2007-07-03 DESPLEGABLE CF4150.fm Page 1 Tuesday, July 3, 2007 7:03 PM
ESPAÑOL
1 Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente
al indicado podría ser peligroso.
• Mantenga el aparato siempre fuera del alcance de los niños y discapacitados.
Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio
de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o
superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa o
encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan caer el aparato.
• No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni
en el lavavajillas.
• El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que disponga de
un contacto de tierra adecuado.
• No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
C
La temperatura en la placa y en el cuerpo de la jarra puede ser
elevada cuando el aparato está en funcionamiento. Durante el
funcionamiento, no toque la placa y evite que el cable u otros
objetos entren en contacto con la placa, y coja la jarra sólo por su
asa.
• Antes de conectar la cafetera, asegúrese de que hay agua en el depósito.
• La jarra no es apta para microondas.
b
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA
lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su
posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
2 Componentes principales
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Placa
4 Tapa
5 Depósito de agua
6 Portafiltros
7 Orejas
8 Orificios
9 Filtro permanente
10 Filtro de papel
11 Cuchara dosificadora
12 Jarra
13 Interruptor de funcionamiento con piloto luminoso
3 Utilización
Este aparato ha sido diseñado para preparar café por goteo, haciendo
pasar agua caliente a través del café molido.
Retire completamente todos los elementos que se encuentran dentro o
fuera del aparato que sirvieron para su transporte y embalaje.
DEUTSCH
1 Sicherheitshinweise
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie den Wassertank befüllen
(mind. 4 Minuten nach der letzten Kaffeezubereitung abwarten).
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch.
Verwenden Sie ausschließlich kaltes Wasser. Andernfalls besteht
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den
Verbrennungsgefahr aufgrund von plötzlichem Brodeln des Wassers.
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als vorgesehen
Vorsicht vor dem Dampf! Deckel während des Betriebs nicht öffnen, da
kann gefährlich sein.
Heißwasserspritzer und Dampf austreten können.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen
Lassen Sie vor der ersten Kaffeezubereitung ein paar Mal nur Wasser
aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter entsprechender
durchlaufen, um das System zu reinigen.
Aufsicht benutzt werden.
1 Öffnen Sie den Deckel (4) und füllen Sie den Tank (5) mit Wasser. Die
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie
erforderliche Wassermenge hängt von der gewünschten Anzahl der
das Gerät im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil
Tassen ab, es müssen jedoch stets die Markierungen MIN (4 Tassen)
nicht und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
und MAX (12 Tassen) beachtet werden. Wird die Markierung MAX
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
überschritten, so läuft das überschüssige Wasser auf der Rückseite der
bzw. Zubehör.
Kaffeemaschine aus.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die
2 Setzen Sie den Filtereinsatz (6) gemäß Abbildung 1 ein: mit dem Griff
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
in senkrechter Position, die Flügel auf die Aufnahme (8) ausgerichtet.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Hierauf drehen Sie den Griff in horizontale Position. Stellen Sie sicher,
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
dass die Flügel gut eingerastet sind (Abb.2).
Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
3 Setzen Sie nun den Dauerfilter (9) oder je nach Belieben einen
sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Papierfilter (10) in den Filtereinsatz (9). Füllen Sie das Kaffeepulver in
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
den Filter. Benutzen Sie den Messlöffel (11) zum Einfüllen des
Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
Kaffeepulvers: jeder Löffel entspricht in etwa der erforderlichen Menge
trennen.
für 1 Tasse Kaffee.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen
4 Schließen Sie den Deckel (4) und stellen Sie die Kanne (12) auf die
Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante
Platte. Schließen Sie das Gerät ans Netz an und schalten Sie es ein,
bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und
indem Sie den Schalter (13) auf EIN (I) stellen. Die Leuchtanzeige
das Gerät zu Boden fällt.
leuchtet auf.
• Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in
5 Sie können die Kanne während der Kaffeezubereitung von der Platte
der Spülmaschine reinigen.
nehmen, da das Tropfstoppsystem den Kaffeeauslauf stoppt, wenn
keine Kanne vorhanden ist. Nehmen Sie die Kanne jedoch nicht zu
• Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen
lange von der Platte, da dies ein Überlaufen des Kaffees über den
werden.
Filtereinsatz verursachen kann.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
C
6 Wenn Sie nach der Kaffeezubereitung feststellen, dass Kaffee aus dem
Die Platte und Kanne können sehr heiß sein, wenn das Gerät in
Filterhalter übergelaufen ist, verwenden Sie das nächste Mal weniger
Betrieb ist. Berühren Sie die Platte während des Betriebs nicht,
Kaffeepulver.
halten Sie das Kabel bzw. andere Gegenstände von der Platte
Möchten Sie den Kaffee warm halten, so stellen Sie die Kanne bei
fern und fassen Sie die Kanne nur am Griff an.
eingeschaltetem Gerät auf die Platte.
• Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Wassertank befindet, bevor Sie das
In einigen Fällen kann der Filter überlaufen. Dies geschieht bei
Gerät einschalten.
Verwendung von sehr fein gemahlenem Kaffeepulver, da das Wasser
• Die Kanne ist nicht mikrowellenfest.
b
zu langsam durch das Kaffeepulver und den Filter läuft und so ein
ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
Überlaufen
verursacht.
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF
gemahlenem Kaffee eine kleinere Pulvermenge.
oder zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So
4 Reinigung und Aufbewahrung
leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach
2 Hauptbestandteile
jeder Verwendung und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt
1 Gehäuse
haben.
2 Netzkabel
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
3 Platte
abkühlen.
4 Deckel
5 Wassertank
1 Reinigen Sie das Gehäuse und Netzkabel mit einem feuchten Tuch.
6 Filtereinsatz
2 Reinigen Sie die restlichen Teile mit Spülmittel und spülen Sie sie
7 Flügel
anschließend unter reichlich fließendem Wasser ab. Diese können
8 Aufnahme
auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
9 Dauerfilter
Entkalken
10 Papierfilter
Entkalken Sie die Kaffeemaschine etwa alle 6 Monate (je nach
11 Messlöffel
Einsatzhäufigkeit und Wasserhärte), um Kalkablagerungen in den
12 Kanne
Leitungen, durch die das Heißwasser fließt, zu entfernen.
13 Betriebsschalter mit Leuchtanzeige
1 Füllen Sie dazu den Wassertank mit einer Mischung aus Wasser und
3 Verwendung
Essig zu gleichen Teilen und lassen Sie diese Mischung durch die
Kaffeemaschine laufen, bis die gesamte Flüssigkeit ausgelaufen ist.
Dieses Gerät dient der Zubereitung von Filterkaffee, indem Heißwasser
durch das Kaffeepulver läuft.
2 Warten Sie 4 Minuten, befüllen Sie den Wassertank nur mit Kaltwasser
und nehmen Sie die Kaffeemaschine erneut in Betrieb, bis das gesamte
Entfernen Sie sämtliches Transport- bzw. Verpackungsmaterial im oder
Wasser ausgelaufen ist.
am Gerät.
3 Wiederholen Sie Schritt 2.
PORTUGUÊS
1 Indicações de segurança
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Llene el depósito de agua sólo cuando la cafetera esté fría (tienen que
haber transcurrido al menos 4 minutos desde el último uso). Utilice sólo
agua fría. De lo contrario podría sufrir quemaduras por ebullición
repentina del agua.
Tenga cuidado con el vapor y no abra la tapa durante el
funcionamiento, ya que podría sufrir salpicaduras de agua caliente y
vapor.
Antes de preparar café por primera vez, haga funcionar la cafetera sólo
con agua un par de veces para limpiar el sistema.
1 Levante la tapa (4) y vierta el agua en el depósito (5). La cantidad de
agua necesaria depende del número de tazas de café que quiera hacer,
pero debe respetar siempre las marcas MIN (4 tazas) y MAX (12 tazas).
Si rebasa la marca MAX, el agua sobrante se derramará por la parte
trasera de la cafetera.
2 Coloque el portafiltros (6) como se muestra en la fig. 1: debe
introducirlo con el asa en posición vertical, con las orejas (7) orientadas
hacia los orificios (8). A continuación gire el asa hasta ponerla
horizontal y compruebe que las orejas quedan bien introducidas (fig. 2).
3 Sobre el portafiltros (6), coloque el filtro permanente (9) o si lo prefiere,
un filtro de papel (10) y vierta el café en el filtro. Puede utilizar la
cuchara dosificadora (11) para verter el café: cada cucharada
corresponde aproximadamente a la cantidad de café necesaria para
una taza.
4 Cierre la tapa (4) y coloque la jarra (12) sobre la placa (3). Enchufe el
cable a la red y conecte la cafetera poniendo el interruptor (13) en la
posición de encendido (I). Se ilumina el piloto indicador.
5 Mientras se hace el café, puede retirar la jarra, ya que el sistema
antigoteo impide que el café salga sin estar presente la jarra. Sin
embargo, si la jarra está fuera durante mucho tiempo, podría
desbordarse el café por la parte superior del portafiltros.
6 Si al finalizar el proceso, observa que el café ha rebosado del
portafiltros, añada menos cantidad de café la próxima vez.
Si desea mantener el café caliente, coloque la jarra en la placa con la
cafetera conectada.
