Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungs- und Aufstellanleitung
D
Fireplace user instruction
GB
Cheminée, mode d'emploi
FR
Istruzioni per uso e installazione
I
MODULO 57 U
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wamsler MODULO 57 U

  • Seite 1 Bedienungs- und Aufstellanleitung Fireplace user instruction Cheminée, mode d’emploi Istruzioni per uso e installazione MODULO 57 U...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vorwort Sehr verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Kaminofens. Sie haben die richtige Wahl getroffen. Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie die Garantie für  Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien  Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach der europäischen Norm EN 13229 geprüft ist (Geräte sind für die Mehrfachbelegung geeignet) ...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Die Geräte sind nach DIN EN 13229 geprüft. Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeili- che Bestimmungen (z.B.
  • Seite 4 21. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden Sie sich bitte rechtzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fachhändler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. 22. Arbeiten, wie insbesondere Installation, Montage, Erstinbetriebnahme und Servicearbeiten sowie Reparaturen, dürfen nur durch einen ausgebildeten Fachbetrieb (Heizungs- oder Luf-...
  • Seite 5: Bedienung

    1. Bedienung 1.1 Geräteaufbau Primärluftschieber Sekundärluftschieber Bild 1 1. Heiztür 2. Abgasstutzen hinten/oben 150mm 3. Primärluftschieber 4. Sekundärluftschieber 5. Türgriff 6. Typenschild auf Rückseite...
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    1.2 Inbetriebnahme Brennstoffe Das Gerät ist für den Betrieb mit nachfolgend aufgeführten Brennstoffen geeignet. Nur damit ist ein raucharmer und störungsfreier Betrieb gewährleistet. Verwenden Sie nur natur belassenes, trockenes Scheitholz mit einer Restfeuchte von max. 20%. Brennstoffart Heizwert ca. kWh/kg 4,0 –...
  • Seite 7 Füllmengen / Anzünden: NWL Scheitholz max. 1,4 kg, ca. 1-2 kleine Scheite pro Füllung, bei Anzündvorgang Holz kreuzschlichten, Scheitholzlänge max. 25cm, Durchmesser Ø 5 - 12 cm, Rundlinge immer spalten, max. 1,8 kg/h Holzbrikett nach DIN 51731 max. 1,1 kg, evtl. zerkleinern Erstes Anheizen ...
  • Seite 8: Außerbetriebnahme

    gen von Brennstoff nur noch das Glutbett im Brennraum vorhanden sein, das heißt, es dürfen keine Flammen mehr sichtbar sein. 1.3 Außerbetriebnahme Türen schließen, Primärluftschieber in geschlossene – Stellung bringen (Tabelle 1). Restglut ausbrennen und Ofen abkühlen lassen. Feuerraum bei kaltem Gerät reini- gen! 1.4 Hinweise zum Heizen Der Kaminofen darf nur mit geschlossener Fülltür (Heiztür) betrieben werden.
  • Seite 9 Achtung: Nach jeder Heizperiode ist es angebracht, den Ofen gründlich zu kontrollie- ren. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden Sie sich bitte rechtzeitig unter Angabe der Artikel-Nr. und der F.-Nr. (siehe Typschild) an Ihren Fachhändler. Reinigen Sie Ihre Sichtscheibe vor der ersten Benutzung mit einem feuchten saube- ren Tuch.
  • Seite 10: Störungsursachen, Behebung

    - Stapeln Sie frisches Holz nicht im Keller, da es dort wegen der geringen Luftbewe- gung eher fault, statt trocknet. - Lagern Sie nur bereits trockenes Holz in trockenen Kellerräumen. 1.6 Störungsursachen, Behebung Art der Störung mögliche Ursache Behebung Geruchbildung: Austrocknung der angewen- Den Ofen entsprechend der deten Schutzfarbe.
  • Seite 11: Aufstellung

    2. Aufstellung 2.1 Vorschriften Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationa- len und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B. FeuVO) zu beachten. Lassen Sie das Gerät nur von einem qualifizierten Fachmann aufstellen und anschließen.
  • Seite 12: Schornsteinanschluss

