondersteunen en de zaagmachine stevig vast VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN te houden om te voorkomen dat u de controle erover verliest, wat zou kunnen leiden tot persoonlijk letsel. Afb. 5 laat een typisch voorbeeld zien hoe u de 1.
  • Seite 60 Nederlands niet worden opgeladen bij een temperatuur hoger dan 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het 40°C. De geschiktste temperatuur voor opladen ligt gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in tussen de 20°C–25°C. dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de 35.
  • Seite 61 Nederlands 2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet u Geleiderstuk ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals kraanwater. Basis De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt. 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, Hellingshendel verkleuring, vervorming en/of andere Vergrendelinghendel onregelmatigheden vaststelt wanneer u de accu voor...
  • Seite 62 2,6 kg (BSL1850MA) Gewicht* 3,0 kg (BSL36B18X) *1 Volgens EPTA-procedure 01/2014 Alleen licht SW-ON OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin Altijd UIT genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Accu Elektronische bediening LED-lampjes;...
  • Seite 63 5 minuten. Als het controlelampje nu nog niet rood gaat knipperen, moet u de lader naar een bevoegd Spanning 18 V servicecentrum van HiKOKI brengen. ○ Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, Accucapaciteit 5,0 Ah zal deze warm worden, waardoor storingen kunnen worden veroorzaakt.
  • Seite 64 – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact Verwijderen en aanbrengen van de op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor accu reparatie. 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader Opladen uit het stopcontact.
  • Seite 65 Nederlands OPMERKING 4. Inspectie en onderhoud van de onderste ○ De modus zal alleen veranderen nadat een accu is afscherming geplaatst en eenmaal aan de schakelaar wordt Zorg er altijd voor dat de onderste afscherming soepel getrokken. beweegt. ○ De huidige stand zal worden behouden, zelfs wanneer In het geval van een storing moet u de onderste de schakelaar aan/uit is, of de accu wordt verwijderd/ afscherming onmiddellijk repareren.
  • Seite 66 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 67 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap stopt plotseling Het gereedschap was overbelast Ontdoet u zich van het probleem dat de overbelasting veroorzaakt. Overbelastingsbeveiliging is in werking. De batterij is oververhit. Laat de batterij afkoelen. Kan niet geheld worden De hellingshendel (voor) en de Probeer te hellen na het losdraaien hellingvleugelmoer (achter) zijn niet van de hellinghendel (voor) en de...
  • Seite 68 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 69 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La exposición al fuego o a una temperatura por utilicen fuera del alcance de los niños, y no encima de 130°C puede causar una explosión. permita que utilicen las herramientas eléctricas g) Siga todas las instrucciones de carga y no personas no familiarizadas con las mismas o cargue el paquete de baterías o la herramienta...
  • Seite 70 Español Las arandelas y el perno están diseñados La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que específicamente para su cuchilla, con el fin de alcanzar podrían producir retroceso. un rendimiento óptimo y la máxima seguridad de funcionamiento. Función de la protección inferior a) Compruebe que la protección inferior se cierra Causas de retroceso y advertencias relacionadas adecuadamente antes de cada uso.
  • Seite 71 Español 16. Renga cuidado con el retroceso del freno. de recogida de polvo o un sistema de extracción de Esta sierra circular se caracteriza por un freno eléctrico polvo adecuado conectada con firmeza a la salida de que funciona cuando se suelte el interruptor. Como hay polvo.
  • Seite 72 Español 43. Asegúrese de que la batería se encuentre instalada con 6. No coloque o exponga la batería a temperaturas firmeza. Si está suelta, puede desprenderse y provocar elevadas o alta presión, como en un microondas, una un accidente. secadora o en un recipiente de alta presión. 44.
  • Seite 73 Español Potencia de salida Junta Arandela (A) Número de 2 o 3 dígitos Escala de enlace Flecha de la cubierta del engranaje Pestillo Lámpara piloto NOMBRES DE LAS PIEZAS Interruptor de indicador de nivel de batería Los números de la siguiente lista corresponden a la Fig. 1– Lámpara indicadora del nivel de la batería Fig. 28.
  • Seite 74 Solo luz SW-ON *1 De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014 Siempre OFF (apagado) NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están Batería sujetas a cambio sin previo aviso. Se enciende; Control electrónico La carga restante de la batería se encuentra ○...
  • Seite 75 HiKOKI para su reparación. *3 Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador –...
  • Seite 76 Español Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías Acción Figura Página nuevas, etc. Conexión con el limpiador (vendida por separado) Ya que la sustancia química interna de las baterías nuevas y las baterías que no se han utilizado durante mucho Desmontaje de la cuchilla de la sierra tiempo no está...
  • Seite 77 Español Tabla 3 Asegúrese de que exista un movimiento suave de la protección inferior Pantalla de luz LED Función de protección Espacio entre la Encendido protección inferior y la 0,1 segundos/ Protección de sobrecarga cubierta del engranaje Pieza de rotación de apagado Elimine la causa de la 0,1 segundos...
  • Seite 78 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Seite 79 Español Síntoma Posible causa Solución No se puede inclinar La palanca de inclinación (frontal) y Intente inclinar después de aflojar la la tuerca de mariposa de inclinación palanca de inclinación (frontal) y la (trasera) no están aflojadas. tuerca de mariposa de inclinación (trasera).
  • Seite 80 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
  • Seite 81 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que não carregue a bateria ou a ferramenta fora do pessoas não familiarizadas com a ferramenta intervalo de temperatura especificado nas elétrica ou com estas instruções utilizem a instruções.
  • Seite 82 Português As anilhas e os parafusos de lâmina foram Função do resguardo inferior especialmente concebidos para a serra, para a) Confirme o fecho adequado do resguardo inferior desempenho ideal e segurança de utilização. antes de cada utilização. Não utilize a serra se o resguardo inferior não se mover livremente e fechar instantaneamente.
  • Seite 83 Português 17. Certifique-se de que o interruptor está na posição OFF. ○ Utilizar a serra circular com a lâmina da serra virada Se a bateria for instalada na ferramenta elétrica com o para cima ou para o lado é muito perigoso. Essas interruptor de alimentação na posição ON, a ferramenta aplicações invulgares devem ser evitadas.
  • Seite 84 Português ○ Quando suspender o funcionamento ou após o uso, 10. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer não deixe a ferramenta numa área onde possa estar fluídos vertam para o interior. Entrada de líquido exposta a queda de limalhas ou de pó. condutor, tal como água, pode causar danos que Se o fizer pode causar um curto-circuito, o que pode podem resultar em incêndio ou explosão.
  • Seite 85 Português Interruptor SÍMBOLOS Bloqueio do interruptor AVISO De seguida, são apresentados os símbolos Alavanca de profundidade de corte utilizados para a máquina. Assimile bem seus significados antes da utilização. Tampa Guarda inferior C1805DA: Serra circular a bateria Parafuso Anilha (B) Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções.
  • Seite 86 Português *1 De acordo com o procedimento EPTA 01/2014 Acende apenas SW-LIGADO NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui Sempre DESLIGADO contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Controlo eletrónico Bateria ○ Arranque suave ○...