En ocasiones puede producirse rebosamiento del filtro. Esto ocurre
porque con algunos tipos de café muy molido, el agua pasa demasiado
despacio a través del café y del filtro, produciendo dicho rebosamiento.
La solución es utilizar menos cantidad de dicho café muy molido.
4 Limpieza y Conservación
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de
cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
Antes de limpiar la cafetera desenchúfela de la red y espere a que se
enfríe.
1 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño húmedo.
2 Limpie los demás elementos con agua jabonosa y aclárelos con
abundante agua bajo el grifo. Si lo prefiere, puede lavarlos en el
lavavajillas.
Descalcificación
Para eliminar las incrustaciones calcáreas de los conductos por los que
circula el agua caliente, descalcifique la cafetera cada seis meses
aproximadamente, dependiendo de la frecuencia de utilización y la
dureza del agua.
1 Llene el depósito de agua con una mezcla a partes iguales de agua y
vinagre y haga funcionar la cafetera con dicha mezcla hasta que salga
todo el líquido.
2 Espere cuatro minutos, llene el depósito sólo con agua fría y haga
funcionar la cafetera de nuevo hasta que salga toda el agua.
3 Repita el paso 2.
• Mantenha o aparelho sempre fora do alcance das crianças e pessoas
de
incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, aumente a vigilância.
• Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte
um serviço de assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada
coincide com a da residência.
• Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-
o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, deve estar desligado.
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da
mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e
façam cair o aparelho.
• Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro
líquido, nem na máquina de lavar loiça.
• O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um
contacto de ligação à terra adequado.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
C
A temperatura na placa e no corpo da jarra pode ser elevada
quando o aparelho estiver em funcionamento. Durante o
funcionamento, não toque na placa e evite que o cabo ou outros
objectos entrem em contacto com a mesma, e pegue na jarra
somente pela asa.
• Antes de ligar a cafeteira, certifique-se de que existe água no depósito.
• O jarro não está apto para microondas.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou
no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o
seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a
protecção do meio ambiente.
2 Componentes principais
1 Corpo principal
2 Cabo de ligação à rede
3 Placa
4 Tampa
5 Depósito de água
Verwenden
Sie
daher
bei
sehr
fein
6 Porta-filtros
7 Orelhas
8 Orifícios
9 Filtro permanente
10 Filtro de papel
11 Colher doseadora
12 Jarro
13 Interruptor de funcionamento com piloto luminoso.
3 Utilização
Este aparelho foi concebido para a preparação de café por
gotejamento, fazendo passar a água quente através do café moído.
Retire completamente todos os elementos que se encontram dentro ou
fora do aparelho que sirvam para o transporte e embalagem.
ITALIANO
1 Indicazioni di sicurezza
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È
pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata di bambini e disabili. Utilizzarlo con
attenzione in loro presenza.
• Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con
il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso
pt
un servizio di assistenza autorizzato.
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
es
ENGLISH
1 Safety Instructions
Completely remove all the transport and packaging items inside or
outside the appliance.
• Read these instructions completely before using the appliance.
Fill the water tank when the coffee maker has cooled (a minimum of 4
• This appliance must only be used in the home and is not for industrial
minutes after the last use). Use cold water only. Otherwise, you may
application. Use of this appliance for any other purpose than that indicated may
suffer burns from the sudden spray of boiling water.
be dangerous.
Take care to avoid the steam and do not open the lid while the appliance
• Keep the appliance out of the reach of children and disabled persons. When
is on. This can cause injuries from steam and hot water splashes.
used in their presence, keep a close watch.
Before making coffee for the first time, use the coffee maker twice with
• Do not attempt to modify or repair the appliance. If you observe any anomaly in
water only to clean the system.
the electrical cord or any other part of the appliance, do not use it and contact
1 Lift the lid (4) and pour water into the tank (5). The amount of water will
an authorised after-sales service.
depend on the number of coffee cups you want to make. However,
• Do not use parts or accessories that are not supplied or recommended by
always take care to observe the MIN (4 cups) and MAX (12 cups)
SOLAC.
marks. If the tank is filled over the MAX mark, the excess water will
• Before plugging the appliance into the mains, check that the voltage indicated
overflow out the back of the appliance.
corresponds to the voltage in your home.
2 Place the filter-holder (6) as shown in Fig. 1: Place the filter-holder with
• Always unplug the appliance after use, before disassembling or assembling
the handle in a vertical position, and the flaps (7) towards the holes (8).
parts and before performing maintenance or cleaning on the appliance. Always
Then turn the handle until it is horizontal and check that the flaps are
unplug the appliance in the event of a power loss. The appliance should be
inserted correctly (Fig. 2).
switched off before it is plugged in or unplugged.