    Boden unter und vor dem Ofen Fußböden aus brennbarem Material, wie Teppich, Parkett oder Kork, müssen unter dem Ofen sowie von der Feuerraumöffnung 50 cm nach Vorne und 30 cm seitlich durch einen Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, z.B. Keramik, Stein, Glas oder einer Bodenplatte aus Stahl, ersetzt oder geschützt werden.
  • Seite 13: Verbrennungsluft

    2.5 Verbrennungsluft Für den Verbrennungsvorgang wird permanent Sauerstoff bzw. Luft benötigt. In der Regel reicht die vorhandene Luft im Aufstellraum aus. Bei gut abgedichteten Fenstern und Türen, Vorhandensein von mechanischen Entlüf- tungen (z.B. Küche oder Bad) oder weiteren Feuerstätten (auch Gastherme) in der Wohnung, kann die einwandfreie Luftversorgung empfindlich gestört werden.
  • Seite 14: Montage, Anschluss Hinten / Oben

    Ø 123 mm 2.6 Montage, Anschluss Hinten / Oben Montage der Moduleinheit (nur bei MODULO…180) Schrauben Sie die letzte Moduleinheit mit den bei- liegenden Schrauben, wie auf dem seitlichen Bild ersichtlich, fest. Danach können Sie je nachdem wo Sie das Gerät anschließen wollen, die Rückwand montieren.
  • Seite 15: Technische Daten

    3. Technische Daten 3.1 Maßzeichnungen MODULO 57/150 U MODULO 57/150+180 U MODULO 57/180 U...
  • Seite 16: Maße Und Gewichte

    Die angeführten Abmessungs- und Gewichtangaben sind nur zur Information! Wir behalten uns das Recht von Konstruktionsänderungen vor, falls diese das technische Niveau erhöhen, oder die Qualität verbessern! 3.3 Technische Daten MODULO 57 U Nennwärmeleistung 6 kW Raumheizvermögen bei Zeitheizung in m³...
  • Seite 17 Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostraße 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
  • Seite 18: Contents

    Foreword Dear Customer! Thank you for choosing our product! By purchasing this product you receive guarantee for  good quality originating from the usage of the finest and proven materials,  operating security which is controlled according to German and European norms (Corresponds to the standards EN 13229) ...
  • Seite 19: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS The stoves are tested to EN 13229 (see identification plate). For installation and for flue gas connections, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards 18896, 4705,...
  • Seite 20 18. If repairs or replacements are necessary, please contact your supplier with the neces- sary article numbers and serial numbers in good time. Only original WAMSLER re- placement parts may be used. 19. Work such as installation, setup, commissioning and services, as well as repairs, must only be carried out by qualified personnel (heating system or space heating techni- cians).
  • Seite 21: Usage

    1. Usage 1.1 Structure of the equipment primary air sekundär air Pic. 1 1. furnace chamber door 2. smoke tube end back/top 150mm 3. primary air regulator 4. sekundär air regulator 5. door knob 6. model plate on backside...
  • Seite 22: Installation

    1.2 Installation Fuels The equipment can be used with fuels detailed in the followings. This way the “low- smoke” and trouble-free operation can be secured. Use only dry wood with moisture of maximum 20%. Heating value appr. Types of fuels kWh/kg 4,0 –...
  • Seite 23: Putting Out Of Operation

    Open the door by raising the handle. If the equipment is hot, you can use insulated gloves. Adjust the primary air regulator and to the Table 1. Put secondary air regulator coal lighter or wood wool into the fire grate, followed by wood chips. First insert small pieces of wood, and then larger ones, light them and close the door again.
  • Seite 24: Cleaning And Maintenance

    1.5 Cleaning and maintenance After the heating season, it is recommended to clean the fireplace and the flue gas pipes carefully. Any dropping heating performance is almost always the consequence of the strong contamination of the flues. For cleaning, the furnace chamber walling is to be pulled out.
  • Seite 25: Potential Problems And How To Tackle Them

    1.6 Potential problems and how to tackle them Kind of operating Possible reasons Solution problem Odour formation Curing of the applied pre- Operate the fire-place on a ventive lacquer. low heating level according Steaming oil remains. to the instructions manual for a few hours.
  • Seite 26: Placing