  • Seite 87 *3 Avaria na bateria ou no carregador funcionar, contacte um Centro de Assistência – Insira completamente a bateria. Autorizado HiKOKI para reparações. – Verifique se não há nenhum material estranho 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da preso no suporte da bateria ou nos terminais. Se tomada.
  • Seite 88 Português (2) Evite recargar a altas temperaturas. Uma bateria Além disso, se a carga diminuir novamente, este volta recarregável fica quente imediatamente depois do uso. automaticamente para o Modo silencioso. Se uma bateria nesse estado for recarregada No Modo de alimentação, não se realiza a mudança imediatamente depois de ter sido usada, a sua para o Modo silencioso mesmo quando a carga substância química interna deteriora-se e sua vida útil...
  • Seite 89 Verifique regularmente e limpe para garantir que a Aviso importante sobre as baterias para as serradura e outros resíduos não se acumulam dentro ferramentas sem fios da HiKOKI. da tampa da serra. Remova sempre a lâmina da serra Utilize sempre uma das nossas baterias originais aquando da verificação e limpeza.
  • Seite 90 Incerteza K = 1,5 m/s RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução...
  • Seite 91 Português Sintoma Causa possível Solução Não corta bem O parafuso está desapertado. Aperte firmemente o parafuso. A lâmina de serra está instalada ao Instale a lâmina da serra no sentido contrário. correto. O interruptor não pode ser puxado O interruptor de bloqueio não está a Pressione o interruptor de bloqueio ser suficiente pressionado.
  • Seite 92 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
  • Seite 93 Svenska g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och SÄKERHETSVARNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa BATTERIDRIVEN CIRKELSÅG instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen. Kapning Att använda det elektriska verktyget för andra VARNING! : Håll händerna borta från skärytan ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga och sågklingan.
  • Seite 94 Svenska Försök aldrig att ta bort sågen från arbetsstycket 4. Använd inte sågblad som är deformerade eller eller att dra sågen bakåt medan sågklingan roterar spruckna. då detta kan orsaka kast. 5. Använd inte blad av snabbstål. Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att minska 6.
  • Seite 95 Svenska Detta sätt att såga är ytterst farligt och kan leda till 42. Långvarig användning utan uppehåll kan leda till allvarliga olycksfall. (Bild 8) överhettning av verktyget, vilket kan skada motorn och 24. När du använder guiden, försök inte ett snedställd snitt strömbrytaren.
  • Seite 96 Svenska 8. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet DELARNAS NAMN skapas. 9. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat Numren i listan nedan motsvarar Bild 1–Bild 28. eller missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta Omkopplare omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det.
  • Seite 97 Svenska Omkopplare batterinivåindikator Alltid PÅ (stäng efter 2 minuter) Indikatorlampa för batterinivå Displaypanel Ljus endast SW-PÅ SYMBOLER Alltid AV VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder Batteri innan verktyget används. Lyser;...
  • Seite 98 (1) Signallampans indikationer ANMÄRKNING Signallampans indikationer visas i Tabell 1, i enlighet Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och med statusen hos laddaren eller det laddningsbara utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till batteriet. ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Tabell 1: Signallampans indikationer Före laddning *...
  • Seite 99 överhettas, vilket försämrar laddningens prestanda. Laddning – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat HiKOKI-servicecenter för reparation. Indikeringslampa för kvarvarande 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. batteri 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren.
  • Seite 100 Svenska *2 Montera kroken VARNING Kroken kan användas för att hänga upp enheten För att undvika inandning av damm och ögonirritationer, tillfälligt under drift. (Bild 20). ska du använda skyddsglasögon och ansiktsmask när FÖRSIKTIGT du använder en tryckluftspistol eller ett annat verktyg för ○...
  • Seite 101 GARANTI ○ Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med skydda operatören som baseras på en uppskattning av lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla täcker inte defekter eller skada på...
  • Seite 102 Svenska Symptom Möjlig orsak Åtgärd Kan inte vinkla bakåt Vinklingsspaken (fram) och Prova att vinkla efter att ha lossat vingmuttern (bak) är inte lossade. vinklingsspaken (fram) och vingmuttern (bak). Parallelism kan inte finjusteras M5-insexskruven som håller Lossa M5-insexskruven som håller växelkåpans gångjärn måste lossas.
  • Seite 103 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet SIKKERHEDSADVARSLER FOR mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et ELEKTRISK VÆRKTØJ elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Seite 104 Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske brugere. værktøj opretholdes. e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på...
  • Seite 105 Dansk Tilbageslag er et resultat af misbrug af saven og/eller tilbagetrækningshåndtaget, og så snart klingen forkert driftshåndtering eller -betingelser og kan undgås ved rammer materialet, skal du slippe den nedre at tage passende forholdsregler som angivet nedenfor. afskærmning. Ved al anden savning skal den nedre afskærmning aktiveres automatisk.
  • Seite 106 Dansk Anbring ALDRIG hånden eller fingrene bag saven 36. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til (Fig. 4). Hvis der opstår tilbageslag, kan saven nemt tilslutning af det genopladelige batteri. slynges bagud over din hånd med risiko for en alvorlig 37.
  • Seite 107 Dansk ○ Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder VEDRØRENDE TRANSPORT AF spåner og støv ned på batteriet. LITHIUM-ION-BATTERI ○ Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.
  • Seite 108 Dansk Adapter til støvopsamling Slå boremaskine FRA Fluorplade Flad skruetrækker Kobl batteriet fra Krog Skrue Advarsel Rengøringsmiddel Slange Forbudt handling Slangespids Slangetilslutningsport Kontakt til valg af indstilling Sammenføjning Skive (A) Kontakt til belysningstilstand Forbindelsesskala Krafttilstand er valgt Pil til geardæksel Lås Lydløs tilstand er valgt Kontrollampe...
  • Seite 109 *1 I henhold til EPTA-procedure 01/2014 (1) Pilot lamp indication Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt BEMÆRK efter opladerens eller det genopladelige batteris Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan tilstand. specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. Tabel 1: Kontrollampens indikationer Før opladning *...
  • Seite 110 – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et Retvinklet skæring autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. Skrå skæring (+45° retning) 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
  • Seite 111 Dansk Hver gang der trykkes på kontakten til valg af indstilling, 2. Eftersyn af monteringsskruerne ændres driftsindstillingen. Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg Når der er valgt stille-tilstand, begynder indikatorlampen for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er for stille-tilstand at lyse.
  • Seite 112 Dansk GARANTI Skive (A) Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller Spindel beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der...
  • Seite 113 Dansk Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet. Batteriet er ikke installeret helt. Skub batteriet ind, indtil du hører et klik. Værktøjet er stoppet pludseligt Værktøjet blev overbelastet Slip af med problemet, der forårsager overbelastning. Overbelastningsbeskyttelsen er i drift.
  • Seite 114 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 115 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSADVARSLER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid BATTERIDREVET SIRKELSAG arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner Fremgangsmåte for skjæring enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige FARE : Hold hender unna skjæreområdet og situasjoner.