3 Place the permanent filter (9) into the filter-holder (6) or, if you prefer,
• Do not pull on or hang the appliance from the cord. Always unplug the appliance
use a paper filter (10) and pour the coffee into the filter. The dispensing
by pulling on the plug and never on the cord.
spoon (11) can be used to pour the coffee: each spoonful holds
• Take care that the cord does not come into contact with sharp edges or hot
approximately the amount of coffee needed for one cup.
surfaces. Do not leave the cord hanging from the edge of a table or counter to
4 Close the lid (4) and place the jar on the plate (3). Plug the cord into the
prevent children from pulling on it, causing the appliance to fall.
mains and connect the coffee maker by switching the switch (13) to on
• Do not place the main body of the appliance into water or any other liquid, or
(I). The pilot indicator will light up.
into the dishwasher.
5 The jar can be removed while the coffee is being made. The anti-drip
• The appliance should be connected to a properly grounded power supply outlet.
system prevents coffee spills while the jar is not in place. However, if the
jar is not put back in time, coffee may spill over the upper part of the
• Do not leave the appliance unattended when connected.
C
filter-holder.
The plate and the body of the jar may be hot when the appliance
6 If you find that the coffee overflowed from the coffee holder at the end
is connected. During operation, do not touch the plate and make
of the process, use a smaller amount of coffee the next time.
sure that the cord or other objects do not come into contact with
the plate. When handling the jar, use only the handle.
If you wish to keep the coffee hot, place the jar on the plate and do not
switch off the coffee maker.
• Make sure that there is water in the tank, before connecting the coffee maker.
At times, coffee may spill out of the filter. This is because certain types
• The jar must not be heated in a microwave oven.
b
of finely ground coffee do not give the water enough time to pass
CAUTION!: When you wish to dispose of the appliance, NEVER
through the coffee and the filter, which causes an overflow. The solution
throw it in the rubbish. Instead, go your nearest CLEAN POINT or
to this problem is to use a lesser amount of this type of finely ground
waste collection point, where it will receive subsequent treatment.
coffee.
You will thus be helping to take care of the environment.
4 Cleaning and Maintenance
2 Main components
Clean the appliance before the first use, immediately after each use and
1 Main body
after a prolonged period of disuse.
2 Power cord
3 Plate
Before cleaning the coffee maker, unplug it from the mains and let it
4 Lid
cool.
5 Water tank
1 Clean the main body and the connection cord with a damp cloth.
6 Filter-holder
2 Clean the rest of the components with soapy water and rinse with plenty
7 Flaps
of water under the tap. If you prefer, these can be washed in the
8 Holes
dishwasher.
9 Permanent filter
10 Paper filter
Descaling
11 Dispensing spoon
To eliminate scale build up in the hot water ducts, descale the coffee
12 Jar
maker every six months approximately, depending on how often the
13 On-off switch with pilot light
appliance is used and how hard the water is.
1 Fill the water tank with a 1:1 mixture of water and vinegar and switch on
3 Use
the coffee maker until all the liquid has emptied.
This appliance is designed to brew drip coffee by the effect of hot water
2 Wait for four minutes, fill the water tank with cold water and run the
passing through ground coffee.
coffee maker again until all the water is emptied.
3 Repeat step 2.
Encha o depósito de água somente quando a cafeteira estiver fria (deve
• Non lasciare l'apparecchio in funzione senza controllo.
C
ter decorrido no mínimo 4 minutos desde o último uso). Utilize apenas
La temperatura della piastra o del corpo della caraffa potrebbe
água fria. Caso contrário poderá sofrer queimaduras devido à repentina
essere elevata quando l'apparecchio è in funzione. Non toccare la
ebulição da água.
piastra durante il funzionamento e impedire che il cavo o altri
Tenha cuidado com o vapor e não abra a tampa durante o
oggetti entrino in contatto con questa; prendere sempre la caraffa
funcionamento, já que poderá sofrer salpicos de água quente e vapor.
dal manico.
Antes de preparar café pela primeira vez, faça funcionar a cafeteira
• Prima di collegare la macchina per caffè assicurarsi che vi sia acqua nel
somente com água duas vezes para limpar o sistema.
serbatoio.
1 Levante a tampa (4) e deite a água no depósito (5). A quantidade de
• La caraffa non è adatta all'uso nel forno a microonde.
b
água necessária depende do número de chávenas de café que desejar
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
fazer, deve no entanto respeitar sempre as marcas MIN (4 chávenas) e
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
MAX (12 chávenas). Se ultrapassar a marca MAX, a água em excesso
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente.
será derramada pela parte traseira da cafeteira.