    2. Placing 2.1 Prescriptions For installation and for connection of flue, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
  • Seite 27: Connection Of The Fireplace

    2.4 Connection of the fireplace The connection for attaching to the chimney must be able to withstand at least 400°C. PLEASE NOTE: Before connecting the stove the local authority responsible for approving heating systems must be consulted! Connection pieces must be firmly connected to the stove and to each other and must not leak.
  • Seite 28: Technical Specification

    The stoves use room air for combustion, and a sufficient supply of combustion air is therefore essential. The air pressure in the room of installation must not be negative. Please observe the relevant technical rules / regulations and any addi- tional information when operating your appliance in combination with air condi- tioning systems (for ex.
  • Seite 29: Dimension

    MODULO 57/180 U MODULO 57/150+180 U 3.2 Dimension depth width height weight weight Art.No. (mm) (mm) (mm) brutto netto (kg) (kg) G001146151 1489 G001146150 1489 G001146181 1789 G001146180 1789 The dimension information shown is only for information! We reserve the right to make changes to the construction if these improve the technical level or the quality!
  • Seite 30: Datas

    3.3 Datas MODULO 57 U Nennwärmeleistung 6 kW Heating capacity (m -under favourable -less favourable -not favourable heating circumstances according to 18893/TAB2 DIN standard Flue gas values: fuel: wood Flue gas stream: 5,5 g/s 284 ˚C Flue gas temperature: Min. pressure at nominal performance: 12 Pa ≤...
  • Seite 31: Préambule

    Préambule Cher Client, Nous vous félicitons d’avoir acheté un poêle Wamsler. Vous avez fait le bon choix car ce produit est pour vous une garantie - de grande qualité, grâce à l’emploi de matériaux excellents et éprouvés - de sécurité de fonctionnement, grâce à une technique parfaitement au point et sévè- rement contrôlée selon la norme européenne EN 13229.
  • Seite 32: Sommaire

    Attention Pour toute commande de pièces de rechange indiquer le № de type, le № de référence et le № de séries inscrites sur la plaque signalétique de l’appareil. Sommaire Préambule ......................31 Sommaire ......................32 CONSIGNES DE SECURITE ................33 1.
  • Seite 33: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE 1. Les appareils ont été contrôlés selon les normes EN 13229. 2. Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz, on devra observer les exigences énoncées par les directives concernant les appareils de chauffage (FeuVO en Allemagne) ainsi que les normes DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 et EN 15287.
  • Seite 34 à temps à votre commerçant spécialisé en lui indiquant exactement le numéro de référence et le numéro de fabrication. On ne peut utiliser que des pièces originales WAMSLER. 19. Les travaux, tels que, en particulier, l’installation, le montage, la première mise en ser- vice, les travaux de maintenance ainsi que les réparations ne pourront être effectués...
  • Seite 35: Utilisation

    1. Utilisation 1.1 Description de l’appareil D’air primaire D’air secondaire Fig. 1 1. Porte foyère 2. Buse d’évacuation des fumées 150mm 3. Réglage d’air primaire 4. Réglage d’air secondaire 5. Poignée d’ouverture 6. Plaque signalétique...
  • Seite 36: Mise En Service

    1.2 Mise en service Combustible Ce poêle à bois convient aux combustibles suivants : Bois bûches de longueur au maximum 25 / 33cm TOUT COMBUSTIBLE AUTRE QUE LE BOIS EN BUCHEs EST INTERDIT. Les feuillus durs (chêne, hêtre, frêne, châtaignier, charme, noyer, fruitiers, etc.) four- nissent un bois de chauffage de meilleure qualité, qui dégage plus de chaleur en brû- lant plus longtemps que les résineux.
  • Seite 37: Extinction

    Avant le premier allumage: L'appareil Cheminée est livré avec Poignée d’ouverture démantelé. Avant le premier allumage retirez les éléments de protection pour le transport. Le premier allumage: ATTENTION : Il est normal que lors des premières utilisations de votre appareil, il y ait un dégagement d'odeurs et de fumées dues à...
  • Seite 38: Anomalies

    de la vitre. Vous devez utiliser des produits spéciaux pour vitre d'appareil de chauffage au bois. Ces produits lave vitres ne doivent être utilisés que pour le nettoyage de la partie intérieure de la vitre. Toutes les autres surfaces vitrées se nettoient facilement avec un chiffon humide ou un lave vitres et se rincent avec un chiffon doux.
  • Seite 39: Installation