  • Seite 116 Norsk b) Når bladet låses, eller hvis du skulle avbryte 5. Ikke bruk sagblader laget av hurtigstål. skjæringen, slipper du avtrekkeren og holder 6. Ikke bruk sagblader som ikke følger kjennetegnene sagen i ro i materialet inntil bladet har stanset helt beskrevet i disse instruksene.
  • Seite 117 Norsk 24. Når du bruker styreren, må du ikke prøve å kutte skrått, 44. Ikke bruk produktet hvis verktøyet eller noe som kan få det kuttede materialet til å sli mellom batteriterminalene (batterifestet) er deformert. sagbladet og styreren. Å gjøre det kan føre til Installasjon av et slikt batteri kan føre til kortslutning, personskade.
  • Seite 118 Norsk 9. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme Bryter genereres eller dersom batteriet blir misfarget, deformert eller på noen måte virker unormalt under Bryterlås bruk, gjenopplading eller lagring, må du fjerne det fra Skjæredybdespak elektroverktøyet eller batteriladeren, og stans bruken. 10.
  • Seite 119 Norsk SYMBOLER Lys kun SW-ON ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før Alltid AV maskinen tas i bruk. Batteri C1805DA: Batteridrevet sirkelsag Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken.
  • Seite 120 5 minutter. Dersom dette ikke får pilotlampe til å blinke MERK rødt, vennligst ta laderen til et autorisert HiKOKI- ○ Ikke ødelegg bryterpanelet eller utsett det for et kraftig verksted. støt. Dette kan medføre problemer.
  • Seite 121 Ikke blokker luftventilen. Hvis ikke vil innsiden bli overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. Skjære skråttstilt (+45° retning) – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. Koble sammen med støvsuger 4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten.
  • Seite 122 Norsk Forsikre deg om at det nedre LED-LYSETS VARSELSIGNAL vernet beveger seg jevnt Dette produktet har funksjoner som er designet for å Mellomrom mellom det beskytte verktøyet samt batteriet. Hvis noen av nedre vernet og beskyttelsesfunksjonene utløses under bruk, vil LED-lyset blinke som beskrevet i tabell 3.
  • Seite 123 å sammenligne ett verktøy med et annet. GARANTI De kan også brukes til en foreløpig vurdering av Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med eksponeringen. lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien ADVARSEL dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, ○...
  • Seite 124 Norsk Symptom Mulig årsak Løsning Kan ikke reversere skråstilling Hellingsvinkelspaken (front) og Prøv skråstilling etter at du har løsnet hellingsvinkel-vingemutteren (bak) er hellingsvinkelspaken (front) og ikke løsnet. hellingsvinkel-vingemutteren (bak). Parallellisme kan ikke finjusteres Den sekskantede M5-settskruen som Løsne den sekskantede M5- holder tannhjulsdekselets hengsel settskruen som holder må...
  • Seite 125 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3) Henkilökohtainen turvallisuus YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä KOSKEVAT sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, TURVALLISUUSVAROITUKSET lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. VAROITUS Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
  • Seite 126 Suomi Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat AKKUTOIMISTA PYÖRÖSAHAA paljon onnettomuuksia. KOSKEVAT f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät TURVALLISUUSVAROITUKSET leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa. Leikkaustoimenpiteet g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun VAARA : Pidä kädet poissa sahausalueelta ja teriä...
  • Seite 127 Suomi b) Jos terä jää kiinni tai sahaaminen jostain syystä 4. Älä käytä teriä, jotka ovat epämuodostuneita tai keskeytetään, vapauta laukaisin ja pidä terä murtuneita. liikkumattomana materiaalissa, kunnes se 5. Älä käytä teriä, jotka on valmistettu pikateräksestä. pysähtyy kokonaan. 6. Älä käytä sahanteriä, jotka eivät ole yhdenmukaisia Älä...
  • Seite 128 Suomi Tämä on erittäin vaarallista ja saattaa aiheuttaa vakavia 43. Varmista, että akku on asennettu kunnolla paikoilleen. onnettomuuksia. (Kuva 8) Jos se on yhtään löysällä, se voi irrota ja aiheuttaa 24. Kun käytät ohjainta, älä yritä tehdä vinoa leikkausta, onnettomuuden. mikä voi saada leikattavan materiaalin liukumaan 44.
  • Seite 129 Suomi 8. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista Kytkinlukko sähköä. 9. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos Leikkaussyvyyden vipu sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai Kansi säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai Alasuojus akkulaturista äläkä...
  • Seite 130 Hiljainen tila on valittu. 2,6 kg (BSL1850MA) Paino * 3,0 kg (BSL36B18X) Aina PÄÄLLÄ (sammuu 2 minuutin kuluttua) *1 EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Hienoleikkaus vain, kun KYTKIN PÄÄLLÄ tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 131 Jos merkkivalo ei vieläkään vilku punaisena, ○ Varo, ettei kytkinpaneeli saa kovia iskuja eikä rikkoudu. vie laturi valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. Siitä voi seurata ongelmia. ○ Kun akkulaturi on ollut käytössä jatkuvasti, se kuumenee ja voi aiheuttaa vikoja. Kun lataus on valmis, 2.
  • Seite 132 Imuriin liittäminen (myydään erikseen) – Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla Sahanterän irrottaminen yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. Sahanterän kiinnittäminen 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. HUOMAA Varusteiden valitseminen ―...
  • Seite 133 Suomi LED-VALO-VAROITUSMERKKI Varmista, että alasuojus liikkuu helposti Tuotteessa on toimintoja, joiden tarkoitus on suojata sekä Alasuojuksen ja työkalua että akkua. Jos jokin suojaustoiminto laukeaa vaihdesuojuksen käytön aikana, LED-valo vilkkuu taulukossa 3 kuvatulla tavalla. välinen etäisyys Alasuojuksen pyörivä Jos mikä tahansa suojaustoiminnoista laukeaa, siirrä sormi heti pois kytkimeltä...
  • Seite 134 (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
  • Seite 135 Suomi Oire Mahdollinen syy Korjaus Ei voi kallistaa taaksepäin Kallistusvipua (edessä) ja Löysää kallistusvipua (edessä) ja kallistuksen siipimutteria (takana) ei kallistuksen siipimutteria (takana) ja ole löysätty yritä kallistaa uudelleen. Yhdensuuntaisuutta ei voida Vaihteen kannen saranaa pitävä M5- Löysää vaihteen kannen saranaa hienosäätää...
  • Seite 136 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις 3) Προσωπική...
  • Seite 137 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και πυρκαγιά. που είναι κατάλληλο για το είδος της c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, εργασίας...
  • Seite 138 Ελληνικά Το προστατευτικό κάλυμα δεν μπορεί να σας δυνάμεις ανάκρουσης. Τοποθετήστε το σώμα προστατεύσει από τη λεπίδα κάτω από το τεμάχιο σας σε μια από τις δύο πλευρές της λεπίδας όχι εργασίας. όμως στην ίδια ευθεία με τη λεπίδα. c) Ρυθμίζετε το βάθος κοπής με βάση το πάχος του Η...
  • Seite 139 Ελληνικά Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα μπορεί να κινείται ποτέ να απομακρύνετε το πριόνι από το σημείο της αργά λόγω κάποιου κατεστραμμένου τμήματος. εργασίας ή να τραβήξετε το πριόνι προς τα πίσω όταν c) Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα θα πρέπει να η...