In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 Coloque o porta filtros (6) como se mostra na fig. 1: deve introduzir o
2 Componenti principali
mesmo com a asa na posição vertical, com as orelhas (7) orientadas na
1 Corpo principale
direcção dos orifícios (8). De seguida gire a asa até que esta fique
2 Cavo di collegamento alla rete
horizontal e certifique-se que as orelhas estão bem montadas (fig. 2).
3 Piastra
3 Coloque no porta-filtros (6) o filtro permanente (9) ou se preferir um filtro
4 Coperchio
de papel (10) e verta o café no filtro. Pode usar a colher doseadora (11)
5 Serbatoio dell'acqua
para verter o café. Cada colherada corresponde aproximadamente à
6 Portafiltri
quantidade de café necessária para uma chávena.
7 Alette
4 Feche a tampa (4) e coloque a jarra (12) sobre a placa (3). Conecte o
8 Fori
cabo à rede e ligue a cafeteira colocando o interruptor (13) na posição
9 Filtro permanente
de ligado (I). A luz indicadora acende.
10 Filtro di carta
11 Cucchiaio dosatore
5 Enquanto se faz o café, pode retirar a jarra, uma vez que o sistema anti-
12 Caraffa
pingos impede que o café saia sem a presença da jarra. De qualquer
13 Interruttore con spia luminosa
forma, se a jarra estiver fora durante muito tempo, o café poderá
transbordar pela parte superior do porta filtros.
3 Utilizzo
6 Se ao terminar o processo, observar que o café saiu do portafiltros,
L'apparecchio è progettato per la preparazione di caffè mediante il
acrescente menos quantidade de café da próxima vez.
gocciolamento di acqua calda attraverso caffè macinato.
Se deseja manter o café quente, coloque a jarra na placa com a
Togliere completamente tutti le componenti interne ed esterne
cafeteira ligada.
all'apparecchio utilizzate per il trasporto e l'imballaggio dello stesso.
Em algumas ocasiões pode ocorrer o transbordar do filtro. Isto é devido
Riempire il serbatoio dell'acqua solo quando la macchina è fredda
a que com alguns tipos de café muito moído a água passa demasiado
(dall'ultimo utilizzo devono essere trascorsi almeno 4 minuti). Usare
devagar através do café e do filtro, produzindo o dito transbordar.. A
solo acqua fredda. Altrimenti si potrebbe incorrere in ustioni causate
solução é utilizar menos quantidade de café muito moído.
dalla rapida ebollizione dell'acqua.
4 Limpeza e conservação
Prestare attenzione al vapore e non aprire il coperchio durante il
funzionamento della macchina, in quando l'acqua calda e il vapore
Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após
potrebbero schizzare.
cada utilização e após um longo período de tempo sem usar.
Prima del primo utilizzo, usare la macchina per caffè con sola acqua per
Antes de limpar a cafeteira desligue-a da rede e deixe-a arrefecer.
un paio di volte allo scopo di pulire l'apparato.
1 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano húmido.
1 Sollevare il coperchio (4) e versare acqua nel serbatoio (5). La quantità
2 Limpe os demais elementos com água e sabão e enxagúe com água
d'acqua necessaria dipende dal numero di tazze di caffè che si desidera
abundante sob água corrente. Se preferir, pode lavá-los na máquina de
preparare. Tuttavia è necessario rispettare sempre i livelli MIN (4 tazze)
lavar loiça.
e MAX (12 tazze). Se si supera il livello MAX, l'acqua in eccesso uscirà
Descalcificação
dalla parte posteriore della macchina.
Para eliminar as incrustações calcárias nas condutas por onde circula
a água quente, descalcifique a cafeteira a cada seis meses
aproximadamente, dependendo da frequência de utilização e da
NEDERLANDS
dureza da água.
1 Encha o depósito de água com uma mistura em partes iguais de água
e vinagre e faça funcionar a cafeteira com esta mistura até que saia
1 Veiligheidsinstructies
todo o líquido.
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
2 Espere quatro minutos, encha o depósito somente com água fria e faça
gebruik te nemen.
funcionar a cafeteira novamente até que saia toda a água.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig
3 Repita o passo 2.
gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
• Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en mindervaliden. Let extra
op als u het in hun aanwezigheid gebruikt.
it
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking
van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o
naar een erkende technische servicedienst brengen.
aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio
aanbevolen zijn.
prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Als u de stekker in
lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo
of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
e far cadere l'apparecchio.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem
• Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro
de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te
liquido, né lavarlo in lavastoviglie.
trekken.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
• Collegare l'apparecchio a una presa di corrente con un adeguato contatto a
oppervlakken. Laat het snoer niet over de tafel- of aanrechtrand hangen om te
terra.
voorkomen dat kinderen eraan gaan trekken en het apparaat op de grond valt.
en
FRANÇAIS
1 Indications de sécurité
uniquement de l'eau froide. Si vous ne respectez pas ces
recommandations, vous pourriez être brûlé(e) par éclaboussures d'eau
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
bouillante.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel.