    Probleme Cause Solution N’utilisez que du bois bien sec. Combustion de bois trop humide. N’utilisez que du bois bien sec. Les vitres se Combustion de bois trop salissent humide. Utilisation d'une puissance Faire chauffer plus fortement le poêle de combustion insuffisante. avec plusieurs bûches, ensuite réglez à...
  • Seite 40: Distances Minimum

    2.3 Distances minimum Tous les matériaux de construction combustibles, meubles, ou tissus de décoration doivent être protégés contre la chaleur à proximité du poêle. Pour cela vous devez prendre en compte les distances de sécurité décrits ci-dessous : Distance de sécurité dans la zone de rayonnement (fig 2). Dans la zone visible du feu (zone de rayonnement) une distance minimum de 80 cm (mesure A) doit être respectée entre les matériaux combustibles, (meubles, tissus de décoration, etc) et la façade du poêle.
  • Seite 41: Extérieur De L'air

    La norme EN 13384-1 décrit une méthode de calcul pour conduits de fumée. Cette norme permet notamment de vérifier la compatibilité du conduit avec l'ap- pareil qui sera raccordé. Cette vérification doit impérativement être réalisée par un professionnel. Pour effectuer ces vérifications, il faut utiliser les caractéristiques présentées dans le «...
  • Seite 42: Données Technipues

    3. Données technipues 3.1 Plans avec les dimensions MODULO 57/150 U MODULO 57/150+180 U MODULO 57/180 U...
  • Seite 43: Dimensions

    Type MODULO 57 U Puissance nominale 6 kW Gaz de combustion: Combustible: Bois fendu Débit massique des fumées 5,5 g/s 284 ˚C Température moyenne de fumées Tirage minimum 12 Pa ≤ 40 mg/m³ la poussière ≤ 1250 mg/m³ CO à 13% O2 ≤...
  • Seite 44: Gentilissimo Cliente

    Gentilissimo Cliente, ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questa stufa da riscaldamento e per l’ottima scelta effettuata! Questo prodotto Le garantisce  qualità elevata grazie all’utilizzo di ottimi materiali testati  funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie verificate in modo rigoroso in base alla norma europea EN 13229 ...
  • Seite 45: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA L’ apparecchio e i suoi dispositivi sono stati testati sulla base della norma EN 13229 (vedi targa di identificazione). Per un funzionamento ottimale della Sua stufa è fondamentale che la canna fumaria alla quale volete effettuare il collegamento sia in condizioni perfette. ...
  • Seite 46 Tutti i componenti dovranno essere sostituiti esclusivamente con pezzi originali Wamsler. Eventuali lavori, in particolare l’installazione, il montaggio, la prima accensione, nonché i servizi di assistenza e di riparazione possono essere eseguiti solo da una ditta specializzata (in impianti di riscaldamento o riscaldamento ad aria).
  • Seite 47: Istruzioni Per L'uso

    Tutti i regolamenti locali, inclusi quelli riferiti alle Norme Nazionali ed Europee devono essere rispettate nell’istallazione dell’apparecchio. Il funzionamento dell’ apparecchio è di tipologia intermittente , quindi richiede che il combustibile venga caricato manualmente durante il funzionamento. 1. Istruzioni per l’uso 1.1 Struttura stufa aria primaria aria secondaria...
  • Seite 48: Accensione

    1.2 Accensione Combustibili Per garantire un corretto funzionamento della stufa e una formazione minima di fumo devono essere utilizzati esclusivamente i combustibili elencati di seguito: legna secca allo stato naturale con umidità massima del 20%. Tipo di combustibile Valore calorico ca. kWh/kg 4,0 –...
  • Seite 49: Spegnimento