  • Seite 140 Ελληνικά ○ Σε περίπτωση η πριονωτή λεπίδα σταματήσει ή 43. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί καλά. ακουστεί κάποιος ασυνήθιστος θόρυβος κατά τη Εάν είναι χαλαρή ενδέχεται να εξέλθει και να λειτουργία γυρίστε άμεσα το διακόπτη στην θέση προκαλέσει ατύχημα. OFF.
  • Seite 141 Ελληνικά ○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα μεταλλικά...
  • Seite 142 Ελληνικά Οδηγός Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο Διακόπτης επιλογέα λειτουργίας οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία Λυχνία ένδειξης αθόρυβης λειτουργίας 2012/19/ΕΕ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή Διακόπτης λειτουργίας φωτισμού της...
  • Seite 143 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας την μπαταρία ως ακολούθως. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να <UC18YFSL> αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή...
  • Seite 144 Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, πιθανό η μπαταρία ή ο φορτιστής να έχουν βλάβη. επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο Πηγαίνετέ τα στο πλησιέστερο Κέντρο σέρβις της HiKOKI για επισκευές. Εξυπηρέτησης. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή από την υποδοχή.
  • Seite 145 Ελληνικά Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν για Ενέργεια Εικόνα Σελίδα περισσότερο χρόνο. Επιλογή εξαρτημάτων ― (1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν εξαντληθούν *1 Σχετικά με τη μέθοδο επιλογής λειτουργίας εντελώς. Όταν νιώσετε ότι η ισχύς του εργαλείου Κάθε φορά που πατιέται ο διακόπτης επιλογής γίνεται...
  • Seite 146 Ελληνικά Πίνακας 3 Διασφαλίστε την ομαλή κίνηση του κάτω προφυλακτήρα Ένδειξη Λυχνίας Λειτουργία Προστασίας Κενό ανάμεσα στον κάτω προφυλακτήρα και το κάλυμμα Αναμμένη 0,1 Τμήμα περιστροφής Προστασία από ταχυτήτων δευτερόλεπτα/ του κάτω Υπερφόρτωση σβηστή 0,1 προφυλακτήρα Εξουδετερώστε την αιτία της δευτερόλεπτα...
  • Seite 147 να διαφέρει από τη δηλωμένη συνολική τιμή, ανάλογα ΕΓΓΥΗΣΗ με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ειδικά το Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools είδος του προς επεξεργασία τεμαχίου εργασίας και σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό ○ Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του...
  • Seite 148 Ελληνικά Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Δεν είναι δυνατή η κλίση Ο μοχλός κλίσης (μπροστά) και η Δοκιμάστε κλίση μετά τη χαλάρωση πεταλούδα κλίσης (πίσω) δεν είναι του μοχλού κλίσης (μπροστά) και χαλαρά. της πεταλούδας κλίσης (πίσω). Σφίξτε τα χαλαρωμένα εξαρτήματα αφού...
  • Seite 149 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 150 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą siłą. wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania być...
  • Seite 151 Polski a) Piłę należy trzymać oburącz, pewnym chwytem, a WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ramiona ustawić tak, aby amortyzować siły DOTYCZĄCE AKUMULATOROWEJ odbicia. Ustawić się po jednej ze stron tarczy; nigdy nie ustawiać się w linii z tarczą. PIŁY TARCZOWEJ Odbicie piły może być skierowane w tył, jednakże siły odbicia mogą...
  • Seite 152 Polski W przypadku innych cięć dolna osłona powinna Aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia tarczy i pracować automatycznie. odbicia. Gdy podczas cięcia piła wymaga oparcia na d) Przed odłożeniem piły na stole roboczym lub obrabianym przedmiocie, należy oprzeć piłę o większy podłożu należy zwrócić uwagę, czy dolna osłona fragment materiału i odciąć...
  • Seite 153 Polski Należy zetrzeć kurz lub brud z soczewki lampki LED UWAGI DOTYCZĄCE miękką ściereczką, uważając, by nie zarysować AKUMULATORA LITOWO- soczewki. Zarysowania soczewki lampki LED może spowodować JONOWEGO obniżenie jasności. 33. Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo- ani uderzać...
  • Seite 154 Polski nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć Moc wyjściowa z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego użytkowania. 10. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania Numer 2 lub 3 cyfrowy się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, może spowodować...
  • Seite 155 Polski Podkładka (A) Działanie niedozwolone Podziałka Strzałka na osłonie przekładni Przełącznik wyboru trybu Zatrzask Lampka kontrolna Przełącznik trybu oświetlenia Przełącznik kontrolki poziomu naładowania akumulatora Wybrany jest tryb mocy Kontrolka wskaźnika poziomu naładowania akumulatora Wybrany jest tryb cichy Panel wyświetlacza Zawsze WŁ (wyłącza się po 2 minutach) SYMBOLE OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są...
  • Seite 156 Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce, tak jak zostało to pokazane na Rys. 22 (na WSKAZÓWKA stronie 6). W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI 3. Ładowanie programem badań i rozwoju, niniejsze dane techniczne Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie mogą...
  • Seite 157 W razie – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować potrzeby – usunąć je. Jeżeli obecność ciał obcych się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI nie zostanie stwierdzona, istnieje w celu naprawy. prawdopodobieństwo, że doszło do usterki 4.
  • Seite 158 Polski Jeśli którakolwiek z funkcji ochronnych zostanie Działanie Rysunek Strona uruchomiona, natychmiast zdjąć palec z włącznika i postępować zgodnie z opisem działań naprawczych w Mocowanie haka* (sprzedawanej instrukcji. oddzielnie) Tabela 3 Wyjmowanie i wkładanie akumulatora Wskazania diody Ładowanie Funkcja ochronna Wskaźnik poziomu naładowania Włączona akumulatora...
  • Seite 159 Wrzeciono normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z Pokrywa piły KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji Rys.
  • Seite 160 Polski ○ Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony WSKAZÓWKA operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji w W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI zależności od rzeczywistych warunków użytkowania programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie techniczne mogą...
  • Seite 161 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS A szerszámgépek üzemeltetése közben egy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést,...
  • Seite 162 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja A nem megfelelő módon, illetve a megadott úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és tartományon kívül történő töltés károsíthatja az ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a gépet akkumulátort és növelheti a tűz kockázatát. vagy ezeket az utasításokat nem ismerő...
  • Seite 163 Magyar – amikor a penge beszorul vagy elakad a bevágás b) Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának bezáródása miatt, a penge megakad, és a motor működését. Amennyiben a védőburkolat, és a rugó reakciója a készüléket gyorsan a kezelő felé hajtja; nem működik megfelelően, akkor azokat használat –...
  • Seite 164 Magyar 19. Nagyobb paneleket támasszon meg a penge Ha folyamatosan a fényforrásba néz, a szeme becsípődési és VISSZARÚGÁSI kockázatának megsérülhet. minimalizálása érdekében. A nagyobb panelek Egy puha ruhával töröljön le mindennemű koszt és könnyen elhajolhatnak a saját súlyuknál fogva szennyeződést a LED lámpa lencséjéről, ügyelve arra, (3. ábra).