Faites attention à la vapeur et n'ouvrez pas le couvercle lorsque
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
l'appareil est en marche car vous pourriez recevoir des éclaboussures
• Maintenez toujours l'appareil hors de la portée des enfants et des personnes
d'eau chaude et de vapeur.
handicapées. Lorsque vous l'utilisez en leur présence, soyez très vigilant.
Avant de préparer du café pour la première fois, faites fonctionner la
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une anomalie sur
cafetière avec de l'eau deux ou trois fois de suite pour nettoyer le
le câble ou sur une autre partie de l'appareil, ne l'utilisez pas et amenez-le à un
système.
centre de service technique agréé.
1 Soulevez le couvercle (4) et remplissez le réservoir (5) d'eau. La
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
quantité d'eau nécessaire dépend du nombre de tasses de café que
SOLAC.
vous souhaitez préparer, mais vous devez toujours respecter les
• Avant de brancher l'appareil au courant électrique, vérifiez que la tension
marques MIN (4 tasses) et MAX (12 tasses). Si vous dépassez la
indiquée correspond bien à celle de votre logement.
marque MAX, l'eau en trop sera évacuée par la partie arrière de la
cafetière.
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de démonter ou de monter
des pièces et d'effectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage.
2 Placez le porte-filtres (6) comme l'indique la figure 1 : introduisez-le
Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
avec la poignée en position verticale, avec les anses (7) dirigées vers
branchez ou débranchez l'appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
les orifices (8). Ensuite, tournez la poignée jusqu'à sa position
horizontale et vérifiez que les anses sont introduites correctement (fig.
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le câble.
2).
Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble.
3 Placez le filtre permanent (9) sur le porte-filtres, ou si vous le préférez,
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des
un filtre en papier (10) et versez le café dans le filtre. Vous pouvez
éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le câble pendre
utiliser la cuillère de dosage (11) pour verser le café : une cuillérée
au bord de la table ou du plan de travail afin d'éviter que les enfants ne tirent
correspond approximativement à la quantité de café nécessaire pour
dessus et ne le fassent tomber.
une tasse.
• N'introduisez jamais le corps principal de l'appareil dans l'eau ou dans un autre
4 Refermez le couvercle (4) et placez la bouilloire (12) sur la plaque (3).
liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
Branchez le câble et allumez la cafetière en plaçant l'interrupteur (13)
• L'appareil doit être branché à une prise de courant disposant d'une prise de
sur la position marche (I). Le voyant indicateur s'allume.
terre adéquate.
5 Pendant le fonctionnement de la cafetière, vous pouvez retirer la
• Ne laissez jamais l'appareil branché sans surveillance.
bouilloire, puisque le système anti-gouttes empêche que le café ne
C
La température du corps de la bouilloire peut être élevée lorsque
coule en l'absence de cette dernière. Cependant, si la bouilloire n'est
l'appareil est en fonctionnement. Pendant le fonctionnement de
pas remise à sa place, le café peut déborder par la partie supérieure du
l'appareil, ne touchez pas la plaque et évitez que le câble ou
porte-filtres.
d'autres objets n'entrent en contact avec la plaque. Tenez la
6 Si à la fin du processus, vous observez que le café a débordé du porte-
bouilloire uniquement par la poignée.
filtre, mettez moins de café la fois suivante.
• Avant de brancher la cafetière, assurez-vous que le réservoir est bien rempli
Si vous souhaitez conserver le café chaud, placez la bouilloire sur la
d'eau.
plaque et laissez la cafetière branchée.
• La bouilloire ne doit pas être placée au micro-ondes.
Le filtre peut parfois se boucher. Ceci se produit avec certains types de
b
ATTENTION ! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de
café moulus très fins : l'eau passe trop lentement à travers le café et le
l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais amenez-le à un
filtre, ce qui la fait déborder. La solution est d'utiliser un peu moins de
POINT VERT ou de recyclage de déchets le plus proche de votre
café moulu très fin.
domicile pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez ainsi à la
4 Nettoyage et entretien
préservation de l'environnement.
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation, immédiatement après
2 Principaux éléments
chaque utilisation et après une longue période d'inutilisation.
1 Corps principal
Avant de nettoyer la cafetière, débranchez-la et attendez qu'elle
2 Cordon d'alimentation
refroidisse.
3 Plaque
4 Couvercle
1 Nettoyez le corps principal et le câble d'alimentation à l'aide d'un chiffon
5 Réservoir d'eau
humide.