    Quantità di carico orario: Per il legno non superare una quantità di due ceppi (lunghezza max. 25 cm) per un carico di max. 1,4 kg. Prima accensione  Prima di procedere all’accensione rimuovere il materiale di imballaggio del parafiamma sopra il focolare ed eventualmente anche il nastro adesivo del vetro senza lasciare residui.
  • Seite 50: Pulizia E Manutenzione

    Un adeguato apporto di aria secondaria consente di bruciare anche i componenti combustibili dei gas di scarico. Non può essere escluso un eventuale deposito di sporco sul vetro dovuto ai combustibili solidi e ciò non è da considerarsi come un difetto dell’apparecchio.
  • Seite 51: Cause E Risoluzione Anomalie

    I combustibili solidi bruciando producono fuliggine e la formazione sul vetro di eventuali depositi non può essere mai del tutto esclusa; ciò non è da conside- rarsi un difetto dell’apparecchio. Pulizia delle ceramiche: sporco e grasso possono essere rimossi con acqua e sa- pone.
  • Seite 52: Installazione

    Provvedimenti da attuare in caso di incendio di canna fumaria Una pulizia non completa della canna fumaria, l’utilizzo di combustibile non idoneo (per esempio legna troppo umida) o l’impostazione sbagliata dell’aria della combustione potrebbero provocare un incendio della canna fumaria. In questo caso chiudere la presa d’aria della stufa e chiamare im- mediatamente i Vigili del Fuoco.
  • Seite 53: Distanze Di Sicurezza

    2.2 Distanze di sicurezza Proteggere dall’effetto del calore tutti gli elementi costruttivi, mobili o tessuti di arre- damento infiammabili situati nelle vicinanze della stufa. Oggetti all’interno della zona di irraggiamento Per gli elementi costruttivi, i mobili e i tessuti di arredamento infiammabili situati nella zona di irraggiamento della stufa è...
  • Seite 54: Collegamento Alla Canna Fumaria

    2.3 Collegamento alla canna fumaria ATTENZIONE! Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio consultare un tecnico specializzato di zona! I tratti di collegamento della stufa devono essere ben saldati e sigillati e non devono essere inseriti in profondità nella sezione trasversale libera della canna fumaria. Il tratto di collegamento tra stufa e canna fumaria deve avere un diametro equivalente a quella del bocchettone di uscita fumi della stufa.
  • Seite 55  Dovranno essere rispettate le indicazioni del costruttore dell’apparecchio per quanto concerne la sezione e le caratteristiche costruttive della canna fuma- ria/camino. Per sezioni particolari, variazioni di sezione o di percorso dovrà essere effettuata una verifica del funzionamento del sistema di evacuazione fumi con appro- priato metodo di calcolo fluidodinamico (UNI 9615).
  • Seite 56 Inclinazione del tetto Altezza della zona di reflusso Z (m) C (°) 1,85 1,00 0,50 1,50 1,30 0,80 1,30 2,00 1,50 1,20 2,50 2,10 REALIZZAZIONE DELL’ALLACCIAMENTO ALLA CANNA FUMARIA  Eseguire il collegamento dell’apparecchio alla canna fumaria del camino esistente, assicurandosi che il tubo di uscita fumi non occupi la sezione libera della canna fumaria.
  • Seite 57 PRESA ARIA COMBUSTIONE DALL’AMBIENTE DI INSTALLAZIONE  L’apparecchio deve poter disporre dell’aria necessaria a garantirne il regola- re funzionamento mediante prese d’aria esterna.  Le prese d’aria devono rispondere ai seguenti requisiti: a) Avere sezione libera totale minima di 200 cm²; b) Essere comunicanti direttamente con l’ambiente di installazione;...
  • Seite 58: Schede Tecniche

    3. Schede tecniche 3.1 Disegni dimensionali e dati MODULO 57/150 U MODULO 57/150+180 U MODULO 57/180 U...
  • Seite 59: Dimensioni

    3.3 Informazioni sul peso e dati tecnici Tipo MODULO 57 U Potenza nominale termica 6 kW Volume riscaldabile per utilizzo non continuo in m³ - in condizioni favorevoli,...
  • Seite 60 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewir- ken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine Haftung übernehmen.

Inhaltsverzeichnis