  • Seite 165 Magyar FIGYELEM A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion 2.
  • Seite 166 Magyar Alátét (B) C1805DA: Akkus körfőrész Fűrészpenge A sérülések kockázatának csökkentése Vezető rész érdekében, a használónak el kell olvasnia a Alap használati útmutatót. Lejtő kar Mindig viseljen védőszemüveget. Zárkar Vezetőt rögzítő szárnyas csavar Mindig viseljen fülvédőt. LED-lámpa Akkumulátor Csak EU-országok számára Az elektromos szerszámokat ne dobja a Hatsz.
  • Seite 167 Magyar Akkumulátor MEGJEGYZÉS Világít; A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Világít; Az akkumulátor töltöttségi szintje 50%–75%. Elektronikus vezérlés ○ Lágyindítás Világít; ○ Túlterhelés-védelem Az akkumulátor töltöttségi szintje 25%–50%.
  • Seite 168 – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a gyakorlat az, hogy ha eltávolítja az akkumulátort, és kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás töltés előtt hagyja egy árnyékos, jól szellőző helyen végett. lehűlni.
  • Seite 169 Magyar belső vegyi anyaga megromolhat és ezzel rövidebbé Üzemmód Terhelés nélküli sebesség válhat az élettartama. Hagyja lehűlni az akkumulátort és csak ezután töltse újra. Erő 6000 min- Csendes 3000 min- ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT MEGJEGYZÉS ○ A mód csak akkor változik meg, amikor az akkumulátort Művelet Ábra Oldal...
  • Seite 170 és a többi maradék biztosan ne gyűljön fel a GARANCIA fűrészlap belsejében. Ellenőrzéskor és tisztításkor A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt mindig vegye le a fűrészlapot. (30. ábra) országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem Alátét (A)
  • Seite 171 Ugyancsak használható a kibocsátás előzetes megbecslésére. HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik...
  • Seite 172 Magyar Probléma Lehetséges ok Elhárítás Nem vág jól A fűrészlapot hátrafelé kell Helyezze be a pengét a megfelelő behelyezni. irányba. A kapcsolót nem lehet meghúzni A kapcsoló zár nincs eléggé betolva. Nyomja be teljesen a kapcsoló zárat. Fűrészpor mentesítés gyenge Fűrészpor felhalmozódott a Távolítsa el a fűrészport a fűrészborításban.
  • Seite 173 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení NÁŘADÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková...
  • Seite 174 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifikované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a identické náhradní díly. jakékoli další...
  • Seite 175 Čeština – pokud se pilový list v řezu zkroutí nebo vybočí, zuby b) Zkontrolujte funkčnost pružiny spodního hřbetu pilového listu se mohou zaříznout do horní ochranného krytu. Pokud ochranný kryt a pružina plochy dřeva, což má za následek vysunutí pilového nepracují správně, je třeba je před použitím listu z řezu a jeho odskočení...
  • Seite 176 Čeština 19. Rozměrné desky podložte, aby se zmenšilo na nejnižší Opatrně otřete všechnu špínu a nečistoty, které ulpěly míru riziko skřípnutí pilového listu a jeho ZPĚTNÉHO na čočce LED světla jemným hadříkem, abyste čočku RÁZU. Rozměrné desky mají sklony se vlastní nepoškrábali.
  • Seite 177 Čeština 2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V VAROVÁNÍ takovém případě uvolněte spínač nářadí a odstraňte Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithium- příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat. iontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a 3.
  • Seite 178 Čeština Akumulátor Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního Imbusový klíč odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU o Držadlo nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících Vodicí lišta ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat Volič...
  • Seite 179 Když je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se červeně POZNÁMKA rozbliká. (viz Tabulka 1) Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového (1) Signalizace kontrolky programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Kontrolka signalizuje stav nabíječky nebo akumulátoru parametry podléhat změnám bez předchozího tak, jak je uvedeno v Tabulce 1. upozornění.
  • Seite 180 že necháte akumulátor uvnitř, – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na nejlepší postup je akumulátor před nabíjením vyjmout a servisní středisko autorizované společností HiKOKI nechat ho vychladnout na stinném, dobře větraném s žádostí o opravu. místě.
  • Seite 181 Čeština Tabulka 3 Činnost Obrázek Strana Podsvícený LED Ukazatel zbývající kapacity Bezpečnostní funkce displej akumulátoru 0,1 sekundy zap/0,1 Řezání v pravém úhlu Ochrana před přetížením sekundy vyp Odstraňte příčinu přetížení. Řezání se sklonem (orientace +45°) Propojení s čističem (prodává se 0,5 sekundy zap/ Tepelná...
  • Seite 182 Pravidelně kontrolujte a čistěte, abyste se ujistili, že se ZÁRUKA piliny ani jiný odpadní materiál nehromadí uvnitř krytu Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje pily. Při kontrole a čištění vždy sejměte řetěz pily. zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje (Obr. 30)
  • Seite 183 Čeština POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI.
  • Seite 184 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak UYARILARI koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti UYARI güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları...
  • Seite 185 Türkçe Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara AKÜLÜ DAIRE TESTERE GÜVENLİK sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol UYARILARI edilmesi daha kolaydır. g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını Kesme işlemleri ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak TEHLİKE : Ellerinizi kesme alanından ve kullanın.
  • Seite 186 Türkçe testereyi malzeme içinde hareketsiz tutun. 6. Bu talimatlarda belirtilen özelliklere uymayan testere Bıçak hareket halindeyken kesinlikle testereyi bıçaklarını kullanmayın. malzemeden çıkarmaya çalışmayın veya geriye 7. Testere bıçaklarını disk üzerinde yanal baskı doğru çekmeyin; aksi halde geri tepme oluşabilir. uygulayarak durdurmayın. Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için 8.
  • Seite 187 Türkçe 24. Bu kılavuzu kullanırken, kesilen malzemenin testere 43. Akünün sıkıca takıldığından emin olun. Eğer akü bıçağı ile kılavuz arasına kaymasına olanak sağlayacak gevşekse yerinden çıkarak bir kazaya neden olabilir. eğimli bir kesim gerçekleştirmeye çalışmayın. Bunun 44. Alet veya batarya terminalleri (batarya montajı) deforme yapılması...
  • Seite 188 Türkçe 9. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk Kesme derinliği kolu solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde Kapak anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj Alt koruyucu cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin. 10.
  • Seite 189 Türkçe SEMBOLLER ANAHTAR AÇIK olduğunda yan UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu Daima KAPALI simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. Batarya C1805DA: Akülü daire testere Yanıyor ; Kalan batarya gücü %75’in üzerinde. Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için Yanıyor ;...
  • Seite 190 Türkçe Tablo 1: Pilot lamba bildirimleri Şarj öncesinde * HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları 0,5 sn. aralıklarla AÇIK/KAPALI nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden veya haber vermeden değişiklik yapılabilir. Şarj tamamlandığında Elektronik kontrol Sürekli yanar ○ Yumuşak çalıştırma Şarj sırasında ○...