6 Porte filtres
2 Nettoyez les autres éléments à l'eau savonneuse et rincez-les
7 Anses
abondamment à l'eau du robinet. Si vous le souhaitez, vous pouvez
8 Orifices
laver ces éléments au lave-vaisselle.
9 Filtre permanent
Détartrage
10 Filtre en papier
11 Cuillère de dosage
Pour éliminer les dépôts calcaires des conduites de circulation de l'eau
12 Bouilloire
chaude, détartrez la cafetière tous les six mois environ, en fonction de
13 Interrupteur marche/arrêt avec voyant lumineux
la fréquence d'utilisation et de la dureté de l'eau.
1 Remplissez le réservoir d'eau avec un mélange d'eau et de vinaigre à
3 Mode d'emploi
parts égales et faites fonctionner la cafetière avec ce mélange jusqu'à
Cet appareil est conçu pour préparer du café goutte à goutte, en faisant
ce que tout le liquide ressorte.
passer de l'eau chaude à travers du café moulu.
2 Attendez quatre minutes, remplissez le réservoir avec de l'eau froide et
Retirez complètement tous les éléments se trouvant dans ou hors de
faites fonctionner de nouveau la cafetière jusqu'à ce que toute l'eau
l'appareil, ayant pu servir pendant le transport ou pour l'emballage.
ressorte.
Remplissez le réservoir d'eau uniquement lorsque la cafetière est froide
3 Répétez l'étape 2.
(attendez au moins 4 minutes après la dernière utilisation). Utilisez
2 Posizionare il portafiltri (6) come illustrato nella fig. 1: inserirlo nel
6 Filterhouder
manico in posizione verticale con le alette (7) orientate verso i fori (8).
7 Oren
8 Openingen
Quindi girare il manico fino a portarlo in posizione orizzontale; verificare
9 Permanent filter
che le alette siano ben collocate (fig. 2).
10 Papierfilter
3 Posizionare il filtro permanente (9) o, se lo si preferisce, un filtro di carta
11 Doseerlepel
(10) sul portafiltri (6), quindi versare il caffè nel filtro. Allo scopo è
12 Koffiekan
possibile servirsi del cucchiaio dosatore (11). Una cucchiaiata
13 Aan-/Uit-knop met controlelampje
corrisponde all'incirca alla quantità necessaria per preparare una tazza
3 Gebruik
di caffè.
4 Chiudere il coperchio (4) e posizionare la caraffa (12) sulla piastra (3).
Dit apparaat is ontworpen om door middel van een druppelsysteem
Collegare il cavo alla rete, quindi accendere la macchina portando
koffie te zetten. Hierbij sijpelt heet water door de gemalen koffie.
l'interruttore (13) sulla posizione di accensione (I). Si illuminerà la spia
Verwijder alle transport- en verpakkingselementen in en buiten het
di funzionamento.
apparaat in hun geheel.
5 Durante la preparazione del caffè è possibile rimuovere la caraffa
Vul de watertank alleen als het koffiezetapparaat afgekoeld is (ten
perché il sistema antigoccia l'uscita del caffè in assenza della stessa.
minste 4 minuten na het laatste gebruik). Gebruik alleen koud water
Tuttavia, se si lascia la macchina a lungo senza caraffa il caffè potrebbe
Anders zou u brandwonden kunnen oplopen doordat het water
fuoriuscire dalla parte superiore del portafiltri.
onverwacht aan de kook raakt.
Wees voorzichtig met de stoom. Open de deksel niet tijdens gebruik,
6 Se, al termine, si nota che il caffè è fuoriuscito dal portafiltro, si consiglia
omdat heet water of stoom op zou kunnen spatten.
di utilizzare una minor quantità di caffè la volta successiva.
Voordat u voor het eerst koffie gaat zetten, wordt aanbevolen het
Se si desidera mantenere il caffè caldo, posizionare la caraffa sulla
apparaat twee keer met alleen water te laten draaien zodat het hele
piastra tenendo la macchina collegata.
systeem schoongemaakt wordt.
In alcuni casi il filtro potrebbe riempirsi troppo. Questo si verifica con
1 Licht de deksel (4) op en schenk water in de watertank (5). De vereiste
certi tipi di caffè molto macinati, poiché l'acqua passa troppo lentamente
hoeveelheid water hangt af van het aantal koppen koffie dat u wilt gaan
attraverso il caffè e il filtro causando uno spillamento. In questi casi la
zetten, maar houd u te allen tijde aan de markeringen MIN (4 koppen)
soluzione è utilizzare una quantità minore di caffè.
en MAX (12 koppen). Als u de MAX markering overschrijdt zal het
4 Pulizia e conservazione
wateroverschot
wegvloeien.