  • Seite 191 Batarya doluluk göstergesi düşürecektir. – Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir Dik açılarda kesme HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. Eğimli kesme (+45° yönünde) 5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek çıkarın.
  • Seite 192 Türkçe Alt muhafazanın düzgün hareket LED LAMBA UYARI SİNYALİ etmesini sağlayın Bu ürün aletin kendisinin yanı sıra aküyü de korumak için Alt muhafaza ve dişli tasarlanmış işlevlere sahiptir. Koruma işlevlerinden kapağı arasındaki herhangi biri çalışma sırasında tetiklenirse LED ışık Tablo 3’te tarif edildiği gibi yanıp sönecektir. boşluk Alt muhafazanın Koruma işlevlerinden herhangi biri harekete geçirildiğinde,...
  • Seite 193 Aynı zamanda maruz kalmaya dair bir ön değerlendirmede GARANTİ de kullanılabilirler. HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü UYARI mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, ○ Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim ve yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve gürültü...
  • Seite 194 Türkçe Belirti Olası Nedeni Çözüm Eğme işlemi geri çevrilemez Eğme kolu (ön) ve eğme kelebek Eğme kolunu (ön) ve eğme kelebek somunu (arka) gevşetilmemiş. somununu (arka) gevşettikten sonra eğmeyi deneyin. Paralelliğe ince ayar yapılamaz Dişli kapağı menteşesini tutan M5 Dişli kapağı menteşesini tutan M5 altıköşeli soket setskurun altıköşeli soket setskuru gevşetin.
  • Seite 195 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule ELECTRICE electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a AVERTISMENT medicamentelor.
  • Seite 196 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi în de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi afara intervalului specificat poate deteriora persoanele care nu sunt familiarizate cu scula acumulatorul și poate crește riscul de incendiu. electrică...
  • Seite 197 Română Cauze ale reculului şi avertismente conexe rapel şi verificaţi dacă se mişcă liber şi dacă nu atinge – reculul este o reacţie bruscă a unei lame ciupite, lama sau orice altă componentă, din niciun unghi sau la blocate sau aliniate incorect, cauzând un ferăstrău nicio adâncime de tăiere.
  • Seite 198 Română că poate apărea forţa de RECUL. Investigaţi şi luaţi 30. Utilizați un disc de fierăstrău cu o viteză indicată egală măsuri rectificatoare pentru a elimina cauza blocării cu sau mai mare decât viteza de rotație indicată pe lamei. sculă. 19.
  • Seite 199 Română 11. Nu aplicați șoc puternic asupra panoului de afișaj și nu PRECAUŢII REFERITOARE LA îl deteriorați. Aceasta ar putea avea consecinţe ACUMULATORUL LITIU-ION nedorite. PRECAUŢIE 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion intră...
  • Seite 200 Română Protecţie inferioară SIMBOLURI Bolţ AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile Şaibă (B) folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora. Lamă fi erăstrău Piesă ghidaj C1805DA: Fierastrau circular cu acumulator Bază Manetă de înclinare Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul trebuie să...
  • Seite 201 Română *1 Conform Procedura EPTA 01/2014 Comutator doar lumină PORNIT NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii Întotdeauna OPRIT pot fi modificate fără notificare prealabilă. Control electronic Acumulator ○ Soft-start (limitarea curentului de pornire) ○...
  • Seite 202 şi a doua lor folosire. Acesta este un clipească în culoarea roşie, vă rugăm duceţi fenomen temporar şi perioada normală de încărcare va fi încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. restabilită după încărcarea acumulatorilor de 2–3 ori. ○ Când încărcătorul acumulatorului a fost utilizat neîntrerupt, acesta se supraîncălzeşte, cauzând...
  • Seite 203 Română proprietăţile şi durata de viaţă a acumulatorului se va Viteză la mers în gol scurta. Lăsaţi acumulatorul să stea puţin şi reîncărcaţi-l după ce s-a răcit. Alimentare 6000 min- Silențios 3000 min- ASAMBLARE ŞI OPERARE NOTĂ ○ Modul se va schimba doar după ce un acumulator este Acţiune Figură...
  • Seite 204 în interiorul capacului de ferăstrău. Scoateți întotdeauna lama ferăstrăului atunci când verificați și curățați. (Fig. 30) GARANŢIE Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu Şaibă (A) reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale.
  • Seite 205 Valoare emisie vibraţii Ca urmare a programului continuu de cercetare și Incertitudine K = 1,5 m/s dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. Valoarea totală declarată a vibrațiilor și valoarea declarată a emisiei de zgomot au fost măsurate în conformitate cu o metodă...
  • Seite 206 Română Simptom Cauză posibilă Remediu Comutatorul nu poate fi tras Butonul de blocare a comutatorului Apăsați butonul de blocare a nu este apăsat suficient. comutatorului până la capăt. Deșeurile de rumeguș sunt puține Praful de rumeguș s-a acumulat în Îndepărtați rumegușul din interiorul carcasa ferăstrăului.
  • Seite 207 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, OPOZORILO protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne...
  • Seite 208 Slovenščina Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi VARNOSTNA OPOZORILA ZA se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in Postopek žaganja dejavnost, ki jo boste opravljali.
  • Seite 209 Slovenščina b) Če se žagin list zatakne ali se žaganje prekine 3. Ne uporabljajte obrabljenega kolesa. zaradi katerega drugega vzroka, izpustite stikalo 4. Ne uporabljajte deformiranih ali počenih žaginih listov. za vklop/izklop in držite žago negibno v 5. Ne uporabljate žaginih listov narejenih iz hitroreznega obdelovancu dokler se žagin list popolnoma ne jekla.
  • Seite 210 Slovenščina 24. Ko uporabljate vodilo, ne poskušajte nagnjenega reza, 44. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni ki bi povzročil zdrs rezanega materiala med žagin list in kontakti baterije (baterijski nosilec) deformirajo. vodilo. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb. Nameščanje baterije lahko povzroči kratki stik, ki lahko (Sl. 9) vodi do izhajanja dima ali vžiga.
  • Seite 211 Slovenščina 9. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju Ročica za nastavitev globine rezanja toplote, razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti čudna med uporabo, polnjenjem ali Pokrov shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte uporabljati. Spodnja zaščita 10.
  • Seite 212 Slovenščina SIMBOLI Vedno IZKLOP OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Baterija stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Zasveti ; Preostala moč baterije je več kot 75%. C1805DA: Akumulatorska krožna žaga Zasveti ; Preostala moč baterije je med 50 in 75%. Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik Zasveti ;...
  • Seite 213 ○ Da omogočite spremembo načina, pritisnite enkrat na ne bo utripala rdeče, odnesite polnilnik na pooblaščen stikalo, potem ko vstavite baterijo. HiKOKI servis. ○ Ne tolcite po stikalni plošči, ki je ne smete zlomiti. V ○ Če se polnilnik uporablja dalj časa, se bo ta segrel, nasprotnem primeru se lahko pojavijo težave.
  • Seite 214 Rezanje z naklonom (v smeri +45°) – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo Povezava s čistilcem (na voljo obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. posebej) 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. 5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo.