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo
2 Plaats de filterhouder (6) volgens de aanwijzingen in de afbeelding 1:
che è trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato.
Plaats het met de handgreep rechtop, met de oren (7) in de richting van
Prima di pulire la macchina per caffè, scollegarla dalla rete elettrica e
de openingen (8). Draai de handgreep vervolgens horizontaal en
attendere che si raffreddi.
controleer of de oren er goed in zitten (Afb. 2).
3 Plaats het permanente filter (9) op de filterhouder (6) of als u wilt, een
1 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un panno umido.
papieren filter (10) en doe vervolgens koffie in het filter. Gebruik de
2 Pulire gli altri elementi con acqua e sapone e sciacquarli con
doseerlepel (11) om de juiste hoeveelheid koffie toe te passen. Een
abbondante acqua sotto il rubinetto. Se lo si preferisce, lavarli in
lepel komt ongeveer overeen met de hoeveelheid koffie die voor een
lavastoviglie.
kop koffie vereist is.
Disincrostazione
4 Sluit de deksel (4) en plaats de koffiepot (12) op de warmhoudplaat (3).
Per eliminare le incrostazioni di calcare dai tubi in cui circola acqua
Doe de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan door de knop
(13) in de Aan-stand (I) te zetten. Het controlelampje begint te branden.
calda, pulire l'apparecchio ogni sei mesi circa a seconda della
frequenza di utilizzo e della durezza dell'acqua.
5 Tijdens het koffiezetten kunt u de koffiekan weghalen omdat de
automatische druppelstop voorkomt dat er koffie uit blijft druppelen.
1 Allo scopo riempire il serbatoio per l'acqua con una soluzione di acqua
Maar als de koffiekan lang weg is zou koffie aan de bovenkant van de
e aceto in parti uguali, quindi far funzionare la macchina fino alla
filterhouder kunnen overlopen.
completa fuoriuscita del liquido.
6 Als u na het koffiezetten ziet dat de koffie in de filterhouder overgelopen
2 Attendere quattro minuti, riempire il serbatoio con sola acqua fredda e
is, dient u er de volgende keer minder koffie in te doen.
mettere nuovamente in funzione la macchina fino alla completa
Als u de koffie warm wilt houden, kunt de koffiekan op de
fuoriuscita dell'acqua.
warmhoudplaat zetten terwijl het koffiezetapparaat aan staat.
3 Ripetere il passo 2.
Soms zou het filter verstopt kunnen raken. Dit gebeurt omdat bij
sommige grondig gemalen soorten koffie het water te langzaam door de
koffie en het filter sijpelt waardoor deze verstopt raakt. Dit kunt u
voorkomen door niet zoveel van dat soort grondig gemalen koffie
nl
gebruiken.
4 Reiniging en onderhoud
• Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt,
onder; stop deze evenmin in de vaatwasser.
onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn
• Het apparaat dient aangesloten te worden op een stopcontact met een goede
geweest.
aardleiding.
Neem de stekker van het koffiezetapparaat uit het stopcontact en
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het in werking is.
wacht totdat deze is afgekoeld.
C
De warmhoudplaat en de romp van de kan kunnen heet zijn
1 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon.
wanneer het apparaat in werking is. Raak wanneer het apparaat
2 Maak de andere elementen met zeepsop schoon en spoel ze met veel
in gebruik is, de plaat niet aan en zorg ervoor dat het snoer of
water onder de kraan af. Als u wilt, kunt u ze in de vaatwasser
andere voorwerpen niet met de warmhoudplaat in aanraking
afwassen.
komt. Pak de kan alleen bij zijn handvat beet.
Ontkalken
• Controleer vóórdat u het koffiezetapparaat aansluit of er wel water in de tank zit.
Om kalkaanslag uit de leidingen voor het hete water te verwijderen,
• De kan is niet geschikt voor in de magnetronoven.
b
ontkalk het koffiezetapparaat ongeveer één keer in de zes maanden,
LET OP! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT
afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de waterhardheid.
in de vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld
1 Vul de watertank met een mengsel van water en azijn (fifty-fifty) en zet
INZAMELPUNT of ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere
het koffieapparaat in werking met het genoemde mengsel tot alle
verwerking. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het
vloeistof erdoor is.
milieu.
2 Wacht vier minuten, vul de watertank met koud water en zet het
2 Belangrijkste onderdelen
koffiezetapparaat weer in werking tot al het water erdoor is.
3 Herhaal stap 2.
1 Romp
2 Netsnoer
3 Warmhoudplaatje
4 Deksel
5 Watertank
fr
aan
de
achterkant
van
het
koffiezetapparaat