  • Seite 215 Slovenščina Poskrbite, da se bo lahko spodnja OPOZORILNI ZNAK LUČKE LED zaščita gladko premikala Ta proizvod vključuje funkcije, ki varujejo sam proizvod in Prostor med spodnjo baterijo. Če se med delovanjem sproži katerakoli varnostna zaščito in pokrovom funkcija, bo lučka LED utripala, kot je opisano v Tabeli 3. Ko se sproži katera koli varnostna funkcija, takoj odstranite menjalnika Vrteči se del spodnje...
  • Seite 216 GARANCIJA Prav tako se lahko uporabita pri preliminarni oceni Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z izpostavljenosti. ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne OPOZORILO zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne ○...
  • Seite 217 Slovenščina Težava Mogoč vzrok Odprava Nagiba ni mogoče obrniti Vzvod za nastavitev naklona Poskusite nagniti po sprostitvi vzvoda (spredaj) in krilna matica za naklon za nastavitev naklona (spredaj) in (zadaj) nista odtegnjena. krilne matice za naklon (zadaj). Sočasnosti ni mogoče natančno Šestrobi vijak M5, ki drži šarnir Popustite šestrobi vijak M5, ki drži nastaviti...
  • Seite 218 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie NÁRADIE nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 219 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia a 6) Servis príslušenstva. Skontrolujte nesprávne a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých vykonávať len kvalifikovaným personálom a pri častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné použití jedine originálnych náhradných dielov. okolnosti, ktoré...
  • Seite 220 Slovenčina Výsledkom spätného nárazu píly je nesprávne použitie a/ d) Pred položením píly na pracovný stôl alebo alebo nesprávny prevádzkový postup alebo podmienky podlahu vždy skontrolujte, či je kotúč prikrytý a môžete sa mu vyhnúť, ak budete dodržiavať nižšie dolným krytom. uvedené...
  • Seite 221 Slovenčina NIKDY nedávajte ruku alebo prsty za pílu (Obr. 4). Ak 38. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie nastane spätný náraz, píla môže ľahko skočiť smerom batérie bude viesť k veľkému elektrickému prúdu dozadu cez vašu ruku a spôsobiť tak vážne zranenie. a prehriatiu. Následkom bude spálenie alebo 21.
  • Seite 222 Slovenčina ○ Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- a prach, ktoré padajú na elektrické náradie počas IÓNOVÝCH BATÉRIÍ práce. ○ Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom kovových pilín a prachu. Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné ○...
  • Seite 223 Slovenčina Adaptér na zbieranie prachu Zapnutie Fluórová doska Plochý skrutkovač Vypnutie Hák Skrutka Odpojte akumulátor Čistič Hadica Výstraha Hrot hadice Pripojovací otvor hadice Zakázaná činnosť Spoj Podložka (A) Spínač voliča režimu Stupnicová mierka Šípka na kryte prevodovky Spínač režimu osvetlenia Poistka Je zvolený...
  • Seite 224 Významy svetla kontrolky sú uvedené v Tabuľke 1, a to POZNÁMKA podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej batérie. Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu Tabuľka 1: Významy svetla kontrolky uvedených technických parametrov bez Pred nabíjaním * predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 225 Rezanie v pravých uhloch – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na Šikmé rezanie (+45° smer) autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte o opravu. Pripojenie na čistič (predáva sa 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. samostatne) 5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu.
  • Seite 226 Slovenčina Činnosť Obrázok Strana ÚDRŽBA A KONTROLA Výber príslušenstva ― VÝSTRAHA Pred vykonaním údržby a kontroly sa uistite, či ste vypli *1 O funkcii výberu režimu spínač a vybrali batériu. Prevádzkový režim sa zmení po každom stlačení 1. Kontrola pílového kotúča spínača voliča režimu.
  • Seite 227 článkov alebo iných interných dielov), nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho akumulátorového náradia. RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI.
  • Seite 228 Slovenčina Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu. Batéria nie je úplne nainštalovaná. Batériu zatláčajte, až kým nezačujete kliknutie. Náradie sa náhle zastavilo Náradie je preťažené Zbavte sa problému, ktorý spôsobuje preťaženie. V prevádzke je ochrana proti preťaženiu.
  • Seite 229 Български (Превод на оригиналните инструкции) Използвайте кабел, подходящ за външни ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ условия, който намалява риска от електрически ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА удар. f) Ако е наложително използването на ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 230 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически Използването на друг тип батерии създава риск инструменти от нараняване и пожар. a) Не насилвайте електрическите инструменти. c) Когато не използвате батериите, те трябва Използвайте подходящ електрически да се съхраняват далеч от други метални инструмент...
  • Seite 231 Български Предпазителят на циркуляра не може да Ви защити от работния детайл, или да го издърпате назад от острието под детайла. докато дискът се върти, тъй като може да се c) Регулирайте дълбочината на рязане до тази на получи откат. работния...
  • Seite 232 Български имайте предвид необходимото допълнително 20. Бъдете изключително внимателни, когато правите време за пълното спиране на диска след натискане правоъгълни отвори в стени или други „слепи“ на бутона за изключване. участъци. Режещата част на диска може да среже обекти, които да причинят ОТКАТ. НИКОГА...
  • Seite 233 Български Драскотини по лещата на LED светлината могат да В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате доведат до по-слаба яркост. това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът 33. Пазете индикаторния панел от удар и счупване. може да спре. Това не е в следствие на повреда, а на Това...
  • Seite 234 Български ВНИМАНИЕ Капак 1. Ако електролит от батерията попадне в очите, не ги търкайте, а изплакнете обилно с чиста, напр. Долен капак чешмяна, вода и потърсете незабавно лекарска Болт помощ. Ако не се вземат мерки, електролитът може да Подложна шайба (В) причини...
  • Seite 235 Български СИМВОЛИ Само осветление SW-ON ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди използване Винаги ИЗКЛ. на уреда. Батерия C1805DA: Безжичен циркулярен трион Свети; Остават над 75% от заряда на батерията. За да намали риска от наранявания, потребителят...
  • Seite 236 заредете батерията както следва. ЗАБЕЛЕЖКА <UC18YFSL> Поради непрекъснатото развитие на научно- 1. Свържете кабела на зарядното устройство към развойната програма на HiKOKI, дадените тук контакт. спецификации са предмет на промяна без След като свържете щепсела на зарядното уведомление. устройство към контакта, индикаторната лампа ще...
  • Seite 237 индикаторната лампа не мига в червено, моля Относно електрическите разряди при нови занесете зарядното устройство в оторизиран батерии и т.н. сервизен център на HiKOKI. ○ Когато зарядното устройство се използва Тъй като вътрешният химически състав на новите непрекъснато, може да загрее и да стане причина...
  • Seite 238 Български Таблица 3 Действие Фигура Страница Светодиоден Наклонено рязане (посока +45°) Защитна функция светлинен дисплей Свързване с почистващо Включено устройство (продава се отделно) 0,1 секунда/ Защита от претоварване Демонтаж на режещия диск изключено Отстранете причината за 0,1 секунди претоварването. Монтаж на режещия диск Избор...
  • Seite 239 на триона. Винаги изваждайте острието на триона при проверка и почистване. (Фиг. 30) ГАРАНЦИЯ Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени Шайба (А) законодателства на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени от неправилно или небрежно...
  • Seite 240 преди и след момента на използване). ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина...
  • Seite 241 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, UPOZORENJE neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće...
  • Seite 242 Srpski Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA nije dobro održavan. BEŽIČNU CIRKULARNU TESTERU f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i Postupci sečenja takav alat je lakše kontrolisati.
  • Seite 243 Srpski b) Kada sečivo krene ukrivo u rezu ili kada iz nekog 3. Nemojte da koristite abrazivne ploče za brušenje. razloga prekidate sa sečenjem, pustite prekidač i 4. Nemojte da koristite sečiva koja su deformisana i držite testeru nepomično u materijalu sve dok se napukla.
  • Seite 244 Srpski 23. Nikada ne pokušavajte da sečete kružnom testerom 42. Pri neprekidnoj upotrebi ove jedinice, jedinica se može dok je u naopakom položaju. pregrejati, što može dovesti do oštećenja u motoru i Ovo je izuzetno opasno i može dovesti do ozbiljnih prekidaču.
  • Seite 245 Srpski 6. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili NAZIVI DELOVA jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim Brojevi na listi ispod odgovaraju Sl. 1–Sl. 28. pritiskom. 7. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite Prekidač...
  • Seite 246 Srpski Prekidač indikatora nivoa baterije Tih režim je izabran Lampica indikatora napunjenosti baterije Uvek UKLJUČEN (isključite nakon 2 minuta) Panel sa displejom OZNAKE Samo svetlo SW-UKLJUČENO UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na Uvek ISKLJUČENO mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe.
  • Seite 247 Tabelu 1) Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja 2. Stavite bateriju u punjač. kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su Bateriju stavite u punjač tako da čvrsto stoji u njemu podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. kako je prikazano na Sl. 22 (na strani 6).
  • Seite 248 Povezivanje sa čistačem (prodaje se – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte odvojeno) HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. Skidanje sečiva testere 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. Montiranje sečiva testere NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i...
  • Seite 249 Srpski NAPOMENA Za čišćenje i održavanje, koristite vazdušni pištolj ili ○ Režim će se promeniti samo nakon što se baterija drugi alat da biste očistili razmak između donjeg štita i instalira a prekidač se povuče jednom. poklopca zupčanika kao i rotacionog dela donjeg štita ○...
  • Seite 250 Deklarisana ukupna vrednost vibracije i deklarisana vrednost emisije buke izmereni su u skladu sa metodom standardnog testiranja i mogu da se koriste za Važna napomena o baterijama za HiKOKI upoređivanje jednog alata sa drugim. akumulatorske električne alate Takođe mogu da se koriste u preliminarnoj proceni Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih...
  • Seite 251 Srpski Simptom Mogući uzrok Opravka Ne može da se obrne nagib Poluga nagiba (prednja) i nagibni Pokušajte da naginjete nakon što krilni navrtanj (zadnji) nisu olabavite polugu za nagib (prednju) i olabavljeni. nagibni krilni navrtanj (zadnji). Paralelizam ne može da se fino M5 zavrtanj sa unutrašnjim Olabavite M5 zavrtanj sa unutrašnjim podesi...
  • Seite 252 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 253 Hrvatski Uporaba električnog alata za namjene za koje alat Štitnik vas ne može zaštititi od oštrice ispod izratka. nije predviđen može uzrokovati opasne situacije. c) Podesite dubinu rezanja debljini izratka. h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, Ispod izratka treba biti vidljivo manje od pola visine čistima i bez ulja i masti.
  • Seite 254 Hrvatski Tupi ili neispravno postavljeni rezni listovi proizvode 17. Uvjerite se da je prekidač u položaju OFF. Ako je uzak zasjek uzrokujući povećano trenje, zaglavljivanje baterija unutar električnog alata dok je prekidač u pile i povratni udar. položaju ON, električni alat će odmah započeti s radom f) Dubina oštrice i stezne poluge za podešavanje što može uzrokovati ozbiljne nesreće.
  • Seite 255 Hrvatski 28. Nakon priključivanja reznog lista pile provjerite da je MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE poluga čvrsto osigurana u propisanom položaju. BATERIJE 29. Koristite oštricu pile koja je namijenjena rezanju drva. 30. Koristite oštricu pile s prikazanom brzinom jednakom ili većom od brzine rotacije prikazane na alatu. U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija 31.
  • Seite 256 Hrvatski 2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro LED svjetlo isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine. Postoji mogućnost iritacije kože. Baterija 3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete hrđu, Imbus ključ neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje, deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite Ručica dobavljaču ili prodavaču.
  • Seite 257 Uvijek UKLJ (isključivanje nakon 2 minute) *1 Prema EPTA postupku 01/2014 NAPOMENA Samo svjetlo SW-UKLJ Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Uvijek ISKLJ Elektroničko upravljanje ○ Mekani start ○ Zaštita od preopterećenja Baterija Ova mogućnost zaštite isključuje napajanje motora u...
  • Seite 258 ○ Nemojte snažno udarati ploču prekidača ili je slomiti. To HiKOKI servis. može izazvati probleme. ○ Kad se punjač baterija koristi kontinuirano, punjač će se zagrijati, a to može uzrokovati probleme. Nakon što je 2.
  • Seite 259 Stranica unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse punjača' Indikator preostalog kapaciteta – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI baterije ovlašteni servisni centar za popravke. 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. Rezanje pod pravim kutom 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
  • Seite 260 Hrvatski Tablica 3 Osigurajte glatko kretanje donjeg štitnika Zaslon LED svjetla Zaštitna funkcija Prostor između donjeg Uključeno štitnika i poklopca 0,1 sekundu/ Zaštita od preopterećenja prijenosnika Okretni dio donjeg isključeno Uklonite uzrok preopterećenja. 0,1 sekundi štitnika Uključeno 0,5 sekundi/ Zaštita temperature Isključeno Dopustite da se alat i baterija 0,5 sekundi potpuno ohlade.
  • Seite 261 Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 93 dB (A) Nesigurnost K: 3 dB (A). Nosite zaštitu sluha. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični električni alat Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne prema EN62841.
  • Seite 262 Hrvatski Simptom Mogući uzrok Rješenje Nije moguće obrnuti nagib Poluga za naginjanje (prednja) i krilna Pokušajte nagnuti nakon popuštanja matica za naginjanje (stražnja) se ne poluge naginjanja (prednje) i krilne otpuštaju matice za naginjanje (stražnje). Paralelnost se ne može fino Šesterokutni M5 vijak s utorom koji Otpustite šesterokutni M5 vijak s podešavati...
  • Seite 263 C1805DA (2JAP) (NNP) 5 mm – BSL1850MA – UC18YFSL –...
  • Seite 264        BSL18.. BSL36..18 UC18YFSL 374254 374255 338917 329897 374351 302756 329063 374261 944459 339187 337528 381000...
  • Seite 265 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 267 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 268 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Seite 269 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 8. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Seite 270 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 8. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Seite 271 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 8. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Seite 272 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 8. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, K.